CtEDO 07.04.2009 RO

FRUNZE v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
07.04.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
FRUNZE v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2009)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Cererea nr. 22545/05

Tudor FRUNZE c. Moldovei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a IV-a), statuînd la 7 aprilie 2009, într-o Cameră compusă din:

Nicolas Bratza,

Președinte

Lech Garlicki,

Giovanni Bonello,

Ljiljana Mijović,

Ján Šikuta,

Mihai Poalelungi,

Nebojša Vučinić,

judecători

și Lawrence Early,

Grefier al Secției

Examinînd cererea nominalizată depusă la 27 mai 2005,

Examinînd declarațiile oficiale privind acceptarea reglementării amiabile a cauzei.

Deliberînd, decide următoarele:

Reclamantul, dl Tudor Frunze este cetățean al Republicii

Moldova, s-a născut și locuiește în Orhei. El a fost reprezentat în fața Curții de dl V. Duca, avocat ce își desfășoară activitatea în Orhei. Guvernul Republicii Moldova („Guvernul”) a fost reprezentat de Agentul său, dl V. Grosu.

Circumstanțele cauzei după cum au fost prezentate de către părți, pot fi rezumate după cum urmează.

Reclamantul a fost un angajat al întreprinderii municipale care furniza energie termică („întreprinderea”). La o dată nespecificată, în ianuarie 2003 reclamantul a ieșit la pensie, însă întreprinderea îi datora restanțe la salariu.

Reclamantul a inițiat o acțiune împotriva întreprinderii, solicitînd obligarea acesteia de a achita restanțele salariale.

La 2 octombrie 2003 Judecătoria Orhei i-a acordat reclamantului 8082 lei moldovenești (MDL), echivalentul a 523 euro (EUR) la acel moment, care urmau să fie achitați de către fostul lui angajator. Această hotărîre judecătorească a rămas definitivă și a fost eliberat un titlu executoriu.

La 24 octombrie 2003 reclamantul a prezentat titlul executoriu la Oficiul de Executare Orhei.

La 14 noiembrie 2003 Oficiul de Executare a informat reclamantul că nu a putut pune sub sechestru bunurile debitorului, dat fiind faptul că acestea au fost deja puse sub sechestru în anul 2002.

La 14 iulie 2004 reclamantul a fost informat că la 18 septembrie 2002 Consiliul local Orhei a dispus transferarea mai multor bunuri ce aparțineau întreprinderii în cauză unei alte întreprinderi municipale. Reclamantul a contestat decizia Consiliului local în judecată.

La 2 august 2004 reclamantul a solicitat Oficiului de Executare să-i prezinte toate documentele referitoare la bunurile întreprinderii debitoare.

La 29 octombrie 2004 Oficiul de Executare a informat reclamantul că 700 MDL (44 EUR) au fost transferați pe contul reclamantului. Oficiul de Executare a menționat că reclamantul a refuzat o suma în mărime de 400 MDL (25 EUR), care urma să fie plătită potrivit listei creditorilor.

La 29 octombrie 2004 Judecătoria Orhei a respins pretențiile reclamantului ca fiind nefondate. Reclamantul a depus apel împotriva acestei hotărîri judecătorești.

La 21 decembrie 2004 Curtea de Apel a Republicii Moldova a respins apelul reclamantului ca fiind nefondat.

La 27 decembrie 2004 reclamantul a solicitat în mod repetat Oficiului de Executare să-i prezinte toate documentele referitoare la bunurile întreprinderii debitoare și să-l informeze despre rezultatele executării hotărîrii judecătorești definitive pronunțate în favoarea sa.

La o dată nespecificată în 2004 reclamantul a depus o acțiune în instanța judecătorească împotriva executorului judecătoresc, solicitînd recunoașterea insuficienței măsurilor întreprinse de executor în vederea executării hotărîrii judecătorești definitive pronunțate în favoarea sa.

La 15 noiembrie 2004 Judecătoria Orhei a respins pretențiile reclamantului. Reclamantul a depus recurs. La 15 februarie 2005 Curtea de Apel Chișinău a respins recursul reclamantului ca fiind nefondat.

La 7 iulie 2005 întreprinderea debitoare a plătit reclamantului 6981 MDL (466 EUR). La 9 septembrie 2005 întreprinderea i-a plătit 400 MDL (26 EUR). Astfel, suma acordată la 2 octombrie 2003 a fost încasată integral.

La 6 martie 2009 Curtea a primit de la Guvern un acord de reglementare amiabilă încheiat cu reprezentantul reclamantului.

Guvernul Republicii Moldova este de acord să achite dlui Tudor Frunze suma de 800 EUR (opt sute euro) în vederea reglementării amiabile a cauzei menționate aflată pe rolul Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care este destinată să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi convertită în lei moldovenești la cursul de schimb din ziua plății, și nu va fi supusă impozitelor care ar putea fi aplicate. Aceasta va fi achitată în termen de trei luni din ziua notificării deciziei adoptată de Curte potrivit articolului 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul neachitării acestei sume în termenul celor trei luni, Guvernul va achita o dobîndă simplă la ea, din momentul expirării acelei perioade pînă la data plății, la o rată echivalentă cu rata minimă de împrumut a Băncii Centrale Europene pe durata perioadei de întîrziere plus trei procente.

Modalitatea respectivă va constitui soluționarea definitivă a cauzei.

Reclamantul declară pretențiile satisfăcute și își va retrage cererea nr.22545 /05

Frunze c. Moldovei

, depusă la Curtea Europeană a Drepturilor Omului și notificată Guvernului la 16 decembrie 2008.

Reclamantul declară că pe viitor nu va mai avea pretenții de ordin moral, material sau de altă natură, fie orice alt prejudiciu care ar rezulta din hotărîrea Judecătoriei Orhei din 02 octombrie 2003 către Guvern pe marginea speței în cauză.

Părțile vor informa Curtea Europeană despre existența prezentul acord și vor solicita radierea cauzei de pe rol.

Acordul de reglementare amiabilă a fost semnat de către reprezentantul reclamantului și de Guvern la 6 martie 2009.

Curtea ia act de reglementarea amiabilă încheiată de către părți. Curtea este convinsă că reglementarea amiabilă s-a întemeiat pe respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și de Protocoalele sale și nu constată vreun motiv care ar justifica examinarea în continuare a cererii (articolul 37 § 1

in fine

din Convenție). Prin urmare, cauza urmează a fi radiată de pe rol.

Din aceste considerente, Curtea în unanimitate,

Decide

să radieze cererea de pe rol.

Lawrence Early

Nicolas Bratza

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-05-19
0,97
MIROSNICENCO v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-03-17
0,97
USCOV v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-02-17
0,96
CERNENCHII v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-01-27
0,96
TATARU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-01-27
0,96
COMANDARI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă