CtEDO 07.04.2009 Auto

PECKELS c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
07.04.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement radiée du rôle;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
PECKELS c. FRANCE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 17119/06 prezentate de Frederic PECKELS împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 7 aprilie 2009 într-o cameră compusă din Rait Maruste, președinte, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 14 aprilie 2006, având în vedere declarația din 9 ianuarie 2009, prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă parțial cererea de rol, după ce a intenționat, pronunță următoarea decizie în fața reclamantului, dl Frederic Peckels, este un cetățean francez, născut în 1962 și reședința la Charenton-le-Pont. Este reprezentat în fața Curții de către Olivier Colman, reprezentant al Asociației franceze contra Abusului Psychiatric la Mons en Baroeul. Guvernul francez ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: printr-un decret din 19 martie 2003, primarul Charenton-le-Pont a fost internat temporar de către reclamant la mai multe spitale Esquirol din Saint Maurice pentru motivul că tulburările sale de comportament constituiau un pericol pentru el însuși și pentru siguranța terților. Prin decretul din 21 martie 2003, prefectul Val-de-Marne: la spitalizarea din oficiu a reclamantului începând cu 19 martie 2003. Măsura a fost reînnoită prin decrete din 18 iulie 2003, 29 decembrie 2003 și 16 ianuarie 2004. Printr-o ordonanță din 15 septembrie 2004, judecătorul libertăților și detenției a dispus o dublă expertiză psihiatrică a reclamantului încredințată DC și L.A. la sonda din 26 octombrie 2004, cauza a fost retrimisă la cererea Consiliului reclamantului. La 9 noiembrie 2004, cauza a fost remenționată. Consiliul reclamantului a ridicat un incident de procedură, a menținut cererea de ieșire definitivă și a solicitat numirea unor noi experți care să invoce că operațiunile de experiență nu au fost contradictorii. Prefectul Val-de-Marne nu a fost nici prezent, nici reprezentat și nu a transmis nicio observație magistratului. La 30 noiembrie 2004, judecătorul pentru libertăți și detenție a ordonat două noi competențe încredințate D.R.C. și B. L. Acuzarea a fost retrimisă la 8 februarie 2005. La 8 februarie 2005, instanța pentru libertate și detenție a emis o hotărâre la 15 martie 2005. Deliberarea a fost prelungită succesiv la 19 aprilie, 17 mai și 7 mai. În iunie 2005. Din cauza instanței care a avut cunoștință de cauză, dezbaterile au fost redeschise în instanță la 12 octombrie 2005. Prin ordonanța din 25 octombrie 2005, judecătorul libertăților și detenției, având în vedere concluziile divergente, a dispus două noi competențe încredințate D-urilor. B. L. și M.-C. C. Deoarece expertul din urmă nu este disponibil, competența a fost încredințată DF. L a fost revocată la tribunalul din 7 decembrie 2005. În urma cererii Consiliului reclamantului, cauza a fost retrimisă la 14 decembrie 2005. În decembrie 2005, judecătorul pentru libertăți și deținerea Tribunalului de Mare Instanță din Creteil a respins cererea reclamantului care intenționa să pună în liberă circulație a măsurii în cauză din oficiu. Reclamantul nu a recurs la această ordonanță. La 16 octombrie 2006, prefectul a abrogat internarea din oficiu a reclamantului. GRIFS Invocând art. 5 alin. (4) din Convenție, reclamantul se plânge de timpul acordat de judecătorul libertăților și detenției pentru a se pronunța asupra cererii sale. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plângea de refuzul prefectului de a-și retrage cererile de ieșire și se plânge și de faptul că ieșirile care i-au fost acordate erau condiționate de a fi însoțite de mai mulți membri ai familiei și consideră că această obligație constituie o ingerință disproporționată în viața sa privată și de familie. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge de absența unei căi de atac eficiente pentru a obține anumite ieșiri la sol, chiar dacă, în opinia sa, aceste ieșiri ar fi fost solicitate de medici. Reclamantul se plânge de durata examinării cererii sale de ieșire imediată, formulată la 28 iulie 2004 și examinată la 16 decembrie 2005, adică după aproape 17 luni. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. În urma comunicării acestui litigiu, guvernul, printr-o scrisoare din 9 ianuarie 2009, la care se atașa o declarație, a invitat Curtea să șteargă cauza rolului în măsura în care se referă la acesta, în temeiul articolului 37 din convenție. Declarația se citește astfel: Anne-Françoise TISSIER, agent al guvernului francez, declară că guvernul francez oferă domnului Frederic PECKELS, cu titlu gratuit, suma de 7 200 (șapte mii două sute) euro pentru cererea înregistrată la nr. 17119/06. Această sumă nu va fi supusă nici unui impozit și va fi plătită în contul bancar indicat de reclamant în termen de trei luni de la data la care hotărârea de radiere pronunțată de Curte în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție în contul bancar indicat de solicitant. Plata va face obiectul unei soluționări definitive a cauzei. Guvernul recunoaște că, în speță, a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție ca urmare a nerespectării termenului scurt pentru examinarea cererii de Curtea constată că părțile nu au reușit să audieze cu privire la termenii unui regulament confidențial al cauzei. Curtea amintește că, în temeiul articolului 38 alineatul (2) din convenție, negocierile desfășurate în cadrul unor regulamente amiabile sunt confidențiale. 2 din regulament prevede, de asemenea, că nu pot fi menționate sau invocate în procedura contencioasă nicio comunicare verbală sau scrisă sau nicio ofertă sau contencioasă. Prin urmare, Curtea va începe de la declarația făcută la 9 ianuarie 2009 de către guvern în afara cadrului negocierilor în vederea ajungerii la o soluționare amiabilă. Curtea reamintește doar în temeiul articolului 37 din Convenție, aceasta poate decide în orice moment să șteargă o cerere din rol atunci când circumstanțele permit să conducă la una dintre concluziile expuse la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din această dispoziție. pentru orice alt motiv de care Curtea constată existența, nu mai este justificat să se continue examinarea în justiție a instanței La art. 37 alin. (1) în fine, totuși, Curtea continuă examinarea instanței în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impun acest lucru. Curtea amintește că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cauză a rolului în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. Cu toate acestea, acestea vor fi circumstanțele speciale ale cauzei care vor permite să se stabilească dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru ca Curtea să constate că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenția nr. 33, CEDO 2005 IX și Darque și alte 23 de Franța (dec.) (radiație), 1 iulie 2008). Curtea constată că cauza comunicată guvernului în prezenta cauză se referea la durata de examinare a cererii de ieșire imediată din spitalizarea reclamantului. Curtea a avut deja posibilitatea de a concluziona că cerința de a nu respecta o scurtă perioadă de timp a fost îndeplinită în sensul articolului 5 alineatul (4) (a se vedea, de exemplu, S.U. Franța, n 23054/03, 10 octombrie 2006 Treboux c. Franța, n 7217/05, 3 octombrie 2006 Van Glabeke c. Franța, n 38287/02, CEDH2006 ... Gaultier Franța, n 41522/98, 28 martie 2006 Mathieu Franța, n 68673/01, 27 octombrie 2005 L. R. c. Franța, n 33395/96, 27 iunie 2002, § 38, unde se referă la termene variind de la douăzeci și patru de zile și până la mai mult de zece luni). În declarația sa, guvernul recunoaște că a existat în speță o încălcare a art. 5 alin. (4) din Convenție și propune plata a 7 200 (șapte mii două sute) de euro reclamantului cu titlu de reparație. Curtea concluzionează, având în vedere declarația și suma propusă, că nu se mai justifică continuarea examinării acestui aspect. În plus, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și a protocoalelor sale nu necesită pe deplin să o examineze [art. 37 alineatul (1) în fine] Reclamantul se plânge, de asemenea, de refuzul prefectului de a-și retrage cererile și se plânge de faptul că ieșirile care i-au fost acordate erau condiționate de a fi însoțite de infirmieri și consideră că această obligație constituie o ingerință disproporționată în viața sa privată și de familie și că, respectiv, art. 8 din Convenție. Curtea ia notă de faptul că, în speță, reclamantul nu a formulat nicio acțiune în anulare în fața instanței administrative pentru a contesta deciziile prefectului prin care respinge cererile de retragere sau modalitățile acestora, atunci când i s-au acordat astfel de măsuri. Prin urmare, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție, acest aspect trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa unei căi de atac eficiente pentru a obține anumite ieșiri la locul de muncă, chiar dacă, în opinia sa, aceste ieșiri ar fi fost solicitate de medici. Având în vedere cele de mai sus, acest motiv este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în l'aul, ia act de termenii declarației guvernului decise de a anula cererea de participare, atâta timp cât se referă la chestiunea examinării în termen scurt a cererii de retragere imediată formulate de solicitant; Declar inadmisibilă surplusul cererii. Claudia Westerdiek Rait Maruste Prezident

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă