BEKKER-ISAKOVIC v. SERBIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partly struck out of the list;Partly inadmissible
BEKKER-ISAKOVIC v. SERBIA (CtEDO, 2009)
SEGUNDA DECIZIE PRIVIND DECIZIE nr. 42284/06 de Dušanka BEKKER-ISAKOVI împotrivă Serbiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 14 aprilie 2009 ca Cameră compusă din: Ireneu Cabral Barreto, președinte, Vladimir Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, judecători și Françoise Elens-Passos, secretar adjunct al secțiunii Având în vedere cererea depusă la 13 octombrie 2006, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 4 iulie 2008, care solicită Curtea să elimine cererea din lista cauzelor, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dna Dušanka Bekker-Isaković, este un național sârb și olandez care s-a născut în 1950 și trăiește în Emmen ( Țările de Jos. Guvernul sârb (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl S. Carić. Solicitarea se referă la o cerere de dizolvare a unui contract, care pretinde reclamantul depus în fața Curții Municipale din Kragujevac la 3 noiembrie 2000. Ultima audiere a avut loc în fața acestei instanțe la 21 ianuarie 2009, în cazul în care se pare încă în așteptare. COMPLAINTS Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului Reclamanții în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a procedurii civile, precum și la echitatea lor generală și imparțialitatea. Prin scrisoarea din 4 iulie 2008, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea rezolvării acestor chestiuni. De asemenea, au solicitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația guvernamentală semnată de agentul lor citește după cum urmează: „Declar că Guvernul Republicii Serbiei este pregătit să accepte faptul că au existat o încălcare a drepturilor reclamanților în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Convenție și că ofer să plătească reclamantului, domnișoara Dušanka Bekker-Isaković, valoarea de 2 200 de euro ex-grație în ceea ce privește cererea înregistrată în temeiul nr. 42284/06 în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Această sumă, care acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costurile, se plătește în contravalor dinar, fără impozite care pot fi aplicabile și la un cont ... [specific] de către solicitant. Suma este plătită în termen de trei luni de la data depunerii hotărârii de către Curte. Această plată va constitui rezoluția finală a cauzei. Guvernul regretă apariția acțiunilor care au dus la înlăturarea prezentei cereri.” Reclamantul nu a comentat. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista de cazuri. În special, art. 37 § 1 litera (c) permite Curții să elimine o procedură din lista sa dacă constată că „nu mai este justificat să continue examinarea cererii”, iar aceasta a făcut-o în trecut pe baza anumitor declarații unilaterale ale guvernelor contestate, chiar dacă reclamanții își menținuseră cauzele. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația făcută de Guvern în acest caz, având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI). Curtea constată că în mai multe cazuri a precizat natura și extinderea obligațiilor care iese pentru un stat parte în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind dreptul la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, printre altele, Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, CEDH 2006; Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, ECHR 2000 XI; Ilić c. Serbia , nr. 30132/04, 9 Octombrie 2007). În cazul în care Curtea a constatat încălcarea acestei dispoziții, a acordat satisfacție echitabilă, a căror sumă depinde de caracteristicile specifice ale cauzei. Având în vedere natura concesiunilor conținute în declarația unilaterală a guvernului în acest caz, precum și cantitatea de compensare propusă (care poate fi considerată rezonabilă în comparație cu atribuițiile Curții în cazuri similare, atunci când se ia în considerare faptul că numai cinci ani și o lună din procedurile încurcate intră în competența Curții. ratione temporis , Serbia care a ratificat Convenția la 3 martie 2004), Curtea constată că nu mai este justificat să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; a se vedea, pentru principiile relevante, Tahsin Acar , citat mai sus; Haran c. Turcia , nr. 25754/94, hotărârea din 26 martie 2002). Curtea este de asemenea convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu solicită să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, aceaceasta ar trebui eliminată din cauza respectivă. Având în vedere că procedurile încurcate par să fie încă în suspensie, trebuie remarcat faptul că hotărârea Curții nu aduce atingere meritelor cererii interne ale reclamantului sau, într-adevăr, abilitatea ei de a obține o redresare pentru orice întârziere procedurală suplimentară care poate avea loc după data prezentei decizii. În circumstanțele particulare ale cauzei, Curtea consideră că statul ar trebui să se asigure în continuare că sunt luate toate măsurile necesare pentru a permite încheierea procesului cât mai rapid posibil, ținând seama de cerințele bunei administrații a justiției. În cele din urmă, Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție, Comitetul de Miniștri este competent să supravegheze executarea hotărârilor sale finale numai. Cu toate acestea, în cazul în care Statul pârât nu respectă termenii declarației sale unilaterale în acest caz, cererea ar putea fi restaurată la lista Curții, în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (a se vedea Aleksantseva și 28 altele c. Rusia (dec.), nr. 750025/01, CEDH, 23 martie 2006). 2. Reclamantul s-a plângut, de asemenea, de echitatea generală și imparțialitatea procedurii civile. Având în vedere că procedurile în cauză sunt încă în suspensie, Curtea constată că aceste plângeri sunt prematuri și, în acest sens, inadmisibile pentru neepuizarea recourslor interne, în conformitate cu art. 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate în ceea ce privește termenii declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea de lungime a procedurilor comunicată în temeiul articolului 6 § 1 și al modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care se referă la această plângere în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din convenție; Declarații restul cererii este inadmisibil. Françoise Elens-Pasos Ireneu Cabral Barreto Președintele adjunct al grefierului