MIROSNICENCO v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Struck out of the list
MIROSNICENCO v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2009)
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (
justice.gov.md
). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.
The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (
justice.gov.md
). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.
La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (
justice.gov.md
). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.
SECȚIA A PATRA
DECIZIE
Maria Mirosnicenco
c. Moldovei
Cererea nr. 38679/05
Curtea
Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Patra), statuînd la 19 mai 2009 într-o Cameră compusă din:
Nicolas Bratza,
Președinte
,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján
Š
ikuta,
Mihai Poalelungi,
Nebojša Vučinić,
judecători
,
și Lawrence Early,
Grefierul Secției
Examinînd cererea nominalizată depusă la 9 august 2005,
Examinînd declarațiile prin care s-a acceptat reglementarea amiabilă a cauzei,
Deliberînd, decide următoarele:
ÎN FAPT
Reclamanta, d-na Maria Miroșnicenco, este cetățean al Republicii Moldova, născută în 1951 și locuiește în Chișinău. Aceasta a fost reprezentată în fața Curții de către d-na V. Gutu, avocat ce își desfășoară activitatea în Chișinău. Guvernul Republicii Moldova (”Guvernul”) a fost reprezentat de Agentul său, dl V. Grosu.
Circumstanțele cauzei, prezentate de părți, pot fi rezumate în felul următor:
Circumstanțele cauzei
Reclamanta a fost angajata unei întreprinderi de stat („Întreprindere”), administrată de către Ministerul Transporturilor și Comunicațiilor. Între anii 1999 și 2001 aceasta și-a încetat activitatea și nu a achitat reclamantei salariul.
În 2001 reclamanta a acționat Întreprinderea în judecată și a solicitat achitarea restanțelor salariale. La 17 iunie 2002 Judecătoria Centru a acordat reclamantei 4,557 MDL, echivalentul a 348 EUR la acel moment, care urmau a fi achitați de fostul angajator. Această hotărîre nu a fost contestată și a devenit definitivă. A fost eliberat titlul executoriu.
La 4 decembrie 2002 Judecătoria Centru a dispus transferarea unei clădiri ce aparținea Întreprinderii altei Întreprinderi („CFM”), proprietate de stat, cu scopul de a pune în aplicare hotărîrea judecătorească în favoarea CFM. Reclamanta, după cum susține, nu a fost informată despre această hotărîre. Apelul său a fost respins ca neîntemeiat.
În pofida tentativelor reclamantei de a obține executarea hotărîrii, aceasta nu a fost executată pînă în prezent.
PLÎNGERI
Reclamanta s-a plîns, potrivit articolului 6 § 1 din Convenție, de încălcarea dreptului său de acces la justiție în rezultatul refuzului executării hotărîrii definitive în favoarea sa într-un termen rezonabil și acordarea despăgubirilor corespunzătoare pentru executare întîrziată
Reclamanta, de asemenea, susține că imposibilitatea executării hotărîrii definitive, emise în favoarea sa, i-a încălcat dreptul la protecția proprietății, garantat de art.1 din Protocolul 1 din Convenție
ÎN DREPT
La 1 aprilie 2009 Curtea a primit următoarea declarație din parte Guvernului:
„Subsemnatul, Vladimir Grosu, Agent Guvernamental al Republicii Moldova, declar că Guvernul Republicii Moldova se oferă să achite 2,253 (două mii două sute cinzeci și trei) euro
d-nei Maria Miroșnicenco, în vederea asigurării unei reglementări amiabile a cauzei menționate
supra
, ce se află pe rolul Curții Europene a Drepturile Omului.
Suma dată, care urmează să compenseze orice prejudiciu material și moral, la fel și costurile și cheltuielile suportate, va fi convertită în lei moldovenești la rata aplicabilă din data achitării și va fi liberă de orice taxe care ar putea fi percepute. Aceasta va fi achitată în trei luni din data notificării deciziei luate de Curte conform articolul 37 § 1 a Convenției Europene pentru Drepturile Omului. În cazul omiterii achitării acestei sume în perioada menționată de trei luni, În cazul neachitării sumei în decurs de trei luni, Guvernul va trebui să achite o dobîndă la această sumă, de la expirarea acestei perioade pînă la executare, egală cu rata de împrumut a Băncii Centrale Europene, plus trei procente. Achitarea sumei va constitui soluționarea definitivă a cazului”.
De asemenea Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamant:
„Subsemnata, Victoria Guțu, reprezentanta reclamantei în prezenta cauză, notează că Guvernul Republicii Moldova se oferă să achite 2,253 (două mii două sute cinzeci și trei) euro
d-nei Maria Miroșnicenco în vederea asigurării unei reglementări amiabile a cauzei menționate
supra
, ce se află pe rolul Curții Europene a Drepturile Omului.
Suma dată, care urmează să compenseze orice prejudiciu material și moral, la fel și costurile și cheltuielile suportate, va fi convertită în lei moldovenești la rata aplicabilă din data achitării și va fi liberă de orice taxe care ar putea fi percepute. Aceasta va fi achitată în trei luni din data notificării deciziei luate de Curte conform articolul 37 § 1 a Convenției Europene pentru Drepturile Omului. În cazul omiterii achitării acestei sume în perioada menționată de trei luni, În cazul neachitării sumei în decurs de trei luni, Guvernul va trebui să achite o dobîndă la această sumă, de la expirarea acestei perioade pînă la executare, egală cu rata de împrumut a Băncii Centrale Europene, plus trei procente. Achitarea sumei va constitui soluționarea definitivă a cazului”
Eu accept propunerea și îmi retrag pretențiile înaintate împotriva Republicii Moldova în legătură cu circumstanțele care au stat la baza înaintării acestei cereri. Eu declar că aceasta constituie soluționarea definitivă a cauzei.”
Curtea ia act de reglementarea amiabilă încheiată între părți. Curtea este convinsă de faptul că reglementarea amiabilă s-a întemeiat pe respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și de Protocoalele sale și nu constată vreun motiv care ar justifica examinarea în continuare a cererii (articolul 37 § 1
in fine
din Convenție). În lumina celor constatate
supra
, cererea urmează a fi radiată de pe rol.
Din aceste considerente, Curtea în unanimitate
Decide
să radieze cererea de pe rol.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Grefier
Președinte