ROMÂNIA (solicitarea nr. 34814/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 14 aprilie 2009 DEFINIF 14/09/2009 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Didu c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Biersan, Bošjan M. Zupančič, Egbert Myjer, Ineta Ziemel, Luis López Guerra, Ann Power, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 24 martie 2009, Rend la Hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere (n 34814/02) îndreptată împotriva României și al cărei resortisant al acestui stat, dl Ion Didu, reclamantul, a sesizat Curtea la 10 septembrie 2002 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv a Convenției privind drepturile omului). Reclamantul este reprezentat de dl Ionel Gruia, avocat la Craiova. Guvernul român este reprezentat de agentul său, dl Razvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe. La 15 martie 2007, președintele celei de-a treia secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 3 din Convenție, s-a decis, în același timp, să se examineze admisibilitatea și fondul cauzei. La 3 aprilie 1995 s-au inițiat acțiuni penale împotriva sa. Pe o rechiziționare din 20 octombrie 1995, reclamantul a fost trimis în judecată în fața instanței de primă instanță din Craiova de către Parchetul departamental din Dolj. În aceeași zi, procurorul l-a pus în arest provizoriu, unde a rămas până la 19 decembrie 1996. El a fost acuzat de fals în scris, utilizarea de falsuri și lovituri și răniri. Într-adevăr, el a fost suspectat că a falsificat și apoi a folosit procesele-verbale efectuate la o licitație în 1992 și că a lovit P.M. în 1994 în timpul unei altercații care a avut loc în legătură cu această vânzare. La 22 februarie 1996, Curtea Supremă de Justiție a adresat cauza Tribunalului de Primă Instanță din Drăgășani. La rândul său, acesta s-a demisionat în favoarea Tribunalului de Primă Instanță din Ramnicu Vâlcea în urma unei cereri de recuzare a judecătorului formulată de reclamant. Această ultimă instanță se consideră incompetentă raționalizată Materiae La 25 februarie 1998, tribunalul departamental din Vâlcea și-a declinat competența în favoarea Tribunalului de Primă Instanță din Ramnicu Vâlcea. La 7 aprilie 1998, în urma conflictului negativ de competență dintre Tribunalul de Primă Instanță din Ramnicu Vâlcea și Tribunalul departamental din Vâlcea, Curtea din Pitești stabilește, printr-o decizie definitivă, competența de a judeca cauza în favoarea Tribunalului de Primă Instanță din Ramnicu Vâlcea. 10. Septembrie 1999, după audierea martorilor propuși și ordonarea unei expertize medico-legale, Tribunalul de Primă Instanță din Ramnicu Vâlcea a numit reclamantul. 11. La 26 aprilie 2000, la recursul Parchetului și P.M., tribunalul departamental din Vâlcea, considerând că recalificarea juridică solicitată de Parchet și acțiunea civilă formulată de P.M. nu fuseseră examinate, a clasat hotărârea anterioară și a trimis cauza în fața Tribunalului de Primă Instanță din Ramnicu Vâlcea. 12. La 14 iunie 2000, Tribunalul de Primă Instanță din Ramnicu Vâlcea a confirmat hotărârea reclamantului, considerând că falsurile în scris și folosirea unor falsuri care i-au fost reproșate nu existau și că loviturile și rănile nu fuseseră comise de acesta. 13. Printr-o hotărâre din 7 noiembrie 2000, tribunalul departamental din Vâlcea a primit recursul la Parchet și P.M., a schimbat calificarea juridică a faptelor și temeiul detenției și l-a condamnat pe reclamant să plătească taxe de judecată în statul și în P.M. 14. La 24 mai 2001, tribunalul din Pitești a făcut apel la Parchet și la reclamant și a atacat cu trimitere la hotărârea din 7 noiembrie 2000 și a hotărât că tribunalul departamental nu a pus în discuție recalificarea juridică a faptelor și că nu a acordat reclamantului posibilitatea de a pregăti apărarea sa sau de a formula noi cereri. 15. După retrimiterea cauzei, recursul la hotărârea din 14 iunie 2000 a fost primit de tribunalul departamental din Vâlcea, care printr-o hotărâre din 14 noiembrie 2001 a schimbat temeiul pentru a fi executat. Atât Parchetul, cât și reclamantul au introdus o acțiune în fața Tribunalului de apel din Pitești 16. La 5 martie 2002, a avut loc o audiere în fața instanței de judecată. Procurorul a solicitat constatarea vinovăției reclamantului, dar și încheierea procedurii penale din cauza prescrierii răspunderii penale a reclamantului. Acesta a solicitat confirmarea hotărârii din 14 iunie 2000. Nu au fost făcute dovezi de către instanța de apel și cauza a fost pusă în deliberare. 17. Printr-o hotărâre definitivă din 12 martie 2002 , tribunalul a acceptat recursul la Parchet, a încălcat hotărârile pronunțate la 14 iunie 2000 și la 14 noiembrie 2001 și, după ce a examinat cauza, a considerat că instanțele au interpretat greșit faptele, că reclamantul era vinovat de falsuri în scris și de răniri și că răspunderea sa penală ar fi trebuit să fie angajată. Pentru a ajunge la concluzia vinovăției reclamantului, Curtea s-a bazat pe declarații colectate în 1998 de către Tribunalul de Primă Instanță din Ramnicu Vâlcea, printre care și cea a martorului V.H. Reclamantul nu a fost ascultat și nicio dovadă nu a fost administrată de tribunalul judecătoresc. Instanța a judecat cu siguranță că În cazul în care nu a fost efectuată o procedură de licitație, reclamantul nu a primit dovezi care să ateste că reclamantul a fost lovit și rănit. Astfel, dispozitivul este primit (...) recursul formulat de Parchet la tribunalul departamental din Vâlcea (...) Rupe hotărârea și hotărârea penală nr. 917 din 14 iunie 2000, pronunțat de Tribunalul de Primă Instanță de la Ramnicu Vâlcea, și în culpă cu condamnarea lui Didu Ion. În temeiul articolului 10 litera (g) din Codul de procedură penală, închide procesul penal pentru infracțiunile prevăzute la articolele 288 alineatul (1), 291 și 181 din Codul Penal, infracțiuni pentru care acuzatul a fost rejucat de rechizitoriul nr. 630/P/95 din Parchetul din apropierea tribunalului departamental din Dolj, și constată că răspunderea penală a fost impusă. (...) 18. Acuzarea reclamantului a fost respinsă și a fost obligat să plătească 10 000 000 000 de lei românești la Õ ï pentru cheltuielile de judecată. 19. La o dată nespecificată, procurorul general a formulat o acțiune în anulare în fața Înaltei Curți de Casație și Justiție împotriva hotărârii definitive din 12 martie 2002, pe motiv că instanța de judecată a omis să examineze partea civilă a cauzei. 20. Prin hotărârea din 9 decembrie 2003, Înalta Curte a acceptat acțiunea în anulare, a clasat hotărârea din 12 martie 2002 în partea sa civilă și a anulat procesele-verbale ale licitației din 1992. Înalta instanță a considerat că, deși partea vătămată nu era constituită parte civilă în cadrul procesului penal, instanțele ar fi trebuit, în temeiul articolului 348 din Codul de procedură penală, să anuleze dreptul de autor care a făcut obiectul infracțiunii de falsificare. II. LEGĂTURA INTERNE PERTINENT Constituția 21. Dispozițiile relevante ale Constituției românești se citesc astfel art. 23 Libertatea individuală (...) Până când hotărârea de condamnare devine definitivă, orice persoană este presupus nevinovată. Codul de procedură penală 22. Articolele relevante în speță din Codul de procedură penală, astfel cum se aplică la momentul faptelor și până la modificarea acestora prin Legea 281/2003, se citesc astfel art. 10 La acțiune penală (...) nu mai poate fi continuată în cazul în care a existat amnistie, prescripție sau deces al persoanei examinate. art. 66 (2) În cazul în care există dovezi de vinovăție, persoana pusă sub acuzare are dreptul de a-și dovedi lipsa de temei. art. 192 În cazul în care a fost achitat, de către (...) instanța judecătorească, în cazul în care, chiar și în cazul în care a fost achitat, a fost obligat să repare prejudiciul. (...) În caz de amnistie, prescriere sau retragere a plângerii, în cazul în care persoana acuzată solicită continuarea procesului penal, cheltuielile de judecată sunt suportate de (...) instanța judecătorească în cauză, atunci când în cauza respectivă a fost aplicată art. 13 alin. (3) (2). În caz de introducere a cererii sau a recursului sau a oricărei alte cereri, cheltuielile de judecată sunt suportate de persoana care a fost respinsă sau care și-a retras apelul, recursul sau cererea. (...) art. 385 în cazul în care se pronunță asupra acțiunii, instanța poate fie (...) să primească recursul, să infirme decizia atacată și (...) să rețină cauza pentru a o judeca din nou (...) art. 385 (1) În cazul în care instanța care a luat o hotărâre cu privire la recurs se pronunță asupra cauzei pentru a o judeca din nou în conformitate cu art. 385 alineatul (2) litera (d), aceasta se pronunță, de asemenea, cu privire la chestiunile legate de administrarea probelor și stabilește o dată pentru dezbaterile (...) PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 23. Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție. Astfel, părțile relevante în speță ale acestei dispoziții sunt formulate. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. 24. Guvernul combate această teză. El consideră că cauza a fost deosebit de complexă și că reclamantul a contribuit la prelungirea duratei procedurii prin, printre altele, cererile sale de amânare a pregătirii apărării sale, cu acordul unui avocat, la administrarea încercărilor, la recuzarea judecătorilor sau la trimiterea cauzei. 25. Curtea ia notă de faptul că perioada care trebuie luată în considerare a început cel târziu la 20 octombrie 1995 și se încheie la 12 martie 2002. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 27. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se efectuează o procedură în funcție de circumstanțele cauzei și ținând seama de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], 25444/94, § 67, CEDO 1999-II. 28. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale prezentei specii, în care a ajuns la concluzia că încalcă art. 6 alineatul (1) din Convenție (Pelioire și Sassi, citată anterior). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, Comisia constată că procedura a fost prelungită fie din cauza incompetenței materiale a instanțelor și a termenului necesar pentru soluționarea conflictului negativ de competență, fie din cauza celor două încălcări cu trimitere, până la constatarea prescrierii răspunderii penale. Cu toate acestea, nu este rezonabil să se considere că aceste chestiuni legate de competența instanțelor și de căsările cu trimitere au cauzat întârzieri care nu pot fi imputate reclamantului (a se vedea mutatis mutandis Wierciszewska c. Polonia, nr. 4341/98, § 46, 25 noiembrie 2003 și SC Concept Ltd SRL și Manole c. România, n 42907/02, § 51, 22 noiembrie 2007). 30. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 6 § 2 DIN CONVENȚIA 31. Reclamantul se plânge că vinovăția sa a fost stabilită de instanța de apel a lui Pitești pe baza unor dovezi care nu erau incluse în dosar și se bazau pe o interpretare greșită a declarațiilor martorilor primite de instanțele inferioare, declarații în temeiul cărora a fost achitat în prealabil. El vede o încălcare a articolului 6 alineatul (2) din Convenție, formulat după cum urmează Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. Pe admisibilitatea 32. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv din care se face trimitere. Prin urmare, trebuie să se declare admisibil. Pe fond 33. Pentru guvern, situația în speță este diferită de cea reținută de Curte în cauzele Minelli c. Elveția (25 martie 1983, seria A n 62), Lutz c. Germania (25 august 1987, seria A n 123), Nölkenbockhoff c. Germania (25 august 1987, seria A n 123) și Englert c. Germania (25 august 1987, seria A n 123). În acest sens, el susține că prescripția împiedică răspunderea penală, dar nu face față caracterului penal al faptelor. 34. În ceea ce privește omisiunea instanței judecătorești de a asculta din nou martorii, guvernul subliniază că aceștia fuseseră deja audiați în timpul procedurii. Deși admite că V.H. nu a fost interogat ca martor în fața instanțelor, el susține că menționarea V.H. ca martor nu este doar o simplă eroare materială. Acesta adaugă că reclamantul a putut administra toate dovezile relevante în fața instanțelor inferioare și că analiza instanțelor nu lasă să se înțeleagă o idee preconcepută a judecătorilor cu privire la vinovăția reclamantului. 35. În ceea ce privește obligația de a plăti cheltuielile de judecată, guvernul declară că nu constituie o sancțiune sau o măsură asimilabilă cu efectele sale la o pedeapsă și că aceasta își avea temeiul în art. 192 (1) 3.b) și (2) din Codul de procedură penală (CPP). 36. Reclamantul nu și-a prezentat observațiile în termenul stabilit de Curte. 37. Curtea amintește că prezumția d În conformitate cu art. 6 alineatul (2) litera (a) punctul (ii) din Regulamentul (CE) nr. Bernard c. Franța, 23 aprilie 1998, § 37, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1998 II și Janosevic c. Suedia, n 34619/97, § 96, CEDH 2002 VII) și pronunțat că art. 6 alin. (2) reglementează întreaga procedură penală, indiferent de rezultatul urmăririi penale, și nu singura examinare a temeiniciei acuzației ( Pandy c. Belgia, n 13583/02, § 41, 21 septembrie 2006). 38. Curtea amintește apoi că trebuie făcută o distincție între deciziile care reflectă sentimentul că persoana în cauză este vinovată și cele care se limitează la a descrie o stare de suspiciune. Primele violează prezumția de nevinovăție, în timp ce cele două au fost considerate în repetate rânduri ca fiind conforme cu spiritul articolului 6 din convenție (a se vedea, printre altele, Leutscher c. Olanda, 26 martie 1996, § 31, Rec., 1996 II). 39. Curtea reiterează, de asemenea, că prezumția de nevinovăție nu este recunoscută dacă, fără stabilirea legală prealabilă a vinovăției unui inculpat și, în special, fără ca acesta din urmă să fi avut posibilitatea de a exercita dreptul la apărare, o hotărâre judecătorească care îl privește reflectă sentimentele de vinovăție. El poate merge astfel chiar și în absența acestuia. de constatare formală; este suficientă o motivare care sugerează că judecătorul îl consideră vinovat (a se vedea, printre multe altele, Minelli, citată anterior, § 37, și McHugo c. Elveția (dec.), nr 55705/00, 12 mai 2005). 40. În speță, Curtea constată că, după ce a încălcat hotărârile instanțelor inferioare, instanța de recurs a fost introdusă în temeiul articolului 385 CPP să cunoască de fapt și de drept cazul și să studieze în ansamblu problema vinovăției sau a inocenței; pe de altă parte, ea a efectuat o nouă analiză a dovezilor care fundamentau acuzația fără a mai auzi încă o dată martorii și fără a-l interoga pe reclamant. Aspectele pe care Curtea a trebuit să le analizeze pentru a se pronunța asupra căii de atac se refereau la vinovăția reclamantului și, prin urmare, aveau un caracter în esență faptic: se face într-adevăr o apreciere a faptului că reclamantul comitea infracțiunile de falsificare și de utilizare a falsurilor și sil agresat P.M. 41. Curtea de apel a constatat că răspunderea penală a fost impusă în temeiul articolului 10 g) CPP după o nouă analiză a probelor. În același timp, a făcut referire la dovezile care fuseseră administrate anterior și în temeiul cărora reclamantul fusese achitat, aceasta a judecat cu privire la infracțiunile de falsificare și la utilizarea de falsuri. În ceea ce privește acuzațiile privind bătăile și rănirile, Comisia a considerat că a fost vorba și despre dovezi ale faptului că reclamantul a comis în mod corespunzător încălcarea dreptului comunitar în cauză, iar apoi a închis procedura în conformitate cu normele privind prescrierea răspunderii penale. În opinia Curții, această motivare putea da la o parte impresia că reclamantul a săvârșit infracțiunile pentru care a fost rejudecat în instanță (Adolf c. Austria, 26 martie 1982, § 38, seria A n 49). (A se vedea, a contraoportuno, a se vedea, a contraoportuno) McHugo , citată anterior). 42. În plus, aceasta a solicitat reclamantului să plătească cheltuielile de judecată, în temeiul articolului 192 (2) CPP, conform căruia cheltuielile trebuiau suportate de partea a cărei acțiune fusese respinsă. Potrivit Curții, cele două aspecte ale deciziei se dovedesc a fi inseparabile (Melli , citată anterior, punctul 38). Într-adevăr, în cazul în care reclamantul ar fi fost achitat, el ar fi putut fi obligat să plătească taxele pe care ar fi trebuit să le plătească în cazul în care ar fi fost obligat să repare prejudiciul [art. 192 (1) 1.c) CPP]. Pe de altă parte, pe de altă parte, pe de altă parte, Curtea constată că decizia este cu atât mai mult o constatare a vinovăției cu cât motivarea a determinat Curtea să concluzioneze că infracțiunile au fost săvârșite în mod corect, dar că prescripția răspunderii a apărut (a se vedea, a contrario Nölkenbockhoff, citată anterior, §§ 39-40, Englert, citată anterior, § 39-40, Adolf, citată anterior, §§ 36-41. Pe de altă parte, constatarea vinovăției reclamantului ar fi putut juca un rol decisiv în ipoteza unei acțiuni civile în despăgubirea părții vătămate, vinovăția constatată la infracțiunea care are autoritate de lucru judecată în fața instanței civile. 43. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 44. Prin scrisoarea din 16 aprilie 2007, reclamantul se plânge că, prin Hotărârea din 9 decembrie 2003, Înalta Curte de Casație și Justiție s-a pronunțat asupra unei cereri făcute direct în acțiunea în anulare și că această hotărâre a condus la consecințe patrimoniale importante asupra acesteia. 45. Trebuie remarcat faptul că reclamantul a sesizat Curtea la 16 aprilie 2007, adică la mai mult de șase luni de la pronunțarea hotărârii din 9 decembrie 2003, care constituie, în speță, decizia internă definitivă în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. 46. Prin urmare, aceasta este întârziată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. IV. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 48. Curtea constată că reclamantul nu și-a prezentat cererile în temeiul satisfacției echitabile în termenul stabilit. PE CES, CURTEA, ÎN L 6 alin. (1) din Convenție, din cauza duratei excesive a procedurii Spus că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (2) din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 14 aprilie 2009, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Președinte
TROISIÈME SECTION
DIDU c. ROUMANIE
(Requête n
o
34814/02)
ARRÊT
14 avril 2009
14/09/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Didu c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Corneliu Bîrsan,
Boštjan M. Zupančič,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele,
Luis López Guerra,
Ann Power,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 24 mars 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
34814/02) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet Etat, M. Ion Didu
(«
le requérant
»), a saisi la Cour le 10 septembre 2002 en vertu de
l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
Ionel Gruia, avocat à Craiova. Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Răzvan-Horațiu Radu, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 15 mars 2007, le président de la troisième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article
29
§
3 de la Convention, il a en outre été décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
Le requérant est né en 1953 et réside à Craiova.
5.
Le 3 avril 1995 des poursuites pénales furent déclenchées à son encontre.
6.
Sur un réquisitoire du 20 octobre 1995, le requérant fut renvoyé en jugement devant le tribunal de première instance de Craiova par le parquet près le tribunal départemental de Dolj. Le même jour, le parquet le plaça en détention provisoire, où il resta jusqu’au 19 décembre 1996. Il était accusé de faux en écritures, usage de faux et coups et blessures. En effet, il était soupçonné d’avoir falsifié puis utilisé des procès-verbaux dressés lors
d’une vente aux enchères en 1992 et d’avoir frappé P.M. en 1994 lors
d’une altercation survenue au sujet de cette vente.
7.
Le 22 février 1996, sur une demande du requérant, la Cour suprême de justice renvoya l’affaire devant le tribunal de première instance de Drăgășani. Celui-ci se dessaisit à son tour au profit du tribunal de
première instance de Râmnicu Vâlcea à la suite d’une demande de récusation du juge introduite par le requérant. Ce dernier tribunal, se considérant incompétent
ratione materiae
,
renvoya l’affaire au tribunal départemental de Vâlcea.
8.
Le 25 février 1998, le tribunal départemental de Vâlcea déclina sa compétence en faveur du tribunal de première instance de Râmnicu Vâlcea.
9.
Le 7 avril 1998, à la suite du conflit négatif de compétence intervenu entre le tribunal de première instance de Râmnicu Vâlcea et le tribunal départemental de Vâlcea, la cour d’appel de Pitești établit, par une décision définitive, la compétence de juger l’affaire en faveur du tribunal de première instance de Râmnicu Vâlcea.
10.
Par un jugement du 1
er
septembre 1999, après avoir entendu les témoins proposés et ordonné une expertise médico-légale, le tribunal de première instance de Râmnicu Vâlcea acquitta le requérant.
11.
Le 26 avril 2000, sur appel du parquet et de P.M., le tribunal départemental de Vâlcea, jugeant que la requalification juridique demandée par le parquet et l’action civile introduite par P.M. n’avaient pas été examinées, cassa le jugement antérieur et renvoya l’affaire devant le tribunal de première instance de Râmnicu Vâlcea.
12.
Le 14 juin 2000, le tribunal de première instance de Râmnicu Vâlcea confirma l’acquittement du requérant, jugeant que les faux en écritures et usage de faux qui lui étaient reprochés n’existaient pas et que les coups et blessures n’avaient pas été commis par lui.
13.
Par un arrêt du 7 novembre 2000, le tribunal départemental de Vâlcea accueillit l’appel du parquet et de P.M., changea la qualification juridique des faits et le fondement de l’acquittement et condamna le requérant à payer des frais de justice à l’Etat et à P.M.
14.
Le 24 mai 2001, la cour d’appel de Pitești fit droit aux recours du parquet et du requérant et cassa avec renvoi l’arrêt du 7 novembre 2000. Elle jugea que le tribunal départemental n’avait pas mis en discussion la requalification juridique des faits et qu’ainsi il n’avait pas donné au requérant la possibilité de préparer sa défense ou de formuler de nouvelles demandes.
15.
Après le renvoi de l’affaire, l’appel du parquet contre le jugement du 14 juin 2000 fut accueilli par le tribunal départemental de Vâlcea, qui par un arrêt du 14 novembre 2001 changea le fondement de l’acquittement. Tant le parquet que le requérant introduisirent un recours devant la cour d’appel de Pitești.
16.
Le 5 mars 2002, une audience eut lieu devant la cour d’appel. Le procureur demanda le constat de la culpabilité du requérant, mais aussi la clôture de la procédure pénale pour cause de prescription de la responsabilité pénale du requérant. Celui-ci demanda que le jugement du 14
juin 2000 soit confirmé. Aucune preuve ne fut administrée par la cour d’appel et l’affaire fut mise en délibéré.
17.
Par un arrêt définitif du 12 mars 2002
, la cour d’appel accueillit le recours du parquet, cassa les décisions rendues le 14 juin 2000 et le 14
novembre 2001 et, après avoir réexaminé l’affaire, jugea que les tribunaux avaient mal interprété les faits, que le requérant était coupable de faux en écritures et de coups et blessures et que sa responsabilité pénale aurait dû être engagée. Pour conclure à la culpabilité du requérant, la cour se fonda sur des déclarations recueillies en 1998 par le tribunal de première instance de Râmnicu Vâlcea, parmi lesquelles celle du témoin V.H. Le requérant ne fut pas entendu et aucune preuve ne fut administrée par la cour d’appel. La cour jugea «
qu’il résultait certainement
» des preuves déjà administrées qu’il n’y avait pas eu de vente aux enchères et que le requérant avait bien commis l’infraction de coups et blessures. Le dispositif se lit ainsi
:
«
Accueille (...) le recours formulé par le parquet près le tribunal départemental de Vâlcea (...)
Casse la décision ainsi que la décision pénale n
o
917 du 14 juin 2000, prononcée par le tribunal de première instance de Râmnicu Vâlcea, et écarte l’acquittement de l’inculpé Didu Ion.
Sur le fondement de l’article 10 g) du code de procédure pénale, clôt le procès pénal pour les infractions prévues aux articles 288 § 1, 291 et 181 du code pénal, infractions pour lesquelles l’inculpé a été renvoyé en jugement par le réquisitoire n
o
630/P/95 du parquet près le tribunal départemental de Dolj, et constate prescrite la responsabilité pénale.
(...)
»
18.
Le recours du requérant fut rejeté et il fut obligé de payer 10
000
000
de lei roumains à l’Etat au titre des frais de justice.
19.
A une date non précisée, le procureur général forma un recours en annulation devant la Haute Cour de cassation et de justice contre l’arrêt définitif du 12 mars 2002, au motif que la cour d’appel avait omis d’examiner le volet civil de l’affaire.
20.
Par un arrêt du 9 décembre 2003, la Haute Cour accueillit le recours en annulation, cassa l’arrêt du 12 mars 2002 dans son volet civil et annula les procès-verbaux de la vente aux enchères de 1992. La haute juridiction considéra que même si la partie lésée ne s’était pas constituée partie civile dans le cadre du procès pénal, les tribunaux auraient dû d’office, en application de l’article 348 du code de procédure pénale, annuler l’écriture qui avait fait l’objet de l’infraction de faux.
II.
A.
La Constitution
21.
Les dispositions pertinentes de la Constitution roumaine se lisent ainsi
:
Article 23
La liberté individuelle
«
(...)
8.
Jusqu’à ce que la décision judiciaire de condamnation devienne définitive, toute personne est présumée innocente.
»
B.
Le code de procédure pénale
22.
Les articles pertinents en l’espèce du code de procédure pénale, tel qu’en vigueur à l’époque des faits et jusqu’à leur modification par la loi
n
o
281/2003, se lisent ainsi
:
Article 10
«
L’action pénale (...) ne peut plus être continuée si
:
g)
il y a eu amnistie, prescription ou décès de la personne mise en examen.
»
Article 66 – La présomption d’innocence
«
(1)
La personne mise en examen n’est pas obligée de prouver son innocence.
(2)
Dans le cas où des preuves de culpabilité existent, la personne mise en examen a le droit de prouver leur défaut de fondement.
»
Article 192 – Les frais de justice
«
(1)
En cas d’acquittement ou de cessation du procès pénal devant la cour, les frais de justice avancés par l’Etat sont supportés selon les règles suivantes
:
1.
En cas d’acquittement, par
:
(...)
c)
l’inculpé, dans le cas où, même s’il a été acquitté, il a été obligé de réparer le préjudice.
(...)
3.
En cas d’amnistie, prescription ou retrait de la plainte, si l’inculpé demande la continuation du procès pénal, les frais de justice sont supportés par
:
(...)
b)
l’inculpé, lorsque dans l’affaire a été appliqué l’article 13 § 3.
(2)
Dans le cas de l’introduction de l’appel ou du recours, ou de toute autre demande, les frais de justice sont supportés par la personne qui a vu rejeter ou qui a retiré son appel, son recours ou sa demande.
(...)
»
Article 385
15
«
Lorsqu’il statue sur le recours, le tribunal peut soit (...)
:
2.
accueillir le recours, infirmer la décision attaquée et (...)
d)
retenir l’affaire pour la juger à nouveau (...)
»
Article 385
16
«
(1)
Lorsque le tribunal ayant statué sur le recours retient l’affaire pour la juger à nouveau conformément à l’article 385
15
2.d), il se prononce également sur les questions relatives à l’administration des preuves et fixe une date pour les débats (...)
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
23.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» prévu par l’article 6 § 1 de la Convention. Les parties pertinentes en l’espèce de cette disposition sont ainsi libellées
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
24.
Le Gouvernement combat cette thèse. Il estime que l’affaire revêtait une complexité particulière et que le requérant avait contribué à l’allongement de la durée de la procédure par, entre autres, ses demandes d’ajournement visant à la préparation de sa défense, à l’engagement d’un avocat, à l’administration des épreuves, à la récusation des juges ou au renvoi de l’affaire.
25.
La Cour note que la période à considérer a débuté au plus tard le 20
octobre 1995 et s’est terminée le 12 mars 2002. Elle a donc duré environ six ans et cinq mois, pour trois degrés de juridiction.
A.
Sur la recevabilité
26.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
27.
La Cour rappelle d’emblée que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
28.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle de la présente espèce, dans lesquelles elle a conclu à la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (
Pélissier et Sassi
, précité).
29.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. En particulier, elle note que la procédure a été prolongée soit en raison de l’incompétence matérielle des tribunaux et du délai nécessaire à la résolution du conflit négatif de compétence, soit par le jeu des deux cassations avec renvoi, jusqu’au constat de la prescription de la responsabilité pénale. Or il n’est pas déraisonnable de penser que ces questions liées à la compétence des instances et les cassations avec renvoi ont causé des retards qui ne sauraient être imputés au requérant (voir,
mutatis mutandis
,
Wierciszewska c. Pologne
, n
o
41431/98, § 46, 25
novembre 2003, et
SC Concept Ltd SRL et Manole c. Roumanie
, n
o
42907/02, § 51, 22 novembre 2007).
30.
Au vu de ce qui précède et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 2 DE LA CONVENTION
31.
Le requérant se plaint que sa culpabilité ait été établie par la cour d’appel de Pitești sur la base de preuves qui ne figuraient pas au dossier et s’appuyaient sur une mauvaise interprétation des déclarations des témoins accueillies par les instances inférieures, déclarations en vertu desquelles il a été préalablement acquitté. Il y voit une violation de l’article 6 § 2 de la Convention, libellé comme suit
:
«
Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
»
A.
Sur la recevabilité
32.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
33.
Pour le Gouvernement, la situation en l’espèce est différente de celle retenue par la Cour dans les affaires
Minelli c. Suisse
(25 mars 1983, série A n
o
62),
Lutz c. Allemagne
(25 août 1987, série A n
o
123),
Nölkenbockhoff c.
Allemagne
(25 août 1987, série A n
o
123) et
Englert c. Allemagne
(25
août 1987, série A n
o
123). A cet égard, il fait valoir que la prescription fait obstacle à la responsabilité pénale, mais qu’elle n’efface pas le caractère pénal des faits.
34.
Pour ce qui est de l’omission de la cour d’appel d’entendre à nouveau les témoins, le Gouvernement souligne que ceux-ci avaient déjà été entendus pendant la procédure. Tout en admettant que V.H. n’a pas été interrogé en tant que témoin devant les juridictions, il soutient que la mention de V.H. en tant que témoin n’est qu’une simple erreur matérielle. Il ajoute que le requérant a pu administrer toutes les preuves qu’il estimait pertinentes devant les juridictions inférieures et que l’analyse des tribunaux ne laisse pas entrevoir une idée préconçue des juges sur la culpabilité du requérant.
35.
Quant à l’obligation de payer les frais de justice, le Gouvernement affirme qu’elle ne constitue pas une sanction ou une mesure assimilable par ses effets à une peine et qu’elle avait son fondement dans l’article
192
(1)
3.b) et (2) du code de procédure pénale (CPP).
36.
Le requérant n’a pas présenté ses observations dans le délai imparti par la Cour.
37.
La Cour rappelle que la présomption d
’innocence consacrée par le paragraphe 2 de l’article 6 figure parmi les éléments de la notion de procès équitable en matière pénale exigé par le paragraphe 1 (
Deweer c. Belgique
, 27 février 1980, §
56, série A n
o
35) et doit être interprétée à la lumière de la jurisprudence de la Cour en la matière. La Cour a déjà examiné des requêtes sous l’angle des deux paragraphes combinés (
Bernard c. France
, 23 avril 1998, §
37,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
II, et
Janosevic c. Suède
, n
o
‑
VII) et jugé que l’article 6 § 2 régissait l’ensemble de la procédure pénale, indépendamment de l’issue des poursuites, et non le seul examen du bien-fondé de l’accusation (
Pandy c.
Belgique
, n
o
13583/02, § 41, 21 septembre 2006).
38.
La Cour rappelle ensuite qu’une distinction doit être faite entre les décisions qui reflètent le sentiment que la personne concernée est coupable et celles qui se bornent à décrire un état de suspicion. Les premières violent la présomption d’innocence, tandis que les deuxièmes ont été à plusieurs reprises considérées comme conformes à l’esprit de l’article 6 de la Convention (voir, parmi d’autres,
Leutscher c. Pays-Bas
, 26 mars 1996, §
31,
Recueil
1996
‑
II).
39.
La Cour réitère également que la présomption d’innocence se trouve méconnue si, sans établissement légal préalable de la culpabilité d’un prévenu et, notamment, sans que ce dernier ait eu l’occasion d’exercer les droits de la défense, une décision judiciaire le concernant reflète le sentiment qu’il est coupable. Il peut en aller ainsi même en l’absence
de constat formel; il suffit d’une motivation donnant à penser que
le juge considère l’intéressé comme coupable (voir, parmi beaucoup d’autres,
Minelli
, précité, §
37, et
McHugo c. Suisse
(déc.), n
o
55705/00,
12 mai 2005).
40.
En l’espèce, la Cour constate qu’après avoir cassé les décisions des juridictions inférieures, la juridiction de recours a bien été amenée en vertu de l’article 385
16
CPP à connaître de l’affaire en fait et en droit et à étudier dans son ensemble la question de la culpabilité ou de l’innocence. Par ailleurs, elle a procédé à une nouvelle analyse des preuves qui fondaient l’accusation sans entendre une nouvelle fois les témoins et sans interroger le requérant. Les aspects que la cour a dû analyser afin de se prononcer sur le recours se rapportaient à la culpabilité du requérant et avaient dès lors un caractère essentiellement factuel
: il s’agissait en effet d’apprécier si le requérant avait commis les infractions de faux et usage de faux et s’il avait agressé P.M.
41.
La cour d’appel avait constaté la prescription de la responsabilité pénale en vertu de l’article 10 g) CPP après une nouvelle analyse des preuves. Tout en faisant référence aux preuves qui avaient été administrées au préalable et en vertu desquelles le requérant avait été acquitté, elle a jugé quant aux infractions de faux et usage de faux «
qu’il résultait certainement
» des preuves déjà administrées qu’il n’y avait pas eu de vente aux enchères. Quant au chef d’accusation concernant les coups et blessures, elle a estimé qu’il résultait également des preuves administrées que le requérant avait bien commis l’infraction en question. Ensuite, elle a clôturé la procédure en application des règles de la prescription de la responsabilité pénale. Aux yeux de la Cour, cette motivation pouvait donner l’impression que le requérant avait commis les infractions pour lesquelles il a été renvoyé en jugement (
Adolf c. Autriche
, 26 mars 1982, § 38, série A n
o
49). L’extrait précité ne se limitait pas à décrire un «
état de suspicion
» ou un pronostic, il présentait comme établis certains faits énoncés dans le réquisitoire sans qu’une nouvelle audience eût été fixée et sans que la cour d’appel se fût prononcée sur les preuves à administrer. Il s’ensuit que la cour d’appel, tout en clôturant la procédure, a jeté un doute sur l’innocence du requérant en se prononçant sur sa culpabilité en vertu du code pénal (voir,
a contrario
,
McHugo
, précité).
42.
Qui plus est, ce faisant, elle a enjoint au requérant de verser les frais de justice, en vertu de l’article 192 (2) CPP selon lequel les frais devaient être supportés par la partie dont le recours avait été rejeté. Selon la Cour, les deux aspects de la décision se révèlent indissociables (
Minelli
, précité, §
38). En effet, si le requérant avait été acquitté, il n’aurait pu être obligé de payer les frais qu’au cas où il aurait été obligé de réparer le préjudice (article 192 (1) 1.c) CPP). S’appuyant sur l’argument du Gouvernement selon lequel la prescription fait obstacle à la responsabilité pénale mais n’efface pas le caractère pénal des faits, la Cour constate que la décision renferme d’autant plus un constat de culpabilité que la motivation amenait la cour à conclure que les infractions avaient bien été commises mais que la prescription de la responsabilité était survenue (voir,
a contrario
,
Nölkenbockhoff
, précité,
§§ 39-40,
Englert
, précité,
§§ 39-40,
et
Adolf
, précité, §§ 36-41). Par ailleurs, le constat de la culpabilité du requérant aurait pu jouer un rôle décisif dans l’hypothèse d’une action civile en dédommagements de la partie lésée, la faute constatée au pénal ayant autorité de chose jugée devant le tribunal civil.
43.
Dès lors, il y a eu violation de l’article 6 § 2.
III.
44.
Par une lettre du 16 avril 2007, le requérant se plaint que, par l’arrêt du 9 décembre 2003, la Haute Cour de cassation et de justice se soit prononcée sur une demande faite directement dans le recours en annulation et que cet arrêt ait entraîné à son égard des conséquences patrimoniales importantes.
45.
Il est à noter que le requérant a saisi la Cour de ce grief le
16 avril 2007, soit plus de six mois après l’arrêt du 9 décembre 2003
qui constitue, en l’espèce, la décision interne définitive au sens de
l’article 35 § 1 de la Convention.
46.
Il s’ensuit que ce grief est tardif et doit être rejeté en application de l’article
35 §§
1 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
47.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
48.
La Cour observe que le requérant n’a pas présenté ses demandes au titre de la satisfaction équitable dans le délai imparti.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs fondés sur la durée de la procédure et la présomption d’innocence, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention à raison de la durée excessive de la procédure
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 2 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 14 avril 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président