SECȚIUNEA I CAUZA KANAKIS c. GRECIA Cerere nr. 16634/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 aprilie 2009 DEFINITIVF 16/07/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Kanakis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlaratoriyev, Dean Spielmann, Sua Erik Jebens, judecători, și de Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 martie 2009, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la origine a cauza se află o cerere (n 16634/07) îndreptată împotriva Republicii Elene și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Vassilios Kanakis ( La 19 martie 2007, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( La 3 martie 2008, președinta primei secțiuni a decis să comunice autorității, după cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 28 februarie 2001, reclamantul a fost arestat de către agenți ai Corpului de urmărire a infracțiunilor financiare ( Σώμα Δίωης Οικομικης Εγκλήματος , denumit în continuare SDOE), suspectat de a fi organizat, împreună cu un alt individ, un trafic internațional de droguri. Reclamantul susține că a fost retinut ilegal în birourile SDOE timp de 48 de ore înainte de a fi adus în fața procurorului. În scrisoarea de trimitere a dosarului la Parchet, reclamantul a fost acuzat de urmărirea penală pe baza dispozițiilor Legii nr. 729/1987 privind combaterea răspândirii narcoticelor , precum și pe baza articolului 321 din Codul penal referitor la publicațiile referitoare la dueluri la 5 martie 2001, reclamantul a fost pus în detenție provizorie prin decizia judecătorului judecătoresc de a lua o decizie A.I. Această magistrată a fost ulterior acuzată în cadrul unui mare scandal de corupție care a avut loc în cadrul magistraturii din Grecia Într-adevăr, mai mulți magistrați au fost suspectați că au primit mită în exercitarea funcțiilor lor pentru a face decizii favorabile; scandalul a izbucnit în decembrie 2004 și din iulie 2005, A.I. este pe fugă. Reclamantul susține că a fost pus în detenție provizorie deoarece ar fi refuzat să-i plătească o mită. La 29 aprilie 2002, instanța de judecată a declarat că reclamantul este vinovat de trafic de droguri, de utilizare de falsuri și de protecție a unui infractor și l-a condamnat la condamnare pe viață și la 294 000 de euro pe zi (Decizia nr. 1244/2002). La 6 octombrie 2006, Curtea de apel din Atena a confirmat pedeapsa aplicată în primă instanță (hotărârea nr. 2327/2006). La 22 martie 2007, reclamantul s-a ocupat de casare, pe care l-a completat cu o memorie suplimentară la 4 septembrie 2007, plângându-se de interpretarea și aplicarea dreptului intern de către instana de apel, precum și de motivarea hotărârii atacate. 10. La 11 decembrie 2007, Curtea de Casație a atacat hotărârea din cauza lipsei de motivare și a trimis cauza în fața unei noi formări a instanței judecătorești (hotărârea nr. 2234/2007). Land, stabilită inițial la 20 iunie 2008, a avut loc la 19 decembrie 2008. La 22 decembrie 2008, instanța de apel a declarat reclamantul vinovat de trafic de droguri și l-a condamnat la condamnare pe viață și la 250 000 de euro da ui (hotărârea nr. 3327/2008). Părțile nu au informat Curtea cu privire la o eventuală continuare a procedurii. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva sa este întemeiată. 13. 14 Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 28 februarie 2001, cu arestarea reclamantului, și se încheie, conform informațiilor furnizate, la 22 decembrie 2008, cu hotărârea nr. 3327/2008 a instanței de recurs, care a durat șapte ani și mai mult de nouă luni pentru trei instanțe. Cu privire la admisibilitate 15. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, este necesar să se declare admisibil. Pe fond 16. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 17. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior). 18. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție în ceea ce privește durata procedurii. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 19. Invocând articolele 1, 6 alineatul (1), 7 și 13 din convenție, reclamantul se plânge că a fost reținut în mod ilegal în birourile SDOE timp de 48 de ore și că a fost adus în fața procurorului pe baza unui articol din Codul Penal care nu are nimic de văzut. A adăugat că a fost pus în custodie pentru că a refuzat să se supună șantajului unui judecător, care a fost implicat ulterior într-un scandal de corupție, iar polițiștii l-au înscenat. Unul dintre ei ar fi făcut, de asemenea, obiectul, la momentul faptei, unei urmăriri penale pentru abuz de putere. Reclamantul se plânge, de asemenea, de legalitatea procedurii în fața instanțelor penale. El pretinde că a fost condamnat Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, Curtea, în măsura în care este competentă să cunoască acuzațiile formulate și, în special, în măsura în care reclamantul a îndeplinit obligația de epuizare a căilor de atac interne, nu a evidențiat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocoalele sale. 21. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 22. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Această sumă ar corespunde pierderilor financiare ale întreprinderii sale, precum și diverselor alte daune suferite de familia sa în timpul încarcerării sale. În plus, solicită repararea prejudiciului său moral, dar permite Curții să cuantifice suma. 24. Guvernul invită Curtea să respingă cererea depusă pentru prejudiciul material și afirmă că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral. Ca urmare, acesta afirmă că suma alocată în acest sens nu poate depăși 3 000 EUR. 25. Curtea amintește că constatarea încălcării convenției la care ajunge rezultă exclusiv din necunoașterea dreptului reclamantului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil În aceste împrejurări, Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între prejudiciul material pretins și încălcarea constatată. Prin urmare, nu există nicio justificare că aceasta acordă reclamantului o despăgubire din partea acestui șef. 26. Curtea consideră, pe de altă parte, că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil În conformitate cu art. 41, reclamanta a cauzat reclamantului o anumită nedreptate morală, care a dus la acordarea unei despăgubiri. De asemenea, reclamantul solicită 60 968 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. este cunoscut de toți că avocații greci nu emit facturi 28. Guvernul afirmă că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). 30. În acest sens, Curtea constată că cererea reclamantului nu este însoțită de documentele necesare pentru a o calcula în mod precis. Prin urmare, este necesar să se dea la o parte. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 aprilie 2009 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vajić Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
KANAKIS c. GRÈCE
(
Requête n
o
16634/07)
ARRÊT
16 avril 2009
16/07/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kanakis c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 mars 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
16634/07) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Vassilios Kanakis («
le requérant
»), a saisi la Cour le 19 mars 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, MM. M. Apessos, conseiller auprès du Conseil juridique de l’Etat et I. Bakopoulos, assesseur auprès du Conseil juridique de l’Etat.
3.
Le 3 mars 2008, la présidente de la première section a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant, né en 1952, est actuellement détenu à la prison de Corfou.
5.
Le 28 février 2001, le requérant fut arrêté par des agents du Corps de poursuite des crimes financiers (
Σώμα Δίωξης Οικονομικού Εγκλήματος
, ci-après SDOE), soupçonné d’avoir organisé, avec un autre individu, un trafic international de drogues. Le requérant affirme qu’il fut illégalement détenu dans les bureaux du SDOE pendant 48 heures avant d’être traduit devant le procureur. Il était stipulé, dans la lettre d’envoi du dossier au parquet, que le requérant était poursuivi sur la base des dispositions de la loi n
o
1729/1987
relative à la lutte contre la propagation des stupéfiants
, ainsi que sur la base de l’article 321 du code pénal se rapportant aux
publications sur les duels
.
6.
Le 5 mars 2001, le requérant fut placé en détention provisoire par décision de la juge d’instruction A.I. Cette magistrate fut par la suite poursuivie dans le cadre d’un grand scandale de corruption survenu dans la magistrature en Grèce
: en effet, plusieurs magistrats furent soupçonnés d’avoir reçu dans l’exercice de leurs fonctions des pots-de-vin pour rendre des décisions favorables ; le scandale éclata en décembre 2004 et depuis juillet 2005, A.I. est en fuite. Le requérant prétend qu’il fut placé en détention provisoire car il aurait refusé de lui verser un pot-de-vin.
7.
Le 29 avril 2002, la cour d’assises d’Athènes déclara le requérant coupable de trafic de drogues, d’usage de faux et de protection d’un criminel et le condamna à la réclusion à perpétuité et à 294
000 euros d’amende (décision n
o
1244/2002). Le requérant interjeta appel de cette décision.
8.
Le 6 octobre 2006, la cour d’appel d’Athènes confirma la peine infligée en première instance (arrêt n
o
2327/2006).
9.
Le 22 mars 2007, le requérant se pourvut en cassation, qu’il compléta par un mémoire additionnel en date du 4 septembre 2007, en se plaignant de l’interprétation et de l’application du droit interne par la cour d’appel, ainsi que de la motivation de l’arrêt attaqué.
10.
Le 11 décembre 2007, la Cour de cassation cassa l’arrêt attaqué pour défaut de motivation et renvoya l’affaire devant une nouvelle formation de la cour d’appel (arrêt n
o
2234/2007). L’audience, initialement fixée au 20
juin 2008, eut lieu le 19 décembre 2008.
11.
Le 22 décembre 2008, la cour d’appel d’Athènes déclara le requérant coupable de trafic de drogues et le condamna à la réclusion à perpétuité et à 250
000 euros d’amende (arrêt n
o
3327/2008). Les parties n’ont pas informé la Cour sur une éventuelle suite de la procédure.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION AU REGARD DE LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
12.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
13.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
14.
La période à considérer a débuté le 28 février 2001, avec l’arrestation du requérant, et s’est terminée, selon les informations fournies, le 22 décembre 2008, avec l’arrêt n
o
3327/2008 de la cour d’appel d’Athènes. Elle a donc duré sept ans et plus de neuf mois pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
15.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
16.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
17.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi
précité).
18.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 au regard de la durée de la procédure.
II.
19.
Invoquant les articles 1, 6 § 1, 7 et 13 de la Convention, le requérant se plaint qu’il a été illégalement détenu pendant 48 heures dans les bureaux du SDOE et qu’il a été traduit devant le procureur sur la base d’un article du code pénal «
qui n’avait rien à voir
» avec son affaire. Il ajoute qu’il a été placé en détention provisoire car il aurait refusé de se soumettre au chantage d’une juge d’instruction, qui fut par la suite impliquée dans un scandale de corruption et que les policiers ont manigancé contre lui
; l’un d’entre eux aurait aussi fait l’objet, à l’époque des faits, de poursuites pour abus de pouvoir. Le requérant se plaint aussi de l’équité de la procédure devant les juridictions pénales. Il affirme avoir été condamné «
sans raison
» et que sa culpabilité n’a aucunement été établie.
Sur la recevabilité
20.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, la Cour, dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées et, en particulier, dans la mesure où le requérant a satisfait à l’obligation de l’épuisement des voies de recours internes, n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
21.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
22.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
23.
Le requérant réclame 9
000
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’il aurait subi. Cette somme correspondrait aux pertes financières de son entreprise, ainsi qu’à divers autres dommages qu’aurait subis sa famille lors de son incarcération. Il réclame en outre la réparation de son préjudice moral, mais laisse à la Cour le soin d’en chiffrer le montant.
24.
Le Gouvernement invite la Cour à écarter la demande présentée au titre du dommage matériel et affirme qu’un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante au titre du dommage moral. A titre accessoire, il affirme que la somme allouée à ce titre ne saurait dépasser 3
25.
La Cour rappelle que le constat de violation de la Convention auquel elle parvient résulte exclusivement d’une méconnaissance du droit du requérant à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Dans ces circonstances, elle n’aperçoit pas de lien de causalité entre le préjudice matériel allégué et la violation constatée. En conséquence, rien ne justifie qu’elle accorde au requérant une indemnité de ce chef.
26.
La Cour estime en revanche que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a causé au requérant un tort moral certain, justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle lui alloue 5
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
27.
Le requérant demande également 60
968 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes. Il ne produit aucune note d’honoraires, affirmant «
qu’il est connu de tous que les avocats grecs ne délivrent pas de factures
».
28.
Le Gouvernement affirme qu’il n’y a pas lieu d’octroyer au requérant de somme à ce titre.
29.
La Cour rappelle que l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
30.
En l’occurrence, la Cour observe que la demande du requérant n’est pas accompagnée des justificatifs nécessaires permettant de la calculer de manière précise. Il convient donc de l’écarter.
C.
Intérêts moratoires
31.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de la durée excessive de la procédure et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 avril 2009 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente