STRASBURG 16 aprilie 2009 DEFINIF 14/09/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Karavelatzis c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Source Erik Jebens, judecători, și de Søren Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 martie 2009, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere (n 304040/07) îndreptată împotriva Republicii Elene și inclusiv un resortisant al acestui stat, domnul Georgios Karavelatzis ( La 14 iulie 2007, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Delegații agentului său, dnii K. Georgiadis, sunt reprezentați în fața Consiliului Juridic de la Õ ï ï și I. Bakopoulos, auditor la Consiliul Juridic de la Õ . Reclamantul se plânge, la intersecția dintre art. 6 Õ§ 1 și 2 din Convenție, de o atingere a principiului prezumției de nevinovăție. La 6 martie 2008, președintele primei secțiuni a decis să comunice cererea guvernului sub aspectul dreptului la un proces echitabil [art. 6 alineatul (1) din convenție], pe baza următoarei întrebări: Având în vedere motivele reținute de Curtea de Casație pentru a pronunța hotărârea în cauza în temeiul prezumției de nevinovăție, procedura penală îndreptată împotriva reclamantului a fost examinată în mod echitabil, așa cum se prevede la art. 6 alin. (1) din Convenție . După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L Reclamantul a fost acuzat în mod penal pentru că i s-a transmis, prin actul notarial, proprietatea indivizibilă a casei declarându-i notarului, autorul actului, că bunul în cauză i-a fost transferat de către mama sa, care ar fi devenit proprietar prin usumacapion. În timpul procesului, instanțele din fond au stabilit că reclamantul știa că mama sa nu a dobândit niciodată proprietatea casei în litigiu, revendicată de adevărații proprietari, care s-au constituit părți civile. Presa locală a fost făcută la culpă a cauzei. Mai multe articole cu acuzații împotriva reclamantului au fost publicate înainte și în timpul procesului în primă instanță și în recurs. Procedura în litigiu la 6 noiembrie 2003, tribunalul corecțional din Rhodes, compus din trei membri, l-a declarat pe reclamant vinovat de fraudă, l-a condamnat la 10 luni de închisoare cu suspendare și a ordonat ca apelul său să aibă un efect suspensiv (Decizia nr. 3537/2003). Cu ocazia audierii, instanța citise treizeci și trei de documente, dintre care trei au fost publicate în presa locală în 1998 și 1999, fără ca părțile să se opună. La 16 iulie 2004, tribunalul Dodecanez, compus din trei membri, a redus pedeapsa aplicată reclamantului la șapte luni de închisoare cu suspendare (hotărârea nr. 204/2004). În cadrul procedurii de judecată, Curtea citise șaizeci și nouă de documente, dintre care două erau prezentate în presa locală în noiembrie 2003, fără ca părțile să se opună. La 13 ianuarie 2005, reclamantul s-a ocupat de casare, plângându-se, printre altele, de o încălcare a principiului prezumției de nevinovăție, garantat prin art. 6 alineatul (2) din convenție, din cauza publicațiilor în presă referitoare la implicarea sa în cauza în cauză. 10. martie 2007, printr-o hotărâre motivată pe termen lung, Curtea de Casație a respins recursul. Înalta instanță a menționat în special că hotărârea atacată a fost suficient de motivată și că nu exista nici o încălcare a garanțiilor procedurale prevăzute de dreptul intern. În ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 6 alineatul (2) din Convenție, Curtea de Casație declară inadmisibilă acest lucru, pe motiv că: încălcarea dreptului la un proces echitabil garantat prin art. 6 nu constituie un mijloc de casare independentă (hotărârea nr. 411/2007). Normele de drept internațional general acceptate, precum și tratatele internaționale după ratificarea lor prin lege și intrarea lor în vigoare în conformitate cu dispozițiile fiecăruia, fac parte integrantă din dreptul intern elen și au o valoare superioară oricărei dispoziții contrare a legii (...) 12. În conformitate cu jurisprudența constantă a Curții de Casație, dreptul la un proces echitabil garantat prin art. 6 din convenție nu constituie un mijloc de casare independentă, în conformitate cu art. 510 din Codul de procedură penală. Cu toate acestea, art. 6 poate fi invocat în combinație cu unul dintre mijloacele de casare prevăzute în mod limitativ prin art. 510 din Codul de procedură penală (a se vedea Hotărârea nr. 464/1992, 359/1994, 561/1995, 1133/1999, 708/2002 și 304/2002 din cadrul Înaltei Jurisdicții). Reclamantul se plânge că procesul său s-ar fi desfășurat într-un climat de ostilitate, a cărui responsabilitate ar fi fost în principal responsabilitatea presei locale, ceea ce ar fi adus atingere principiului prezumției de nevinovăție, principiu care figurează printre elementele procesului penal echitabil impus de art. 6 din convenție. Curtea amintește că cauza a fost comunicată într-un unghi mai general, mai larg, de dreptul la un proces echitabil [a se vedea alineatul (4) de mai sus] Părțile relevante ale articolului 6 sunt astfel formulate 1. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide (...) de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei (...). Orice persoană acuzată de o infracțiune este presupusă nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. Pe admisibilitate 15. Guvernul invită Curtea să respingă cererea de neobosire a căilor de atac interne. În special, acesta afirmă că din jurisprudența constantă a Curții de Casație reiese că încălcarea dreptului la un proces echitabil garantat prin art. 6 din convenție nu constituie un mijloc de casare independentă. Prin urmare, reclamantul putea să se aștepte ca orice mijloc de casare întemeiat pe singura încălcare a articolului 6 din convenție să fie condamnat la eșec. ; prin urmare, ar fi trebuit să se plângă de presupusa încălcare a principiului prezumției de nevinovăție în fața instanțelor de fond și să invoce în fața Curții de Casație art. 6 din convenție în combinație cu viciile de procedură prevăzute de Codul de procedură penală. 16. Reclamantul se opune acestei teze. 17. Curtea reamintește doar în termenii articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne și în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive. În acest sens, guvernul pare să tragă argumente și să solicite cererea din același motiv care, în opinia Curții, a justificat comunicarea acesteia, și anume refuzul Curții de Casație a S.A., exprimat cu privire la o eventuală încălcare a articolului 6 din convenție. Prin urmare, Curtea consideră că această excepție este strâns legată de substanța obiecțiunilor prevăzute de reclamant pe teren la art. 6 din convenție și decide să o adere la fond. 18. Curtea constată, de asemenea, că Tribunalul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea arată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond 19. Reclamantul susține că cauza a fost comentată pe deplin de presa locală, care era ostilă față de aceasta și se plângea de aceasta. că această campanie de presă virulentă a adus atingere echității procesului său și a adus atingere principiului prezumției de nevinovăție. 20. Guvernul afirmă că articolele de presă ale căror instanțe de fond au dat citire au apărut la date îndepărtate de proces și, prin urmare, nu au fost mai de actualitate ; în plus, acestea nu cuprind decât o mică parte din elementele de probă apreciate de instanțele sesizate. Guvernul vede acest lucru motivul pentru care consiliile reclamantului nu s-au opus lecturii lor și concluzionează că nu există nici o atingere a principiului prezumției de nevinovăție în speță. 21. Curtea, care constată că părțile nu s-au exprimat cu adevărat cu privire la întrebarea care le-a fost adresată, amintește că, în temeiul articolului 19 din convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care rezultă din convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). Curtea nu poate aprecia ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie în locul altei decizii, altfel, aceasta s-ar autoevalua ca judecător de a patra instanță și ar încălca limitele misiunii sale (Kemmache c. Franța (n, 24 noiembrie 1994, § 44, seria A n 296-C. Curtea are ca funcție unică, în conformitate cu art. 6 din Convenție, de a examina acțiunile care pretind că instanțele naționale nu au respectat garanțiile procedurale specifice prevăzute de această dispoziție sau că desfășurarea procedurii în ansamblul său nu a garantat un proces echitabil reclamantului (a se vedea, printre multe altele, Donadze c. Georgia, 74644/01, §§ 30-31, 7 martie 2006). 22. În ceea ce privește prezenta cauză, Curtea amintește că, în temeiul Constituției Elene, Convenția constituie o parte integrantă a sistemului juridic grecesc și acordă prioritate oricărei dispoziții contrare dreptului intern (a se vedea punctul 11 de mai sus). Cu toate că reclamantul a invocat în recursul său o încălcare a articolului 6 din Convenție, Curtea de Casație a declarat acest motiv inadmisibil, pe motiv că această dispoziție nu era direct aplicabilă în speță Într-adevăr, pentru ca Curtea de Casație să o ia în considerare, reclamantul ar fi trebuit să fie obligat să se asocieze cu unul dintre mijloacele de casare prevăzute în mod limitativ de Codul de procedură penală (a se vedea punctul 13 de mai sus). Or, Curtea consideră că această interpretare turnează în artificii și slăbește într-un grad considerabil protecția drepturilor justițiabililor în fața Înaltei Jurisdicții Naționale. Chiar dacă recunoaște că condițiile de admisibilitate a unui recurs într-un recurs pot fi mai stricte decât pentru un apel ( Khalfaouic. Franța, 34791/97, CEDH 1999-IX), Curtea consideră că pronunțarea la data la care a fost pronunțat motivul întemeiat pe art. 6 din Convenție pentru motivul menționat mai sus se înscrie într-o abordare prea formalizată, care l-a împiedicat pe reclamant să vadă Curtea de Casație să ia în considerare desfășurarea procedurii din unghiul acestei dispoziții (Perla c. Grecia, nr 17721/04, § 27, 22 februarie 2007 23. Întradevăr, în fața refuzului Curții de Casație de a examina obiecțiile reclamantului reținute dintr-o încălcare a principiului prezumției de nevinovăție garantat prin art. 6 din Convenție, Curtea poate deduce în mod rezonabil că garanțiile prevăzute de această dispoziție nu au fost nici luate în considerare, nici aplicate în speță. Observațiile guvernului nu conțin niciun element de natură să permită să se ajungă la o constatare diferită. 24. Prin urmare, rezultă că nu există motive întemeiate pentru a susține că, deoarece Curtea de Casație a refuzat să se pronunțe cu privire la o eventuală încălcare a articolului 6 din convenție, reclamantul nu a epuizat în mod valabil căile de atac puse la dispoziția sa prin dreptul intern (a se vedea mutatis mutandis Perla c. Grecia, citată anterior, § 29 25). Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că Curtea de Casație nu i-a asigurat reclamantului dreptul la un proces echitabil.Această concluzie este suficientă pentru a se pronunța în legătură cu tîlcul specific invocat de reclamant în speță în temeiul art. 6 alin. (2) din Convenție. 26. Prin urmare, Curtea respinge excepția de neobosire a căilor de atac interne invocate de guvern și ajunge la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 28. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă specifică. Prin urmare, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din Convenție, nu este necesar să se soluționeze separat încălcarea articolului 6 alineatul (2) din Convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 aprilie 2009 în temeiul articolului 77 § 2 și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Nina Vaj
PREMIÈRE SECTION
KARAVELATZIS c. GRÈCE
(Requête n
o
30340/07)
ARRÊT
16 avril 2009
14/09/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Karavelatzis c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
juges,
et de Søren Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 mars 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
30340/07) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Georgios Karavelatzis («
le requérant
»), a saisi la Cour le 14 juillet 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, MM. K. Georgiadis, assesseur auprès du Conseil juridique de l’Etat et I. Bakopoulos, auditeur auprès du Conseil juridique de l’Etat.
3.
Le requérant se plaint, sous l’angle de l’article 6 §§ 1 et 2 de la Convention, d’une atteinte au principe de la présomption d’innocence.
4.
Le 6 mars 2008, la présidente de la première section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement sous l’angle du droit à un procès équitable (article 6 § 1 de la Convention), sur la base de la question suivante
:
«
Eu égard aux motifs retenus par la Cour de cassation pour prononcer l’irrecevabilité du moyen tiré de la présomption d’innocence, la procédure pénale dirigée contre le requérant a-t-elle été examinée équitablement, comme l’exige l’article 6 § 1 de la Convention
?
»
. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
5.
Le requérant est né en 1960 et réside sur l’île de Rhodes.
A.
Le contexte de l’affaire
6.
A l’origine de la présente affaire se trouve un litige relatif à la propriété d’une maison sise sur l’île de Castellorizo. Le requérant fut poursuivi pénalement pour s’être fait transmettre, par acte notarial, la propriété indivise de la maison en déclarant au notaire, auteur de l’acte, que le bien en question lui avait été transféré par sa mère, qui en serait devenue propriétaire par usucapion. Lors du procès, les juridictions du fond établirent que le requérant savait que sa mère n’avait jamais acquis la propriété de la maison litigieuse, revendiquée par les véritables propriétaires, qui se constituèrent parties civiles. La presse locale s’était faite l’écho de l’affaire. Plusieurs articles portant des accusations contre le requérant furent publiés avant et pendant le procès en première instance et en appel.
B.
La procédure litigieuse
7.
Le 6 novembre 2003, le tribunal correctionnel de Rhodes, composé de trois membres, déclara le requérant coupable de fraude, le condamna à dix mois d’emprisonnement avec sursis et ordonna que son appel ait un effet suspensif (décision n
o
3537/2003). Lors de l’audience, le tribunal avait donné lecture de trente-trois documents, dont trois articles parus dans la presse locale en 1998 et 1999, sans que les parties ne s’y opposent. Par la suite, le requérant interjeta appel de cette décision.
8.
Le 16 juillet 2004, la cour d’appel du Dodécanèse, composée de trois membres, réduisit la peine infligée au requérant à sept mois d’emprisonnement avec sursis (arrêt n
o
204/2004). Lors de l’audience, la cour avait donné lecture de soixante-neuf documents, dont deux articles parus dans la presse locale en novembre 2003, sans que les parties ne s’y opposent.
9.
Le 13 janvier 2005, le requérant se pourvut en cassation, en se plaignant, entre autres, d’une violation du principe de la présomption d’innocence, garanti par l’article 6 § 2 de la Convention, en raison des publications dans la presse concernant son implication dans l’affaire litigieuse.
10.
Le 1
er
mars 2007, par un arrêt longuement motivé, la Cour de cassation rejeta le pourvoi. La haute juridiction nota en particulier que l’arrêt attaqué était suffisamment motivé et qu’il n’y avait aucun manquement aux garanties procédurales prévues par le droit interne. Quant au moyen tiré de l’article 6 § 2 de la Convention, la Cour de cassation le déclara irrecevable, au motif que «
la violation du droit à un procès équitable garanti par l’article 6 ne constitue pas un moyen de cassation indépendant
» (arrêt n
o
411/2007).
II.
11.
L’article 28 § 1 de la Constitution se lit comme suit
:
«
Les règles du droit international généralement acceptées, ainsi que les traités internationaux après leur ratification par voie législative et leur entrée en vigueur conformément aux dispositions de chacun d’eux, font partie intégrante du droit hellénique interne et ont une valeur supérieure à toute disposition contraire de la loi (...)
»
12.
L’article 510 du code de procédure pénale énumère l’ensemble des moyens de cassation, parmi lesquels figurent un certain nombre de vices de procédure, ainsi que le défaut de motivation de l’arrêt attaqué.
13.
Selon la jurisprudence constante de la Cour de cassation, le droit à un procès équitable garanti par l’article 6 de la Convention ne constitue pas un moyen de cassation indépendant
; toutefois, l’article 6 peut être invoqué en combinaison avec un des moyens de cassation prévus de façon limitative par l’article 510 du code de procédure pénale (voir arrêts n
os
464/1992, 359/1994, 561/1995, 1133/1999, 708/2002 et 304/2002 de la haute juridiction).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 §§ 1 ET 2 DE LA CONVENTION
14.
Le requérant se plaint que son procès se serait déroulé dans un climat d’hostilité, dont la responsabilité incomberait principalement à la presse locale, ce qui aurait porté atteinte au principe de la présomption d’innocence, principe qui figure parmi les éléments du procès pénal équitable exigé par l’article 6 de la Convention. La Cour rappelle que l’affaire a été communiquée sous l’angle, plus général, du droit à un procès équitable (voir paragraphe 4 ci-dessus)
.
Les parties pertinentes de l’article 6 sont ainsi libellées
:
«
1.Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle
(...).
2.
Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
»
A.
Sur la recevabilité
15.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter la requête pour non-épuisement des voies de recours internes. Il affirme notamment qu’il ressort de la jurisprudence constante de la Cour de cassation que la violation du droit à un procès équitable garanti par l’article 6 de la Convention ne constitue pas un moyen de cassation indépendant. Le requérant pouvait donc s’attendre à ce que tout moyen de cassation fondé sur la seule violation de l’article 6 de la Convention soit voué à l’échec
; il aurait donc dû se plaindre de la prétendue violation du principe de la présomption d’innocence devant les juridictions de fond et invoquer devant la Cour de cassation l’article 6 de la Convention en combinaison avec des vices de procédure prévus par le code de procédure pénale.
16.
Le requérant s’oppose à cette thèse.
17.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes et dans un délai de six mois à partir de la date de la décision interne définitive. En l’occurrence, le Gouvernement semble tirer argument et demander l’irrecevabilité de la requête pour la même raison qui, aux yeux de la Cour, a justifié la communication de celle-ci, à savoir le refus de la Cour de cassation de s’exprimer sur une éventuelle violation de l’article 6 de la Convention. La Cour estime, dès lors, que cette exception est étroitement liée à la substance des griefs énoncés par le requérant sur le terrain de l’article 6 de la Convention et décide de la joindre au fond.
18.
La Cour constate en outre que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celle-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
B.
Sur le fond
19.
Le requérant affirme que l’affaire a été amplement commentée par la presse locale, qui était hostile à son égard, et se plaint
que cette campagne de
presse virulente a nui à l’équité de son procès et a porté atteinte au principe de la présomption d’innocence.
20.
Le Gouvernement affirme que les articles de presse dont les juridictions de fond ont donné lecture avaient paru à des dates éloignées du procès et n’étaient donc plus d’actualité
; de plus, ils ne constituaient qu’une petite partie des éléments de preuve appréciés par les juridictions saisies. Le Gouvernement y voit la raison pour laquelle les conseils du requérant ne s’opposèrent pas à leur lecture et conclut qu’aucune atteinte au principe de la présomption d’innocence ne se trouve établie en l’espèce.
21.
La Cour, qui constate que les parties ne se sont pas véritablement exprimées sur la question qui leur a été posée, rappelle qu’aux termes de l’article 19 de la Convention, elle a pour tâche d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. En particulier, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, notamment,
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
1999-I). La Cour ne peut apprécier elle-même les éléments de fait ayant conduit une juridiction nationale à adopter telle décision plutôt que telle autre, sinon, elle s’érigerait en juge de quatrième instance et elle méconnaîtrait les limites de sa mission (
Kemmache c.
France (n
o
3)
, 24 novembre 1994, § 44, série A n
o
296-C). La Cour a pour seule fonction, au regard de l’article 6 de la Convention, d’examiner les requêtes alléguant que les juridictions nationales ont méconnu des garanties procédurales spécifiques énoncées par cette disposition ou que la conduite de la procédure dans son ensemble n’a pas garanti un procès équitable au requérant (voir, parmi beaucoup d’autres,
Donadzé c. Géorgie
, n
o
74644/01, §§ 30-31, 7 mars 2006).
22.
Pour ce qui est de la présente affaire, la Cour rappelle qu’en vertu de la Constitution hellénique, la Convention forme partie intégrante du système juridique grec et prime sur toute disposition contraire du droit interne (voir paragraphe 11 ci-dessus). Bien que le requérant ait invoqué dans son pourvoi en cassation une violation de l’article 6 de la Convention, la Cour de cassation a déclaré ce moyen irrecevable, au motif que cette disposition n’était pas directement applicable en l’espèce
; en effet, pour que la Cour de cassation la prenne en considération, le requérant aurait dû l’invoquer en combinaison avec un des moyens de cassation prévus de façon limitative par le code de procédure pénale (voir paragraphe 13 ci-dessus). Or, la Cour estime que cette interprétation verse dans l’artifice et affaiblit à un degré considérable la protection des droits des justiciables devant la haute juridiction nationale. Même si elle reconnaît que les conditions de recevabilité d’un pourvoi en cassation peuvent être plus rigoureuses que pour un appel (
Khalfaoui c. France
, n
o
34791/97, CEDH 1999-IX), la Cour estime que prononcer l’irrecevabilité du moyen tiré de l’article 6 de la Convention pour le motif exposé ci-dessus s’inscrit dans une approche par trop formaliste, qui a empêché le requérant de voir la Cour de cassation considérer la conduite de la procédure sous l’angle de cette disposition (
Perlala c. Grèce
, n
o
17721/04, § 27, 22 février 2007).
23.
En effet, face au refus de la Cour de cassation d’examiner les griefs du requérant tirés d’une violation du principe de la présomption d’innocence garanti par l’article 6 de la Convention, la Cour peut raisonnablement déduire que les garanties prévues par cette disposition n’ont été ni prises en compte ni appliquées en l’espèce. Les observations du Gouvernement ne contiennent aucun élément de nature à permettre d’arriver à un constat différent.
24.
Il résulte donc que le Gouvernement n’est pas fondé à soutenir que, parce que la Cour de cassation a refusé de s’exprimer sur une éventuelle violation de l’article 6 de la Convention, le requérant n’a pas valablement épuisé les voies de recours mises à sa disposition par le droit interne (voir,
mutatis mutandis
,
Perlala c. Grèce
, précité, § 29).
25.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que la Cour de cassation n’a pas assuré au requérant son droit à un procès équitable. Pareille conclusion la dispense d’examiner le grief spécifique soulevé par le requérant en l’espèce au regard de l’article 6 § 2 de la Convention.
26.
Partant, la Cour rejette l’exception de non-épuisement des voies de recours internes soulevée par le Gouvernement et conclut à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
28.
Le requérant n’a présenté aucune demande de satisfaction équitable spécifique. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre.
1.
Joint au fond
l’exception du Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours internes et la
rejette
;
2.
Déclare
la requête recevable
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
qu’il n’y a pas lieu de statuer séparément sur la violation alléguée de l’article 6 § 2 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
16 avril 2009 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren Nielsen
Nina Vajić
Greffier
Présidente