SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PARTIALĂ Cererea nr. 22459/04 prezentată de Ahmet PARLAK împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 7 aprilie 2009 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișl Karakaș, judecători și Sally Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 1 iunie 2004, După ce a deliberat, face următoarea decizie, făcând trimitere la reclamant, dl Ahmet Parlak, este un resortisant turc născut în 1971 și rezident la Istanbul. El este reprezentat în fața Curții de către domnul K La 8 ianuarie 2004, în jurul orei 20:30, doi polițiști în civil au oprit mașina reclamantului în centrul orașului d'stanbul. Acesta a rezistat polițiștilor și a încercat să fugă; unul dintre polițiști l-a rănit apoi prin împușcare în piciorul stâng. La 9 ianuarie 2004, în jurul orei 11:40, poliția, după ce a informat despre motivele arestării sale, a colectat declarațiile reclamantului în spitalul unde se afla. La 24 ianuarie 2004, judecătorul de pace din Beyo Printr-un act de punere sub acuzare din 11 februarie 2004, o acțiune publică a fost pronunțată împotriva sa pentru răpire, viol, jaf armat și viol de domiciliu. La 8 aprilie 2004, tribunalul d'asieseses de Beyo La 26 aprilie 2004, la cererea lui lamaie, un proces-verbal privind starea sa de sănătate a fost emis de către un ortoped la Spitalul din Bayrampașa. Potrivit acestui proces-verbal, li se permitea să părăsească Spitalul din Sișli Etfal la 28 ianuarie 2004, după ce piciorul i-a fost pliat. La 29 ianuarie 2004, a fost transferat la clinica ortopedică de la spitalul public Bayrampașa. La 5 februarie 2004, la cererea sa, gipsul fusese îndepărtat. La 12 martie 2004, acesta fusese operat de femurul stâng și, la 25 martie 2004, părăsise spitalul public cu cârje. La 5 mai 2004, reclamantul a depus o plângere împotriva polițiștilor responsabili de rănirea sa și, la 6 iulie 2004, procurorul Republicii Șișli a inițiat o acțiune publică împotriva polițiștilor acuzați de agresiune cu o armă și complicitate la această infracțiune. Printr-o hotărâre din 20 decembrie 2005, în lipsa unor dovezi materiale suficiente, instanța de judecată l-a numit pe reclamant asupra tuturor acuzațiilor aduse împotriva sa. La 9 februarie 2006, reclamantul a sesizat, de asemenea, instanța de judecată cu privire la o cerere de despăgubire pentru prejudiciile suferite. Prin Hotărârea din 14 noiembrie 2006, Curtea a respins cererea sa. Invocând articolele 2, 3, 5, 6 și 8 din Convenție, reclamantul se plânge mai întâi că a fost rănit la piciorul stâng de un glonț tras de forțele de securitate în momentul arestării sale și declară că autoritățile publice au refuzat să-i acorde asistență socială pentru îngrijirea medicală legată de această rană. El susține apoi că nu a fost informat în cel mai scurt timp cu privire la motivele privării sale de libertate și că nu a fost imediat adus în fața unui judecător în urma arestării sale. În cele din urmă, a declarat absența unei căi de atac efective care să-i permită să obțină repararea privării, neregulamentare, a libertății sale. Pe lângă art. 5 din convenție, reclamantul susține că nu a fost imediat adus în fața unui judecător după arestare și că nu a dispus de o cale de atac eficientă pentru a obține despăgubiri pentru privarea sa de libertate, neregulamentară în opinia sa. Pe terenul articolelor 2 și 3 din Convenție, se plânge că a fost rănit la piciorul stâng de un glonț împușcat de un polițist când a fost arestat. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestor obiecțiuni și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Încă din perspectiva articolelor 2 și 3 din Convenție, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În această privință, Curtea constată că, potrivit elementelor dosarului, reclamantul nu a prezentat autorităților competente nicio cerere de acordare a unui ajutor social pentru asistență medicală adecvată. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă pentru a nu epuiza căile de atac interne, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Pe teren la art. 5 din Convenție, reclamantul se plânge, de asemenea, că nu a fost informat în cel mai scurt timp cu privire la motivele arestării sale. Curtea arată, la citirea documentelor dosarului și, în special, a depozițiilor făcute poliției de către reclamant la 9 ianuarie 2004, și anume a doua zi după arestarea sa, că a fost informat în mod corespunzător cu privire la motivele privării sale de libertate. În ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe articolele 6 și 8 din Convenție, Curtea constată că reclamantul nu face nicio precizare sau argumentare cu privire la presupusele încălcări. În consecință, acest aspect este, de asemenea, în mod evident greșit întemeiat și că trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor reclamantului referitoare la rănirea piciorului stâng cauzat de împușcarea unui polițist în momentul arestării sale (art. 3), la o neprezentare imediată în fața unui judecător în urma arestării sale [art. 5 alineatul (3) ] și la lipsa unei căi de atac efective împotriva unei despăgubiri pentru privarea de libertate pe care o consideră neregulamentară [art. 5 alineatul (5) ]. Sally Dolle Francoise Tulkens Modulul Președinte
Requête n
o
22459/04
présentée par Ahmet PARLAK
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 7 avril 2009 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 1
er
juin 2004,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Ahmet Parlak, est un ressortissant turc né en 1971 et résidant à Istanbul. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 8 janvier 2004, vers 20 h 30, deux policiers en civil arrêtèrent la voiture du requérant au centre de la ville d’İstanbul. Celui-ci résista aux policiers et essaya de s’enfuir
; l’un des policiers le blessa alors par balle à la jambe gauche. L’intéressé fut arrêté et transporté dans une ambulance à l’hôpital de Șișli Etfal où les médecins lui prodiguèrent les soins nécessaires.
Le 9 janvier 2004, vers 11 h 40, la police, après l’avoir informé des raisons de son arrestation, recueillit les dépositions du requérant dans l’hôpital où il se trouvait.
Le 24 janvier 2004, le juge de paix de Beyoğlu ordonna le placement en détention provisoire de l’intéressé en son absence.
Par un acte d’accusation du 11 février 2004, une action publique fut diligentée à son encontre pour enlèvement, viol, vol à main armée et violation de domicile.
Le 8 avril 2004, la cour d’assises de Beyoğlu tint sa première audience, au terme de laquelle elle ordonna la mise en liberté provisoire du requérant.
Le 26 avril 2004, à la demande de l’intéressé, un procès-verbal concernant son état de santé fut dressé à l’hôpital public de Bayrampașa par un orthopédiste. Selon les termes de ce procès-verbal, l’intéressé avait été autorisé à quitter l’hôpital de Șișli Etfal en date du 28 janvier 2004, après qu’on eut plâtré sa jambe blessée. Le 29 janvier 2004, il avait été transféré à la clinique orthopédique de l’hôpital public de Bayrampașa. Le 5 février 2004, à sa demande, son plâtre avait été enlevé. Le 12 mars 2004, il avait été opéré de son fémur gauche et, le 25
mars 2004, il avait quitté l’hôpital public avec des béquilles.
Le 5 mai 2004, le requérant porta plainte contre les policiers responsables de sa blessure et, le 6 juillet 2004, le procureur de la République de Șișli engagea une action publique contre les policiers accusés de voies de fait avec une arme et de complicité à cette infraction. D’après les éléments du dossier, cette procédure est toujours pendante devant les juridictions internes.
Par un arrêt du 20 décembre 2005, faute de preuves matérielles suffisantes, la cour d’assises acquitta le requérant sur tous les chefs d’accusation portés contre lui.
Le 9 février 2006, le requérant saisit également la cour d’assises d’İstanbul d’une demande d’indemnisation pour les préjudices qu’il estimait avoir subis. Par un arrêt du 14 novembre 2006, la cour d’assises rejeta sa demande.
Invoquant les articles 2, 3, 5, 6 et 8 de la Convention, le requérant se plaint d’abord d’avoir été blessé à la jambe gauche par une balle tirée par les forces de sécurité lors de son arrestation, et allègue que les autorités publiques ont refusé de lui verser une aide sociale pour les soins médicaux liés à cette blessure. Il soutient ensuite qu’il n’a pas été informé dans le plus court délai des motifs de sa privation de liberté et qu’il n’a pas été aussitôt traduit devant un juge à la suite de son arrestation. Enfin, il allègue l’absence d’une voie de recours effective pouvant lui permettre d’obtenir la réparation de la privation, irrégulière selon lui, de sa liberté.
1.
Sous l’angle de l’article 5 de la Convention, le requérant allègue ne pas avoir été aussitôt traduit devant un juge après son arrestation et n’avoir pas disposé d’une voie de recours effective pour obtenir une indemnisation en compensation de sa privation de liberté, irrégulière selon lui. Sur le terrain des articles 2 et 3 de la Convention, il se plaint d’avoir été blessé à la jambe gauche par une balle tirée par un policier lors de son arrestation.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ces griefs et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur, conformément à l’article 54 § 2 b) de son règlement.
2.
Toujours sous l’angle des articles 2 et 3 de la Convention, l’intéressé se plaint du rejet de sa demande d’octroi d’une aide sociale pour les soins médicaux nécessaires à son rétablissement.
A cet égard, la Cour constate que, selon les éléments du dossier, le requérant n’a présenté aux autorités compétentes aucune demande tendant à obtenir une aide sociale pour des soins médicaux adéquats. Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
3.
Sur le terrain de l’article 5 de la Convention, le requérant se plaint également de n’avoir pas été informé dans le plus court délai des raisons de son arrestation.
La Cour relève, à la lecture des pièces du dossier et en particulier des dépositions faites à la police par le requérant le 9 janvier 2004, à savoir le lendemain de son arrestation, que l’intéressé a été dûment informé des motifs de sa privation de liberté. Il s’ensuit que ce grief apparaît manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté en application de l’article
35
§§
3 et 4 de la Convention.
4.
En ce qui concerne les griefs fondés sur les articles 6 et 8 de la Convention, la Cour note que le requérant n’apporte aucune précision ni argumentation quant aux violations alléguées.
Il s’ensuit que ce grief est également manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs du requérant relatifs à sa blessure à la jambe gauche causée par le tir d’un policier lors de son arrestation (article 3), à une non-présentation immédiate devant un juge à la suite de son arrestation
(article 5 § 3) et
à l’absence alléguée d’un recours effectif visant à une réparation pour la privation de liberté qu’il estime irrégulière (article 5 § 5).
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente