Primă secțiune CAUZĂ DE EDUARD CHISTYAKOV c. RUSSIA (Doc. nr. 15336/02) HOTĂRÂREA Strasburg 9 aprilie 2009 FINAL 09/07/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Eduard Chistyakov c. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de camera compusă din: Christos Rozakis, președinte, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii care a deliberat în particular la 19 martie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 15336/02) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Eduard Nikolayevich Chistyakov („reclamantul”), la 16 martie 2002. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 20 ianuarie 2006, Curtea a hotărât să anunte cererea guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Guvernul s-a opus examinării în comun a admisibilității și a meritelor cererii. Având în vedere obiecția Guvernului, Curtea a respins-o. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1952 și locuiește în orașul Kamyshin din regiunea Volgograd. Prima rundă de proceduri Reclamantul a fost angajat ca expert în Serviciul de Examinare Forensică locală. În 2000 a fost acuzat că a fost negligent în îndeplinirea sarcinilor sale profesionale și a fost respins de la postul său. În martie 2001 a fost acuzat de a da un aviz de expert deliberat fals. La 30 mai 2001, Curtea de Oraș Kamyshin din regiunea Volgograd a condamnat reclamantul în calitate de acuzat și l-a condamnat la un an de muncă corecțională, însoțit de o amendă de 20% din venitul său. În temeiul Legii de Amnestate din 2000, reclamantul a fost absorbit de a-și îndeplini sentința. La 7 august 2001, Curtea Regională Volgograd a anulat hotărârea și a întrerupt procedura pentru lipsa de corpus delicti Curtea a susținut că infracția necesită malice expresă, care nu a fost stabilită pe baza faptelor cazului. Regulile privind examinarea medicală forense a corpurilor au permis expertului să determine domeniul de aplicare și metodele de examinare pe baza instrucțiunilor ministeriale. Rezultatul reclamantului nu a efectuat o examinare completă a cadavrului a avut ca rezultat alegerea „sferei de aplicare și a metodelor necorespunzătoare”. Revizuirea supravegherii și a doua rundă a procedurilor La o cerere de supraveghere a Procurorului interimar din regiunea Volgograd, la 21 septembrie 2001, Presidiumul Curții Regionale a anulat atât hotărârile pentru justificarea insuficientă, cât și a trimis procurorul cazul pentru o nouă investigație. „Împreună cu privire la întreruperea cazului, instanța [acuzată] a făcut trimitere la normele privind examinarea legistică a cadavrului, anexate la decretul 407 din 10 decembrie 1996... În conformitate cu punctul 1.11 din regulament, „sfera de aplicare și metoda examinării experților a unui cadavru este determinată de către expert, ținând seama de obiectivul și obiectivele examinării, de cerințele de justificare și de obiectivitate ale concluziilor expertului, de direcțiile instrucțiunilor normative și de orientările.” Astfel, instanța de recurs a hotărât că insuficiența examinării cadavrului efectuată de solicitant ...a fost cauzată de alegerea sa greșită în ceea ce privește domeniul de aplicare și metoda de examinare ... [T] dosarul de caz nu conține toate documentele normative referitoare la procesul unei examinări experte. Autoritatea de investigare și instanța au concluzionat că [reclamantul] a acționat în nerespectare brută a normelor de mai sus, numai pe baza fragmentelor din prezentul regulament, ceea ce nu a permis o examinare aprofundată a cazului...” Procurorul a fost prezent la ședință și a prezentat cereri la Presidium al Curții Regionale. Potrivit reclamantului, nici el nici avocatul său nu a fost aprobat de această ședință și, prin urmare, nu a putut participa la ea. 10. În reluarea procedurii, la 22 mai 2002, reclamantul a fost condamnat în conformitate cu Legea de la Amnestate din 2000 , reclamantul a fost anulat de la îndeplinirea propoziției sale 11. La 9 iulie 2002, Curtea regională a anulat hotărârea din 22 mai 2002 și a întrerupt procedura în timp util . Revizuirea supravegherii și a treia rundă a procedurii 12. La o cerere de control de la președintele Curții Regionale, la 20 septembrie 2002, Presidiumul Curții Regionale a anulat hotărârea privind recursul și a trimis cazul la instanța de recurs. Curtea de instanță de supraveghere a afirmat că consimțământul inculpatului ar fi trebuit să fie obținut pentru o întrerupere din cauza expirării perioadei de limitare. 13. După o nouă ședință de recurs din 15 octombrie 2002, Curtea Regională a susținut hotărârea din 22 mai 2002. 14. La 21 martie 2006, Procurorul general adjunct al Federației Ruse a depus o cerere de revizuire în vederea anulării hotărârii din 15 Octombrie 2002. La 26 aprilie 2006, Curtea Supremă a anulat hotărârile din 20 septembrie și 15 octombrie 2002. Curtea Supremă a indicat că codul de procedură penală în vigoare de la 1 În plus, Curtea Supremă a afirmat că Curtea Regională a considerat în mod eronat că consimțământul reclamantului pentru întreruperea cazului era necesar. Hotărârea din 9 iulie 2002 a fost reintegrată în forță juridică. 15. Se pare că reclamantul a apelat împotriva hotărârii din 21 martie 2006. La 7 iunie 2007, un judecător al Curții Supreme și-a respins recursul. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ ȘI PRACTICĂ 16. Dispozițiile relevante ale dreptului rusesc sunt descrise în hotărârea Nikitin c. Rusia (nr. 50178/99, §§ 22-29, CEDO 2004). 17. În momentul respectiv, achitațiile și deciziile de întrerupere a procedurii nu ar putea fi supuse unei revizuiri de supraveghere (art. 405 din Codul de Procedură Penală 2001). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEII ÎN TREBUIE DE SUPERVISIBILITATE DE 21 SEPTEMBRE 2001 18. Reclamantul s-a plâns că această hotărâre de supraveghere care a anulat hotărârea din 7 august 2001, a încălcat art. 1 din Convenție și a susținut că nici el, nici reprezentantul său, nu au fost aprobate de audierea din 21 septembrie 2001 și, prin urmare, nu au putut participa la aceasta. "În determinarea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... într-un timp rezonabil ... de [a] ... tribunal ... " Admisibilitate 19. Curtea constată că aceste plângeri nu sunt, în mod evident, nefondate în sensul art. 35 § 3 din Convenție, și că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Guvernul a susținut că hotărârea din 7 august 2001 a fost anulată într-o perioadă de timp acceptabilă care nu a încălcat principiul certitudinei juridice. 21. Curtea reiterează importanța unuia dintre aspectele fundamentale ale statului de drept, și anume principiul certitudinii juridice, care impune, printre altele, ca, în cele din urmă, instanțele să determine o chestiune a hotărârii lor să nu fie pusă la îndoială (a se vedea Brumărescu c. România [GC], nr. 28342/95, § 61, CEDO 1999 VII). În contextul specific al revizuirii de supraveghere în cazurile penale, Curtea a susținut anterior că această cerință nu este absolută și că orice decizie care deviează din principiu trebuie evaluată în funcție de art. 4 § 2 din Protocolul nr. 7, care permite în mod expres unui stat să redeschidă un caz din cauza apariției unor fapte noi sau în cazul în care se detectează un defect fundamental în procedura anterioară care a fost capabilă să afecteze rezultatul acestui caz (a se vedea Nikitin c. Rusia , nr. 50178/99 , §§ 54-57, CEDH 2004 VIII; Savinskiy c. Ucraina , nr. 6965/02 , § 23, 28 februarie 2006, și Xheraj c. Albania , , nr. 37959/02, §§ 51-61, 29 iulie 2008). O revizuire a unei hotărâri finale și obligatorii nu ar trebui acordată numai pentru obținerea unei recereri și a unei noi hotărâri ale cazului, ci mai degrabă pentru corectarea erorilor judiciare și a avortării justiției. 23. Considerațiile relevante care trebuie luate în considerare în acest sens includ, în special, efectul redeschiserii și orice procedură ulterioară asupra situației individuale ale reclamantului și dacă redeschiderea rezultă din propria cerere a reclamantului; motivele pe care autoritățile interne au revocat finalitatea hotărârii în cazul reclamantului; conformitatea procedurii în cauză cu cerințele legislației interne; existența și funcționarea garanțiilor procedurale în sistemul juridic intern capabil de a preveni abuzurile acestei proceduri și alte circumstanțe relevante ale cauzei (a se vedea Nikitin , citat mai sus § 60; Bratyakin c. Rusia (dec.), nr. 72776/01, 9 martie 2006; Fadin c. Rusia , nr. 58079/00 , § 34, 27 iulie 2006; și Savinskiy , citat mai sus §§ 2426. În plus, procedurile în fața instanței de supraveghere-revizuire ar trebui să ofere garanțiile procedurale prevăzute la art. 1 și trebuie să asigure echitatea generală a procedurii (a se vedea Vanyan c. Rusia , nr. 53203/99, §§§§§ 63-68, 15 decembrie 2005). 24. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea observă că hotărârea finală prin care procedura penală împotriva reclamantului a fost întreruptă pentru lipsă de corpus delicti a fost anulată la cererea procurorului (a se vedea, în contrast, Fadin , citat mai sus, § 34). Curtea de supraveghere nu a reluat pur și simplu procedura, ci a trimis cazul autorității de investigare pentru anchete suplimentare. Cu siguranță, această decizie a afectat situația individuală a reclamantului (a se vedea, prin contrast, Nikitin , citat mai sus, §§ 18 și 60). 25. Curtea acceptă faptul că procedurile de supraveghere au fost inițiate într-o perioadă relativ scurtă de timp. Cu toate acestea, acest factor nu este suficient numai pentru a justifica anularea hotărârii finale în cazul reclamantului. Curtea nu acceptă argumentul Guvernului potrivit căruia revizuirea de supraveghere a fost menită să corecteze defectul fundamental al procedurii anterioare care ar putea afecta rezultatul cauzei. În acest sens, Curtea a avut în vedere raționamentul instanței de revizuire, care a declarat că instanța de judecată și instanța de recurs nu avea la dispoziție toate instrucțiunile și documentele ministeriale relevante pentru a hotărî cauza (a se vedea punctul 9 de mai sus). 26. În opinia Curții, pur și simplua considerație că instanțele de judecată și de recurs nu au avut în vedere toate instrucțiunile relevante nu poate în sine, în absența erorilor jurisdicționale sau a încălcărilor grave ale procedurii de judecată, abuzurilor de putere sau a oricărui alt motiv important care rezultă din interesele justiției, indică prezența unui defect fundamental în procedurile anterioare (a se vedea Radchikov) v. Rusia , nr. 65582/01 , § 48 , 24 mai 2007 . În caz contrar, sarcina consecințelor lipsei de diligență a autorităților în cursul anchetei preliminare ar fi mutată în întregime către solicitant și, mai important, pur și simplua afirmație de deficit sau de eșec în cadrul anchetei, cu toate că ar putea fi minoră și nesemnificativă, ar crea o posibilitate neschimbată pentru urmărire penală de abuz prin solicitarea redeschisei procedurilor finalizate (ibid.). Curtea consideră că greșelile sau erorile autorităților naționale ar trebui să servească în beneficiul inculpatului. Cu alte cuvinte, riscul unei greșeli făcute de autoritatea judecătorească sau de o instanță trebuie să fie suportat de stat, iar erorile nu trebuie remediate în detrimentul persoanei în cauză. 27. În sfârșit, Curtea constată că motivele de reexaminare a supravegherii au fost identice cu motivele de recurs în temeiul legislației interne. Acest aranjament a fost, în sine, ușor favorabil protecției certității juridice și, în acest caz, a condus la o situație în care instanța de supraveghere a examinat cererea de anulare a procedurii de recurs obișnuite și a redeschis procedura finalizată din motive vag formulate și fără a lua în considerare implicarea deciziei sale de securitate juridică. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea constată că anularea hotărârii din 7 august 2001 prin revizuirea supravegherii a constituit o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. Garanțiile procedurale în cadrul procedurii de revizuire a supravegherii 29. Guvernul a prezentat copii ale scrisorilor din 17 septembrie 2001 pe care Curtea Regională le-a trimis pe poștă reclamantului și reprezentantului său să le informeze cu privire la data și ora audierii din 21 septembrie 2001. Reclamantul a susținut că nu a primit nicio astfel de notificare, susținând că, în temeiul dreptului național, o notificare ar fi trebuit să fie făcută prin corespondență înregistrată și că instanța Presidium nu a verificat dacă reclamantul a fost notificat în mod corespunzător audierea la 21 septembrie 2001. 31. Având în vedere concluzia din punctul 28 de mai sus, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze dacă garanțiile procedurale prevăzute la art. 6 din Convenție au fost respectate. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 DE CONVENȚIE CU PRIVIND RUIREA SUPERVISIONALĂ A 20 SEPTEMBRE 2002 32. Septembrie 2002, care a anulat hotărârea din 9 iulie 2002, au încălcat art. 1 din Convenție (citat mai sus). 33. Guvernul a susținut că la 26 Aprilie 2006 Curtea Supremă a anulat hotărârea de supraveghere în cauză. Prin aceasta, Curtea Supremă a recunoscut încălcarea Codului de Procedură Penală în ceea ce privește reclamantul. Guvernul a concluzionat că reclamantul și-a pierdut statutul de victimă. 34. Reclamantul a susținut că decizia din 26 aprilie 2006 nu a fost satisfăcătoare, în special pentru că nu i-a acordat compensații pentru urmărirea penală ilegală. Curtea consideră că această parte a cererii este legată de plângerea examinată mai sus și că, prin urmare, ar trebui, de asemenea, să fie declarată admisibilă. Cu toate acestea, având în vedere concluziile de la punctul 28 de mai sus, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze dacă procedura de control din 2002 a respectat art. 6 din convenție. III. ARTICOLUL 4 ALEGAT AL PROTOCOLUL nr. 36. Reclamantul a susținut, de asemenea, în temeiul articolului 4 din Protocolul nr. 7, că procedura de control a constituit o încălcare a dreptului său de a nu fi judecat din nou în cadrul procedurilor penale pentru o infracțiune de care a fost în cele din urmă achitată. 37. Curtea consideră că această parte a cererii este, de asemenea, admisibilă. Cu toate acestea, având în vedere încă o dată concluziile de la alineatele 28 și 35 de mai sus, Curtea consideră că plângerile reclamantei nu susțin nicio problemă separată în temeiul Convenției și al Protocolelor sale (a se vedea Radchikov , citat mai sus § 55). IV. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 38. În sfârșit, reclamantul s-a plâns că autoritățile de investigare au fost lente în a aduce acuzații împotriva acestuia și că judecătorul judecătorului judecător a fost prejudecat prin faptul că a scris o scrisoare fostului său angajator. 39. Curtea a examinat restul plângerilor reclamantului, astfel cum a depus el. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, constată că aceste plângeri nu dezvăluie nici o semnificație a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezulta că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 40. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 41. Reclamantul a solicitat 125.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și nepecuniare. El a susținut că instanța internă a refuzat să-l reintroducă în postul său cu referire la hotărârea din 22 mai 2002 care a fost în vigoare după decizia de supraveghere din 20 septembrie 2002. 42. Guvernul a susținut că suma reclamată a fost excesivă și nefondată. 43. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 1000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare, plus orice impozit care poate fi imputabil. Dobânzi implicite 44. Curtea consideră oportun ca dobânzile nejustificate să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerile referitoare la hotărârile de supraveghere admisibile și la restul cererii; că s-a încălcat art. 6 din Convenție din cauza procedurii de revizuire a supravegherii din 2001; deține că nu este necesară examinarea plângerii procedurale în temeiul articolului 6 din Convenție; deține că nu este necesar să se examineze dacă procedura de revizuire a supravegherii din 2002 a respectat art. 6 din Convenție; deține că nicio problemă separată nu apare în temeiul articolului 4 din Protocolul nr. 7 la Convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie transformate în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 9 aprilie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
Eduard CHISTYAKOV v. RUSSIA
(Application no. 15336/02)
9 April 2009
FINAL
09/07/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Eduard Chistyakov v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 19 March 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 15336/02) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Eduard Nikolayevich Chistyakov (“the applicant”), on 16 March 2002.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P.
Laptev, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 20 January 2006 the Court decided to give notice of the application to the Government. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
4.
The Government objected to the joint examination of the admissibility and merits of the application. Having considered the Government’s objection, the Court dismissed it.
I.
5.
The applicant was born in 1952 and lives in the town of Kamyshin in the Volgograd Region.
A.
First round of proceedings
6.
The applicant was employed as an expert in the local Forensic Examinations Service. In 2000 he was accused of having been negligent in the discharge of his professional duties and was dismissed from his post. In March 2001 he was charged with having given a deliberately false expert opinion.
7.
On 30 May 2001 the Kamyshin Town Court of the Volgograd Region convicted the applicant as charged and sentenced him to one year of correctional labour coupled with a fine amounting to 20% of his income. Under the Amnesty Act 2000 the applicant was absolved from serving his sentence.
8.
On 7 August 2001 the Volgograd Regional Court overturned the judgment and discontinued the proceedings for want of
corpus delicti
. The court held that the offence required express malice, which had not been established on the facts of the case. The Rules on the Forensic Medical Examination of Corpses allowed the expert to determine the scope and methods of examination on the basis of ministerial instructions. The applicant’s failure to conduct a thorough corpse examination resulted from having chosen “the wrong scope and methods”.
B.
Supervisory review and second round of proceedings
9
.
On a supervisory request from the Volgograd Region Acting Prosecutor, on 21 September 2001 the Presidium of the Regional Court quashed both judgments for insufficient substantiation and remitted the case to the prosecutor for a new investigation. It held as follows:
“Ruling on the discontinuation of the case, the [appeal] court referred to the Rules on forensic examination of corpse, annexed to the Decree 407 of 10 December 1996... According to paragraph 1.11 of the Rules, ‘the scope and method of the expert examination of a corpse is determined by the expert, taking account of the aim and objectives of the examination, the requirements of substantiation and objectivity of the expert’s conclusions, directions of the normative instructions and guidelines.’
So, the appeal court ruled that the insufficiency of the corpse examination carried out by the applicant ...had been due to his wrong choice as regards the scope and method of examination...
[T]he case file did not contain all normative documents regarding the process of an expert examination.
The investigating authority and the court concluded that [the applicant] had acted in gross disregard of the above Rules, only on the basis of excerpts from these Rules. This did not allow for a thorough examination of the case...”
The prosecutor was present at the hearing and made submissions to the Presidium of the Regional Court. According to the applicant, neither he nor his counsel was apprised of this hearing and consequently could not attend it.
10.
In the resumed proceedings, on 22 May 2002 the applicant was convicted
as charged and sentenced to one year of correctional labour coupled with a fine amounting to 10% of his income
. Under the Amnesty Act 2000 the applicant was absolved from serving his sentence.
11.
On 9 July 2002 the Regional Court set aside the judgment of 22 May 2002
and discontinued the proceedings as time-barred.
C.
Supervisory review and third round of proceedings
12.
On a supervisory review request from the President of the Regional Court, on 20 September 2002 the Presidium of the Regional Court quashed the appeal judgment and remitted the case to the appeal court. The supervisory instance court stated that the defendant’s consent should have been obtained for a discontinuation due to the expiry of the limitation period.
13.
After a fresh appeal hearing on 15 October 2002, the Regional Court upheld the judgment of 22 May 2002.
14.
On 21 March 2006 the Deputy Prosecutor General of the Russian Federation lodged a supervisory review request with a view to quashing the judgment of 15
October 2002. On 26 April 2006 the Supreme Court of Russia quashed the judgments of 20 September and 15 October 2002. The Supreme Court indicated that the Code of Criminal Procedure in force since 1
July 2002 did not allow supervisory review of a court decision to discontinue a criminal case. In addition, the Supreme Court stated that the Regional Court had mistakenly considered that the applicant’s consent to the discontinuation of the case had been necessary. The judgment of 9 July 2002 was thereby reinstated in legal force.
15.
It appears that the applicant appealed against the judgment of 21
March 2006. On 7 June 2007 a judge of the Supreme Court dismissed his appeal.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
16.
The relevant provisions of Russian law are outlined in the judgment of
Nikitin v. Russia
(no. 50178/99, §§ 22-29, ECHR 2004).
17.
At the relevant time, acquittals and decisions to discontinue the proceedings could not be subject to supervisory review (Article 405 of the Code of Criminal Procedure 2001).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AS REGARDS THE SUPERVISORY RULING OF 21 SEPTEMBER 2001
18.
The applicant complained that this supervisory ruling which set aside the judgment of 7 August 2001, had violated Article
6
§
1 of the Convention. He also alleged that neither he nor his representative had been apprised of the hearing on 21 September 2001 and therefore could not attend it. Article 6 § 1 reads, in so far as relevant, as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time ... by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
19.
The Court notes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Quashing of the final judgment
20.
The Government submitted that the judgment of 7 August 2001 was quashed within an acceptable period of time not breaching the principle of legal certainty.
21.
The applicant maintained his complaint.
22.
The Court reiterates the importance of one of the fundamental aspects of the rule of law, namely the principle of legal certainty, which requires, among other things, that where the courts have finally determined an issue their ruling should not be called into question (see
Brumărescu v. Romania
[GC], no. 28342/95, §
‑
VII). In the specific context of supervisory review in criminal cases, the Court has previously held that this requirement is not absolute and that any decision deviating from the principle must be assessed in the light of Article 4 § 2 of Protocol No.
7, which expressly permits a State to reopen a case due to the emergence of new facts, or where a fundamental defect is detected in the previous proceedings which was capable of affecting the outcome of the case (see
Nikitin
v. Russia
, no.
50178/99, §§
‑
VIII;
Savinskiy v. Ukraine
, no.
6965/02, §
23, 28 February 2006, and
Xheraj v. Albania
, no. 37959/02, §§ 51-61, 29 July 2008). A review of a final and binding judgment should not be granted merely for the purpose of obtaining a rehearing and a fresh determination of the case, but rather to correct judicial errors and miscarriages of justice.
23.
The relevant considerations to be taken into account in this connection include, in particular, the effect of the reopening and any subsequent proceedings on the applicant’s individual situation and whether the reopening resulted from the applicant’s own request; the grounds on which the domestic authorities revoked the finality of the judgment in the applicant’s case; the compliance of the procedure at issue with the requirements of the domestic law; the existence and operation of procedural safeguards in the domestic legal system capable of preventing abuses of this procedure and other pertinent circumstances of the case (see
Nikitin
, cited above, § 60;
Bratyakin v. Russia
(dec.), no.
72776/01, 9 March 2006;
Fadin v. Russia
, no. 58079/00, §
34, 27 July 2006; and
Savinskiy
, cited above, §§
24-26). Furthermore, proceedings before the supervisory-review court should afford the procedural safeguards of Article
6
§
1 and must ensure the overall fairness of the proceedings (see
Vanyan v. Russia
, no. 53203/99, §§
63-68, 15 December 2005).
24.
Turning to the present case, the Court observes that the final judgment by which the criminal proceedings against the applicant had been discontinued for want of
corpus delicti
, was quashed at the prosecution’s request (see, by contrast,
Fadin
, cited above, § 34). The supervisory-instance court did not simply resume the proceedings, but remitted the case to the investigating authority for further investigation. Undoubtedly, that decision adversely affected the applicant’s individual situation (see, by contrast,
Nikitin
, cited above, §§ 18 and 60).
25.
The Court accepts that the supervisory review proceedings were initiated within a relatively short period of time. However, that factor alone is not sufficient to justify the quashing of the final judgment in the applicant’s case. The Court does not accept the Government’s argument that the supervisory review was aimed at the correction of the fundamental defect in the previous proceedings which might affect the outcome of the case. In that respect the Court has had regard to the reasoning of the reviewing court, which stated that the trial and appeal courts had not had at their disposal all relevant ministerial instructions and documents to decide the case (see paragraph 9 above).
26.
In the Court’s opinion, the mere consideration that the trial and appeal courts had not had regard to all relevant instructions cannot in itself, in the absence of jurisdictional errors or serious breaches of court procedure, abuses of power or any other weighty reasons stemming from the interests of justice, indicate the presence of a fundamental defect in the previous proceedings (see
Radchikov
v. Russia
, no. 65582/01, §
48, 24
May 2007). Otherwise, the burden of the consequences of the authorities’ lack of diligence during the pre-trial investigation would be shifted entirely onto the applicant and, more importantly, the mere allegation of a shortcoming or failure in the investigation, however minor and insignificant it might be, would create an unrestrained possibility for the prosecution to abuse process by requesting the reopening of finalised proceedings (ibid.). The Court considers that the mistakes or errors of the national authorities should serve to the benefit of the defendant. In other words, the risk of any mistake made by the prosecuting authority or a court must be borne by the state and the errors must not be remedied at the expense of the individual concerned.
27.
Finally, the Court notes that the grounds for supervisory review were identical to the grounds for an appeal under the domestic law. Such arrangement was in itself slightly conducive to the protection of legal certainty and, in the present case, led to a situation where the supervisory review court had dealt with the request for quashing as if in ordinary appeal proceedings and had reopened the finalised proceedings on vaguely formulated grounds and without considering the implication of its decision for legal certainty.
28
.
In view of the above considerations, the Court finds that the quashing of the judgment of 7 August 2001 by way of supervisory review amounted to a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
2.
Procedural guarantees in supervisory review proceedings
29.
The Government submitted copies of the letters of 17 September 2001 which the Regional Court sent by mail to the applicant and his representative informing them of the date and time of the hearing on 21
September 2001. A copy of the prosecutor’s supervisory request had been enclosed therewith.
30.
The applicant maintained that he had not received any such notification. He contended that under national law a notification should have been by registered mail and that the Presidium court did not verify whether the applicant had been duly notified of the hearing on 21 September 2001.
31.
In view of the finding made in paragraph 28 above, the Court considers that it is not necessary to examine whether the procedural guarantees of Article 6 of the Convention were complied with.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AS REGARDS THE SUPERVISORY RULING OF 20
32.
The applicant complained that the supervisory ruling of 20
September 2002, which set aside the judgment of 9 July 2002, had violated Article
6
§
1 of the Convention (cited above).
33.
The Government submitted that on 26
April 2006 the Supreme Court had quashed the supervisory ruling in question. By doing so, the Supreme Court acknowledged the violation of the Code of Criminal Procedure in respect of the applicant. The Government concluded that the applicant had lost his victim status.
34.
The applicant submitted that the decision of 26 April 2006 had not been satisfactory, in particular because it had not afforded him compensation for unlawful prosecution.
35
.
The Court considers that this part of the application is linked to the complaint examined above and that, therefore, it should also be declared admissible. However, having regard to the conclusions in paragraph 28 above, the Court considers that it is not necessary to examine whether the 2002 supervisory review proceedings complied with Article 6 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 4 OF PROTOCOL No.
7
36.
The applicant also contended under Article 4 of Protocol No. 7 that the supervisory review proceedings had constituted a violation of his right not to be tried again in criminal proceedings for an offence of which he had been finally acquitted.
37.
The Court considers that this part of the application is likewise admissible. However, having once more regard to the conclusions in paragraphs 28 and 35 above, the Court considers that the applicant’s complaints raise no separate issue under the Convention and its Protocols
(see
Radchikov
, cited above § 55).
IV.
38.
Lastly, the applicant complained that the investigating authorities were slow in bringing charges against him and that the trial judge had been biased in that he had written a letter to his former employer.
39.
The Court has examined the remainder of the applicant’s complaints as submitted by him. However, having regard to all the material in its possession, it finds that these complaints do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
V.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
40.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
41.
The applicant claimed 125,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and non-pecuniary damage. He claimed that the domestic court refused to reinstate him in his post with reference to the judgment of 22 May 2002 which was in force after the supervisory ruling of 20 September 2002.
42.
The Government submitted that the amount claimed was excessive and unsubstantiated.
43.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 1,000 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
B.
Default interest
44.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning the supervisory rulings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention on account of the 2001 supervisory review proceedings;
3.
Holds
that there is no need to examine the procedural complaint under Article 6 of the Convention;
4.
Holds
that there is no need to examine whether the 2002 supervisory review proceedings complied with Article 6 of the Convention;
5.
Holds
that no separate issue arises under Article
4 of Protocol No. 7 to the Convention;
6.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,000 (one thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable on the date of settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
7.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 9 April 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President