SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 32821/07 prezentate de Georgios THEOCHARIS împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 26 martie 2009 într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Khanlar hagiev, Dean Spielmann, Sour Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen; grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 18 iulie 2007, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentului, Georgios Theocharis, este un resortisant grec, rezident la Atena. El este reprezentat în fața Curții de către M E. Papadakis, avocat la Atena. Guvernul grec ( La 26 octombrie 1995, mașina reclamantului a fost furată în timp ce era parcată pe stradă. Reclamantul a făcut o declarație de zbor la compania de asigurări care a condus mașina sa. Această mașină a fost furată numai în cazul în care vehiculul nu ar fi găsit după o perioadă rezonabilă de timp, reclamantul ar fi plătit suma convenită în contractul de asigurare. Cu toate acestea, după expirarea termenului limită, societatea de asigurare a refuzat să despăgubească reclamantul. La 29 aprilie 1996, reclamantul sesizează instanța în instanță în mare măsură da . La tribunalul din 15 ianuarie 1997, compania de asigurare a solicitat amânarea examinării cauzei, în așteptarea încheierii procedurii penale introduse de aceasta împotriva reclamantului pentru furtul de vehicule și utilizarea de falsuri. La 22 aprilie 1997, Tribunalul de Mare Instanță l-a desființat pe reclamant, printre altele din cauza faptului că asigurarea vehiculului conținea garanții disproporționate în raport cu valoarea sa și că există suspiciuni asupra reclamantului că și-a făcut mașina să dispară și a comis infracțiunea de falsificare. La 7 ianuarie 1998, reclamantul a luat o hotărâre împotriva acestei hotărâri în fața instanței de apel din Atena. La cererea reclamantului, a fost inițial stabilită la 9 aprilie 1999. Cu toate acestea, la această dată, aceaceasta a fost amânată din cauza necomparării părților. La data stabilită la 15 martie 2001, dezbaterile au fost amânate la 25 octombrie 2001, apoi la 7 martie 2002 și, la cererea părților, la 30 mai 2002. La 31 octombrie 2002, instanța de apel a confirmat hotărârea de primă instanță. instanță. Între timp, în anul 2000, reclamantul fusese condamnat definitiv de instanța de apel criminală din Atena, în cadrul procedurii penale inițiate împotriva sa. La 26 octombrie 2005, reclamantul s-a ocupat de casare. La 26 ianuarie 2007, Curtea de Casație a respins recursul. Dreptul și practica internă relevante la art. 226 alin. (4) din Codul de procedură civilă dispunea de dreptul intern. (...) Atunci când încuviințarea este amânată din orice motiv, cauzele stabilite pe ordinea de zi sunt transferate la diligența părților la date ulterioare (...). Din dispozițiile relevante ale Codului de procedură civilă reiese că instanțele și instanțele nu au competența de a detalia din oficiu actele legate de procedură. Astfel, acestea sunt obligate să amâne o audiere în cazul în care părțile nu apar. Ei nu pot nici să accelereze termenele pentru deliberările privind o cale de atac și nici să stabilească o nouă audiere în caz de amânare, ceea ce se poate face numai la diligența părților. GRIFS Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge de depășirea 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că instanțele grecești nu au apreciat corect faptele cauzei și mijloacele de probă. De asemenea, se plânge că deciziile lor se bazează pe raționamente arbitrare și presupuneri. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare a început la 29 aprilie 1996, cu sesizarea Tribunalului de Mare Instanță din Etta, și s-a încheiat la 26 ianuarie 2007, adică 10 ani și 9 luni pentru trei grade de jurisdicție. Guvernul susține că reclamantul a lăsat o perioadă de opt ani. (de la pronunțarea hotărârii în primă instanță până la recursul în casare) fără să se preocupe de desfășurarea procedurii, ceea ce dovedește lipsa de interes din partea sa în ceea ce privește hotărârea în primă instanță, într-un termen rezonabil. Reclamantul susține că nu a contribuit la durata procedurii. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și lavocea litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). Curtea constată că procedura în fața Tribunalului de Mare Instană din Marele Ducat a durat aproximativ un an, iar procedura în fața Curii de Casație un an și trei luni, în conformitate cu cerina articolului 6 alineatul (1). În schimb, cea din fața instanei de apel a totalizat aproximativ cinci ani: sesizată la 7 ianuarie 1998, Curtea și-a pronunțat hotărârea la 31 octombrie 2002. Curtea va stabili dacă această întârziere se datorează comportamentului părților sau al autorităților judiciare. În această privință, aceasta arată că, la 9 aprilie 1999, instanța a fost amânată din cauza faptului că părțile nu au prezentat o plângere. 2001, dezbaterile au fost amânate la 25 octombrie 2001, apoi la 7 martie 2002 și, la cererea părților, la 30 mai 2002. Din analiza acestor date reiese că cele mai lungi întârzieri sunt atribuite comportamentului părților, inclusiv reclamantului, care a pus, în plus, un an și nouă. luni pentru a solicita o nouă fixare în cuie după amânarea celei prevăzute inițial. De asemenea, trebuie subliniat că, în cazul în care instanța de apel și-a pronunțat hotărârea la 31 octombrie 2002, reclamantul este prevăzut în casare la 26 octombrie 2005, adică trei ani mai târziu. Pe scurt, Curtea consideră că atitudinea reclamantului este la originea unei întârzieri de peste cinci ani și jumătate, de care nu poate fi trasă la răspundere la nivel național. Prin urmare, în pofida duratei generale a procedurii, Curtea consideră că nu s-a depășit termenul rezonabil în sensul articolului 1 din convenție. Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din convenție. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge că instanțele grecești nu au apreciat corect faptele cauzei și mijloacele de probă și se plânge și de faptul că deciziile lor se bazează pe raționamente arbitrare și presupuneri. Curtea reamintește în această privință că nu are ca sarcină înlocuirea instanțelor interne, cărora le revine sarcina principală de a interpreta legislația internă (a se vedea Bulut c. Austria, 22 februarie 1996, § 29, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-II, și mutatis mutandis Edificaciones March Gallego S.A Spania, 19 februarie 1998, § 33, Rec., 1998-I). Sarcina sa se limitează la a verifica dacă deciziile în litigiu au fost dobândite în conformitate cu garanțiile prevăzute la art. 6 din convenție și nu sunt afectate negativ. Comisia nu poate aprecia ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie în locul altei decizii, altfel ea ar acționa ca judecător de a treia sau de a patra instanță și ar încălca limitele misiunii sale (Kemmache Franța (n, 24 noiembrie 1994, § 44, seria A n 296-C. În cazul de față, niciun element din dosar nu îi permite să concluzioneze că constatarea făcută de hotărârile instanțelor elene ar fi în mod evident greșită sau arbitrară. Prin urmare, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Søren Nielsen Nina Vajić Grefier Președinte
de la requête n
o
32821/07
présentée par Georgios THEOCHARIS
contre la Grèce
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 26 mars 2009 en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 18 juillet 2007,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, Georgios Theocharis, est un ressortissant grec, résidant à Athènes. Il est représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. M. Apessos, conseiller auprès du Conseil juridique de l’Etat, et M
me
S. Alexandridou, auditrice auprès du Conseil juridique de l’Etat.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 26 octobre 1995, la voiture du requérant fut volée alors qu’elle était stationnée dans la rue. Le requérant fit une déclaration de vol à la compagnie d’assurance qui assurait son véhicule. Celle-ci l’informa que si le véhicule n’était pas retrouvé au bout d’un laps de temps raisonnable, le requérant se verrait verser la somme convenue dans le contrat d’assurance. Cependant, au terme du délai écoulé, la compagnie d’assurance refusa de dédommager le requérant.
Le 29 avril 1996, le requérant saisit le tribunal de grande instance d’Athènes. A l’audience du 15 janvier 1997, la compagnie d’assurance sollicita un report de l’examen de l’affaire, dans l’attente de la fin de la procédure pénale introduite par cette dernière contre le requérant pour vol de véhicule et usage de faux.
Le 22 avril 1997, le tribunal de grande instance débouta le requérant, en raison, entre autres, du fait que l’assurance du véhicule comportait des garanties disproportionnées par rapport à sa valeur et que des soupçons pesaient sur le requérant d’avoir fait disparaître sa propre voiture et commis le délit de faux.
Le 7 janvier 1998, le requérant interjeta appel contre ce jugement devant la cour d’appel d’Athènes. A la demande du requérant, l’audience fut initialement fixée au 9 avril 1999. Toutefois, à cette date, elle fut reportée en raison de la non-comparution des parties.
Le 3 janvier 2001, le requérant demanda une nouvelle fixation d’audience. A la date fixée, le 15 mars 2001, les débats furent ajournés au 25
octobre
2001, puis au 7 mars 2002, et, à la demande des parties, au 30
mai
2002.
Le 31 octobre 2002, la cour d’appel confirma le jugement de première
instance. Entre-temps, en 2000, le requérant avait été condamné de manière définitive par la cour d’appel criminelle d’Athènes, dans le cadre de la procédure pénale engagée contre lui.
Le 26 octobre 2005, le requérant se pourvut en cassation. Le 26
janvier
2007, la Cour de cassation rejeta le pourvoi.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
L’article 226 § 4 du code de procédure civile dispose
:
«
(...) Lorsque l’audience est reportée pour quelque raison que ce soit, les affaires fixées à l’ordre du jour sont transférées à la diligence des parties à des dates postérieures (...).
»
Il ressort des dispositions pertinentes du code de procédure civile que les cours et tribunaux n’ont pas le pouvoir d’accomplir d’office des actes liés à la procédure. Ainsi, ils sont obligés de reporter une audience lorsque les parties ne comparaissent pas. Ils ne peuvent ni accélérer les délais pour la délibération concernant une voie de recours ni fixer une nouvelle audience en cas d’ajournement, ce qui peut se faire seulement à la diligence des parties.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint du dépassement du «
délai raisonnable
» de la procédure.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de ce que les juridictions grecques n’ont pas apprécié correctement les faits de la cause et les moyens de preuve. Il se plaint également du fait que leurs décisions sont fondées sur des raisonnements arbitraires et des conjectures.
1.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
La période à prendre en compte a débuté le 29 avril 1996, avec la saisine du tribunal de grande instance d’Athènes, et a pris fin le 26
janvier 2007, soit dix ans et neuf mois environ pour trois degrés de juridiction.
Le Gouvernement prétend que le requérant a laissé une période de huit
ans s’écouler (du prononcé du jugement de première instance jusqu’au pourvoi en cassation) sans se soucier du déroulement de la procédure, ce qui prouve le manque d’intérêt de sa part pour l’aboutissement de celle-ci dans un délai raisonnable.
Le requérant soutient qu’il n’a pas contribué à la longueur de la procédure.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender
c.
France
[GC], n
o
La Cour note que la procédure devant le tribunal de grande instance d’Athènes a duré un an environ et celle devant la Cour de cassation un an et trois
mois, délais conformes à l’exigence de l’article 6 § 1. En revanche, celle devant la cour d’appel a totalisé cinq ans environ
: saisie le 7
janvier
1998, elle a rendu son arrêt le 31 octobre 2002. La Cour déterminera si ce retard est dû au comportement des parties ou à celui des autorités judiciaires.
A cet égard, elle relève que le 9 avril 1999, l’audience a été reportée du fait que les parties n’ont pas comparu. Ce n’est que le 3 janvier 2001 que le requérant a demandé une nouvelle fixation d’audience. A la date fixée, le 15
mars
2001, les débats furent ajournés au 25 octobre 2001, puis au 7
mars
2002 et, à la demande des parties, au 30 mai 2002. Il ressort de l’examen de ces dates que les retards les plus longs sont imputables au comportement des parties, dont le requérant, qui a mis, de surcroît, un an et neuf
mois pour demander une nouvelle fixation d’audience après l’ajournement de celle initialement prévue. Il convient également de souligner que si la cour d’appel a rendu son arrêt le 31 octobre 2002, le requérant s’est pourvu en cassation le 26
octobre
2005, soit trois ans plus tard. Il n’a interjeté appel du jugement du 22 avril 1997 qu’au 7 janvier 1998, soit plus de huit mois plus tard.
En somme, la Cour considère que l’attitude du requérant est à l’origine d’un retard de plus de cinq ans et demi, dont l’Etat ne saurait être tenu pour responsable. De ce fait, malgré la durée globale de la procédure, la Cour estime qu’il n’y a pas eu dépassement du «
délai raisonnable
» au sens de l’article
6
§
1 de la Convention.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté comme manifestement mal fondé, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de ce que les juridictions grecques n’ont pas apprécié correctement les faits de la cause et les moyens de preuve. Il se plaint également du fait que leurs décisions sont fondées sur des raisonnements arbitraires et des conjectures.
La Cour rappelle à cet égard qu’elle n’a pas pour tâche de se substituer aux juridictions internes, auxquelles il incombe au premier chef d’interpréter la législation interne (voir
Bulut c. Autriche
, 22 février 1996, §
29,
Recueil des arrêts et décisions
1996-II, et
mutatis mutandis
,
Edificaciones March Gallego
S.A
c
Espagne
, 19 février 1998, § 33,
Recueil
1998-I). Sa tâche se limite à vérifier si les décisions litigieuses ont été acquises dans le respect des garanties énoncées à l’article 6 de la Convention et ne sont pas entachées d’arbitraire. Elle ne peut apprécier elle-même les éléments de fait ayant conduit une juridiction nationale à adopter telle décision plutôt que telle autre, sinon elle s’érigerait en juge de troisième ou quatrième instance et elle méconnaîtrait les limites de sa mission (
Kemmache
c.
France (n
o
3)
, 24
novembre 1994, § 44, série A n
o
296-C). En l’espèce, aucun élément du dossier ne lui permet de conclure que serait manifestement erroné ou arbitraire le constat fait par les décisions des juridictions grecques.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté comme manifestement mal fondé, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente