A doua secțiune decizia nr. 32002/03 de Walentyna SAWKO împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 31 martie 2009 în calitate de cameră compusă de: Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii având în vedere cererea depusă la 28 septembrie 2003, având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat la 11 februarie 2009 cere Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Walentyna Sawko, este un național polonez născut în 1942 și locuiește în Białystok. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl WOWIwiński, un avocat practicant în Bialystok. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează: de la 1 august 1989 la 30 noiembrie 1997 reclamantul a lucrat în cadrul Băncii PKO ca operator de calculator. Din 1 decembrie 1997 a primit o pensie de pensionare. În 1997 reclamantul a început să aibă probleme grave de sănătate. La 25 noiembrie 1997, ea a depus o acțiune împotriva fostului său angajator la Curtea de districtă Białystok, cerând o compensație pentru prejudiciul sănătății sale, care, în opinia ei, a fost legată de muncă. Prin decizia din 16 ianuarie 1998, instanța a rămas în procedură, care a fost ulterior reluată la 27 iunie 2000. Prin hotărârea din 23 decembrie 2002, instanța a respins cererea reclamantului și a constatat, după examinarea dovezilor, inclusiv a dosarului medical al reclamantului, că problemele sale de sănătate nu au fost cauzate de condițiile de muncă ale acesteia. Într-o dată mai târziu, reclamantul a solicitat instanței să fie servită cu motivele scrise ale prezentei hotărâri și a solicitat, de asemenea, acordarea asistenței unui avocat de asistență juridică în scopul depunerii unui recurs de casație la Curtea Supremă. Prin hotărârea din 31 martie 2003, instanța și-a acordat solicitarea de asistență juridică. Într-o dată ulterioară nu specificată, a solicitat Barul Bialystok să atribuie un avocat la caz. La 8 mai 2003, motivele scrise ale hotărârii au fost transmise reclamantului. Prin scrisoarea din 14 mai 2003, Asociația locală a avocatului a informat reclamantul că un avocat de asistență juridică a fost atribuit cazului său. Mai 2003 reclamantul s-a întâlnit cu avocatul și i-a dat documentele referitoare la acest caz, inclusiv hotărârea a doua instanță împreună cu motivele sale scrise. La 5 iunie 2003, avocatul a informat instanța că nu a găsit niciun motiv legal pentru a pregăti un recurs de casă. Termenul limită pentru depunerea recursului de casă a expirat la 15 iunie 2003. COMPLAINTE Reclamantul a susținut, referindu-se la art. 6 § 1 din Convenție, că refuzul avocatului de a pregăti un recurs de casă împotriva hotărârii instanței de apel a încălcat dreptul la un proces echitabil și a condus la pierderea irevocabilă a unei șanse de a iniția un proces de casă. Reclamantul s-a plâns că dreptul ei la o audiere echitabilă a fost încălcat deoarece autoritățile care se ocupă de cazul ei au dat decizii necorespunzătoare și ilegale. refuzul avocatului de a pregăti un recurs de cassare împotriva hotărârii instanței de apel a avut ca rezultat pierderea irevocabilă a unei șanse de instituire a procedurilor de cassare. art. 6 § 1 din Convenție prevede, în măsura în care este cazul, următoarele: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." Prin scrisoarea din 11 februarie 2009, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Efortul Guvernului de a asigura o soluționare prietenoasă a chestiunii a rămas eșuat. În acest caz, guvernul dorește prin prezenta exprimarea - prin intermediul declarației unilaterale - [a] recunoașterea faptului că reclamantul a fost refuzat accesul la o jurisdicție având în vedere faptul că legalul Avocatul ajutorului a refuzat să depună un recurs de casă la Curtea Supremă împotriva hotărârii instanței de apel. În același timp, Guvernul recunoaște că, în circumstanțele particulare ale cazului reclamantului, reclamantul poate pretinde că este victimă de încălcarea dreptului ei la un proces echitabil în sensul articolului 1 din convenție. În aceste circumstanțe și având în vedere faptele specifice ale cauzei, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului suma de Euro 2.500, pe care acestea consideră că este rezonabilă în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării deciziei luate de Curte în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de decontare plus trei puncte procentuale.” Într-o scrisoare din 4 martie 2009, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului era inacceptabil scăzută. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să ia o cerere sau o parte din aceasta din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 alineatul (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, dacă: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. Acesta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere sau o parte a unei cereri, în temeiul articolului 37 § 1 litera (c), pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.) nr. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului de acces la Curtea Supremă în cadrul procedurilor civile, din cauza refuzului avocatului de a pregăti recursuri de casă (Siałkowska c. Polonia , nr. 8932/05, 22 martie 2007; Staroszczyk c. Polonia , nr. 59519/00, 22 martie 2007). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu necesită să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § în amendă În consecință, aceaceasta ar trebui eliminată din listă. Reclamantul s-a plâns că dreptul ei la o audiere echitabilă a fost încălcat deoarece autoritățile care se ocupă de cazul ei au dat decizii necorespunzătoare și ilegale. Curtea a examinat restul plângerilor, astfel cum a fost depusă de reclamant, reprezentând că, deși art. 6 din Convenție garantează dreptul la o audiere echitabilă, nu stabilește nici o norme privind admisibilitatea probelor sau modul în care ar trebui evaluate, care sunt, prin urmare, în principal aspecte de reglementare de drept național și de instanțe naționale (a se vedea Schenk c. Elveția) , 12 iulie 1988, §§ 45-46, Serie A nr. 140, și García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, CEDH 1999 I, § 28). În plus, nu există nimic care să indice că procedura a fost nedrept sau că deciziile luate au fost arbitrare. a termenilor declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind procedurile de cassare și modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; în ceea ce privește plângerea de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declară restul cererii inadmisibile. Președintele Registrului Lawrence Early Nicolas Bratza
Application no. 32002/03
by Walentyna SAWKO
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 31
March 2009 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 28 September 2003,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 11 February 2009 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Ms Walentyna Sawko, is a Polish national who was born in 1942 and lives in Białystok. She was represented before the Court by Mr
T.
Śliwiński, a lawyer practising in Bialystok. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J.
Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
From 1 August 1989 to 30 November 1997 the applicant worked in the PKO Bank as a bookkeeper
‑
computer operator. Since 1
December 1997 she has been in receipt of a retirement pension. In 1997 the applicant started having serious health problems.
On 25 November 1997 she lodged an action against her former employer with the Białystok District Court, claiming compensation for damage to her health which was, in her view, work
‑
related.
By a decision of 16 January 1998 the court stayed the proceedings, which were subsequently resumed on 27
June 2000.
By a judgment of 23 December 2002 the court dismissed the applicant’s claim. It found, having examined the evidence including the applicant’s medical records, that her health problems had not been caused by her working conditions. The applicant appealed.
By a judgment of 21 March 2003 the Białystok Regional Court dismissed the appeal, finding it ill
‑
founded.
On an unspecified later date the applicant requested the court to be served with the written grounds of this judgment. She also requested to be granted the assistance of a legal-aid lawyer for the purpose of lodging a cassation appeal with the Supreme Court.
By a decision of 31 March 2003 the court granted her request for legal aid. On an unspecified later date it requested the Bialystok Bar to assign a lawyer to the case.
On 8 May 2003 the written grounds of the judgment were served on the applicant. By a letter of 14 May 2003 the local Bar Association informed the applicant that a legal-aid lawyer had been assigned to her case. On 15
May 2003 the applicant met with the lawyer and gave her the documents concerning the case, including the second
‑
instance judgment together with its written grounds.
On 5 June 2003 the lawyer informed the court that she had not found any legal grounds on which to prepare a cassation appeal. The applicant received a copy of this letter on the same day.
The deadline for lodging the cassation appeal expired on 15
June 2003.
The applicant submitted, referring to Article
6 §
1 of the Convention, that the legal
‑
aid lawyer’s refusal to prepare a cassation appeal against the judgment of the appellate court had infringed her right to a fair trial and resulted in her irrevocably losing an opportunity to institute cassation proceedings.
The applicant complained that her right to a fair hearing had been breached because the authorities dealing with her case had given wrong and unlawful decisions.
The applicant submitted, referring to Article
6 §
1 of the Convention, that the legal
‑
aid lawyer’s refusal to prepare a cassation appeal against the judgment of the appellate court had resulted in her irrevocably losing an opportunity to institute cassation proceedings.
Article 6 § 1 of the Convention, in so far as relevant, provides as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
By letter dated 11 February 2009 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“The Government’s endeavour to secure a friendly settlement of the matter has remained unsuccessful. That being the case, the Government hereby wish to express - by way of the unilateral declaration – [their] acknowledgement of the fact that the applicant was denied access to a court regard being had to the fact that the legal
‑
aid lawyer refused to file a cassation appeal with the Supreme Court against the judgment of the appellate court. At the same time, the Government admit that in the particular circumstances of the applicant’s
case the applicant can claim to be a victim of violation of her right to a fair trial in the meaning of Article
6
§
1 of the Convention.
In these circumstances, and having regard to the particular
facts
of the case, the Government declare that they offer to pay to the applicant the amount of EURO 2,500, which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case law. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to
Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points.”
In a letter of 4 March 2009 the applicant expressed the view that the sum mentioned in the Government’s declaration was unacceptably low.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application or part thereof out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph
1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application, or part of an application, under Article
37 §
1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case
‑
law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
26307/95, §§
WAZA Spółka z o.o. v.
Poland
(dec.) no.
11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v.
Poland
(dec.) no.
28953/03).
The Court has established in a number of cases its practice concerning complaints about the violation of one’s right of access to the Supreme Court in civil proceedings on account of legal-aid lawyers’ refusals to prepare cassation appeals (
Siałkowska v.
Poland
, no.
8932/05, 22
March 2007;
Staroszczyk v.
Poland
, no.
59519/00, 22
March 2007).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article
37 §
1(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given its case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article
37 §
1
in fine
).
Accordingly, it should be struck out of the list.
B.
Remaining complaints
The applicant complained that her right to a fair hearing had been breached because the authorities dealing with her case had given incorrect and unlawful decisions.
The Court has examined the remainder of the complaints as submitted by the applicant. It reiterates that, while Article 6 of the Convention guarantees the right to a fair hearing, it does not lay down any rules on the admissibility of evidence or the way it should be assessed, which are therefore primarily matters for regulation by national law and the national courts (see
Schenk v.
Switzerland
, 12
July 1988, §§
45-46, Series
A no.
140, and
García Ruiz v.
Spain
[GC], no.
‑
I, §
28). Moreover, there is nothing to indicate that the proceedings were unfair or that the decisions given were arbitrary.
It follows that this part of the application must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaint under Article 6 § 1 of the Convention concerning the cassation proceedings and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaint in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President