STRASBURG 2 aprilie 2009 DEFINITIVF 02/07/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Vegleris și Bratsas c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Anatoly Kovler, Khanlar hagiev, Dean Spielmann, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și de Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 martie 2009, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 17114/07) îndreptată împotriva Republicii Elene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Andreas Vegleris și Stamatios Bratsas ( în scris. - (ES) au sesizat Curtea la 23 martie 2007 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 27 mai 2008, președinta primei secțiuni a decis să comunice cererea guvernului, așa cum permite art. 29 alin. 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, că Camera se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA LASPECE Reclamanții s-au născut în 1936 și 1939 și locuiesc în Atena și, respectiv, Alexandroupoli. Ei sunt ofițeri ai armatei pământești pensionate. În urma plecării lor din serviciul activ, reclamanții au primit o primă din partea Fondului de solidaritate al armatei (TAS). La 23 noiembrie 1994, aceștia au solicitat TAS un supliment de primă, dar acesta le-a respins cererea la 21 decembrie 1994. Reclamanții au introdus o acțiune în reexaminare a cererii lor, care a fost respinsă la 20 februarie 1995. La 4 mai 1995, recurentele au sesizat instanța administrativă cu privire la o acțiune în anulare a deciziei din 20 februarie 1995. La 14 octombrie 1996, instanța administrativă a ținut audierea și a respins acțiunea ca fiind nefondată. Hotărârea a fost notificată avocatului reclamanților la 28 iulie 1997. La 2 septembrie 1997, reclamanții au sesizat Curtea Administrativă de Primă Instană (Apple daffe), care i-a costat, de asemenea, pe reclamanți la 22 septembrie 1999. La data de 12 mai 2000, reclamanții au introdus o acțiune în anulare în fața Consiliului de Stat. La data de 6 octombrie 2003, la data de 6 octombrie 2003, au fost revocați din oficiu la data de 29 martie 2004 și, în urma unei cereri din partea reclamanților, la data de 28 februarie 2005. La data de 13 iunie 2005, Tribunalul a fost pronunțat, iar reclamanții au fost notificați la data de 25 septembrie 2006. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 10. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). 11. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 4 mai 1995, cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Etta, și sa încheiat la 13 iunie 2005, cu hotărârea Consiliului de Õ . Prin urmare, a durat zece ani, pentru trei instanțe, dintre care cinci ani în fața acestei din urmă instanțe. Cu privire la admisibilitatea 13. Curtea constată că nu există niciun alt motiv întemeiat în mod vădit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Instanța administrativă se pronunță în termen de un an și unsprezece luni de la introducerea acțiunii. Curtea administrativă de apel și Consiliul de Miniștri și-au pronunțat deciziile în termen de două luni, în ceea ce privește prima, și mai puțin de trei luni în ceea ce privește a doua, începând cu data audierilor. 15. Reclamanții subliniază faptul că criteriul utilizat de guvern pentru a aprecia respectarea cerinței de termen rezonabil, și anume durata fiecărei etape a procedurii luate în considerare în mod individual, constituie o creare arbitrară a guvernului și nu corespunde jurisprudenței Curții. 16. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 17. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele din cazul de față, în special în ceea ce privește procedura în fața Consiliului de Stat și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea, printre altele, mutatis mutandis Tsaras c. Grecia, n 5085/03, 4 august 2005, Manios c. Grecia, 70626/01, 11 martie 2004 și Sillaidis c. Grecia, n 28743/04, 30 noiembrie 2006). 18. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE 19. Reclamanții se plâng, de asemenea, de faptul că nu există nicio jurisdicție în Grecia la care li se poate adresa pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 20. Guvernul susține că art. 13 nu se aplică în cazul de față, deoarece, în opinia sa, nu a depășit termenul rezonabil privind admisibilitatea 21. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 22. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, (d) să se audă cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI). 23. Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu le oferea persoanelor interesate o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (Fragalexi c. Grecia, 18830/03, §§ 18-23, 9 iunie 2005). Curtea nu face distincție în speță cu privire la niciun motiv de sanie în afara acestei jurisprudențe, cu atât mai mult cu cât nu este vorba despre faptul că ordinul juridic elen a avut între timp o astfel de cale de atac. 24. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care le-a permis celor care au depus cererea să obțină sancțiunea dreptului lor de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 25. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 de euro (EUR) fiecare, pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit din cauza duratei excesive a procedurii, precum și a neexistenței unei căi de atac efective în ordinea juridică greacă. 27. Guvernul consideră că această sumă este excesivă, arbitrară și nedemonstrată. 28. Curtea consideră că reclamanții au suferit o eroare morală certă. Statuând în echitate, aceasta acordă fiecăruia de 8 000 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, în acest scop. Comisioane și cheltuieli de judecată 29. Solicită, de asemenea, 5 000 EUR fiecare pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 30. Guvernul consideră că această pretenție a reclamanților trebuie respinsă ca fiind excesivă, dat fiind că cauza lor, prin natura sa, nu a fost dificil de apărat; acesta se declară dispus să plătească o sumă totală de maximum 1 000 EUR. 31. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află la baza realității lor, a necesității lor și a caracterului rezonabil al ratei lor. În speță, Curtea constată că reclamanții produc copiile celor două facturi care indică plata sumei de 1 Având în vedere aceste documente și criteriile menționate mai sus, Curtea consideră rezonabilă suma globală de 3 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții și pentru acordarea de despăgubiri reclamanților. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, fiecare reclamant trebuie să plătească 8 000 EUR (opt mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale și, împreună cu reclamanții, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către restant de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 2 aprilie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
VEGLERIS ET BRATSAS c. GRÈCE
(
Requête n
o
17114/07)
ARRÊT
2 avril 2009
02/07/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Vegleris et Bratsas c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Anatoly Kovler,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 mars 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
17114/07) dirigée contre la République hellénique et dont deux ressortissants de cet Etat, MM.
Andreas Vegleris et Stamatios Bratsas («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 23 mars 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
Psycha, avocats à Athènes. Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. K. Georgiadis, assesseur auprès du Conseil juridique de l’Etat, et M
me
S. Alexandridou, auditrice auprès du Conseil juridique de l’Etat.
3.
Le 27 mai 2008, la présidente de la première section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 §
3 de la Convention, il a en outre été décidé que la Chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Les requérants sont nés en 1936 et 1939 et résident à Athènes et Alexandroupoli respectivement. Ils sont officiers de l’armée de terre en retraite.
5.
Suite à leur départ du service actif, les requérants reçurent une prime du Fonds de solidarité de l’armée (TAS). Le 23 novembre 1994, ils demandèrent au TAS un complément de prime, mais celui-ci rejeta leur demande le 21 décembre 1994. Les requérants introduisirent un recours en réexamen de leur demande, qui fut rejeté le 20 février 1995.
6.
Le 4 mai 1995, les requérants saisirent le tribunal administratif d’Athènes d’un recours en annulation de la décision du 20 février 1995.
7.
Le 14 octobre 1996, le tribunal administratif tint audience et rejeta le recours comme mal fondé. Le jugement fut notifié à l’avocat des requérants le 28 juillet 1997.
8.
Le 2 septembre 1997, les requérants saisirent la cour administrative d’appel d’Athènes, qui débouta également les requérants le 22 septembre 1999. La cour d’appel notifia l’arrêt à l’avocat des requérants le 14 mars 2000.
9.
Le 12 mai 2000, les requérants introduisirent un recours en annulation devant le Conseil d’Etat. L’audience, initialement fixée au 6 octobre 2003, fut reportée d’office au 29 mars 2004 puis, à la suite d’une demande des requérants, au 28 février 2005. L’arrêt fut prononcé le 13 juin 2005 et les requérants en reçurent notification le 25 septembre 2006.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
10.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...).
»
11.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
12.
La période à considérer a débuté le 4 mai 1995, avec la saisine du tribunal administratif d’Athènes, et s’est terminée le 13 juin 2005, avec l’arrêt du Conseil d’Etat. Elle a donc duré dix ans, pour trois instances, dont cinq ans devant cette dernière juridiction.
A.
Sur la recevabilité
13.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
14.
Le Gouvernement affirme que les trois juridictions ont statué dans un délai qui ne saurait être qualifié de déraisonnable. Le tribunal administratif s’est prononcé dans un délai d’un an et onze mois à compter de l’introduction du recours. La cour administrative d’appel et le Conseil d’Etat ont rendu leurs décisions dans un délai de deux mois, en ce qui concerne la première, et de moins de trois mois quant au second, à compter de la date des audiences.
15.
Les requérants soulignent que le critère utilisé par le Gouvernement pour apprécier le respect de l’exigence du «
délai raisonnable
», à savoir la durée de chaque étape de la procédure considérée isolément, constitue une création arbitraire du Gouvernement et ne correspond pas à la jurisprudence de la Cour.
16.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
17.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce, notamment en ce qui concerne la procédure devant le Conseil d’Etat, et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir, entre autres et
mutatis mutandis
,
Tsaras c. Grèce
, n
o
5085/03, 4 août 2005,
Manios c. Grèce
, n
o
70626/01, 11 mars 2004 et
Sillaidis c. Grèce
, n
o
28743/04, 30 novembre 2006).
18.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
19.
Les requérants se plaignent également du fait qu’il n’existe en Grèce aucune juridiction à laquelle l’on puisse s’adresser pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Ils invoquent l’article 13 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
20.
Le Gouvernement soutient que l’article 13 ne trouve pas à s’appliquer en l’espèce, car, selon lui, il n’y a pas eu dépassement du «
délai raisonnable
».
A.
Sur la recevabilité
21.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
22.
La Cour rappelle que l’article 13 garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposée par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable (voir
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
‑
XI).
23.
Par ailleurs, la Cour a déjà eu l’occasion de constater que l’ordre juridique hellénique n’offrait pas aux intéressés un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention leur permettant de se plaindre de la durée d’une procédure (
Fraggalexi c. Grèce
, n
o
18830/03, §§ 18-23, 9 juin 2005). La Cour ne distingue en l’espèce aucune raison de s’écarter de cette jurisprudence, d’autant plus que le Gouvernement n’affirme pas que l’ordre juridique hellénique a été entre-temps doté d’une telle voie de recours.
24.
Dès lors, la Cour estime qu’en l’espèce il y a eu violation de l’article
13 de la Convention en raison de l’absence en droit interne d’un recours qui eût permis aux requérants d’obtenir la sanction de leur droit à voir leur cause entendue dans un délai raisonnable, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
25.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
26.
Les requérants réclament 10
000 euros (EUR) chacun, au titre du préjudice matériel et moral qu’ils auraient subi du fait de l’allongement excessif de la durée de la procédure ainsi que de la non-existence d’un recours effectif dans l’ordre juridique grec.
27.
Le Gouvernement considère que cette somme est excessive, arbitraire et non prouvée.
28.
La Cour estime que les requérants ont subi un tort moral certain. Statuant en équité, elle accorde à chacun d’eux 8
000 EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à ce titre.
B.
Frais et dépens
29.
Les requérants demandent également 5
000 EUR chacun pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
30.
Le Gouvernement estime que cette prétention des requérants doit être rejetée comme excessive, étant donné que leur cause, de par sa nature, n’était pas difficile à défendre. Il se déclare prêt à verser une somme totale n’excédant pas 1
31.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, la Cour note que les requérants produisent les copies des deux factures faisant état du versement de la somme de 1
500 EUR par chacun au titre d’honoraires d’avocat. Compte tenu de ces documents et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme globale de 3
000 EUR au titre des frais et dépens pour la procédure devant la Cour et l’accorde aux requérants.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, à chacun des requérants 8
000 EUR (huit mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral et, conjointement aux requérants, 3
000 EUR (trois mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérants
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 2 avril 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente