CINCEA SECȚIUNE DE DECIZIE [1] PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 14849/08 prezentate de ERNEWEIN și alții împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 12 mai 2009 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președintele, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători; și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, având în vedere cererea prezentată la 19 martie 2008, pronunță următoarea decizie, în ciuda faptului că reclamanții sunt șaizeci și patru de persoane fizice toate de naționalitate franceză (a se vedea lista din anexă) și o asociație, Orfelini de tați, în ciuda noastră Alsacia-Moselle Acestea sunt reprezentate în fața Curții de către A. Friederich, avocat la Strasbourg. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții sunt orfanii de mai mult decât noi, în ciuda faptului că au murit în timpul celui de-al doilea război mondial în timp ce au servit în armata germană. Se referă la aproximativ 130 000 de bărbați adulți alsieni și Lorraini care au fost înrolați cu forța în armata germană începând din 1942; aproximativ 40 000 dintre ei au murit. Pentru a preveni dezertarea acestor angajați, membrii familiei lor în sens larg erau uneori luați ostatici. Dezertori ai armatei germane au fost supuși muncii forțate sau trimiși în lagăre de concentrare ca represalii. Despăgubirea, de către Germania, a victimelor persecuțiilor naziste Republica Federală Germania, în calitate de stat succesor al Reichului Germania și Republica Franceză au fost de acord să efectueze o compensație substanțială. La 15 iulie 1960, Republica Federală Germania a vărsat 400 de milioane de mărci Republicii Franceze pentru despăgubirea resortisanților francezi care fuseseră victime directe ale persecuțiilor naziste. franco-germană din 31 martie 1981, Germania a restituit o sumă de 250 de milioane de mărci Fundației Franco-Nemande, o fundație de drept francez însărcinată, printre altele, cu plata unei compensații pentru înrolați în forță; Republica Federală Germania și Republica Franceză au fost de acord că aceste plăți constituiau compensații pentru cei care nu erau de acord cu noi. În ciuda faptului că orfanii din familia noastră nu au dreptul la reparații. Cerere în Parlament Un reclamant a adresat o cerere la Bundestag. La 20 septembrie 2007, acesta a renunțat la examinarea cererei pe motiv că guvernele germane și franceze au convenit să vadă în tranșele din 1960 și 1981 gestul definitiv (abschlieβende Geste) ) în favoarea foștilor soldați francezi înrolați cu forța în armata germană. GRIEFS invocând articolele 2, 3, 4, 5, 9, 10 și 14 din Convenție, reclamanții se plâng de tratamentul aplicat taților lor decedați și familiilor lor. În cele din urmă, din punctul de vedere al articolului 14 și al articolului 1 din Protocolul nr. 1, aceștia au făcut obiectul unei discriminări în măsura în care nu au primit despăgubiri și nu au fost considerați victime ale înrolării forțate a părinților lor decedați. 3 (interzicerea torturii), 4 (interdicția sclaviei și a muncii forțate), 5 (dreptul la libertate și securitate), 9 (libertatea de gândire, de conștiință și de religie), 10 (libertatea de exprimare) și 14 (interdicția de discriminare) în sprijinul obiecțiilor lor referitoare la înrolarea forțată a și tratamentul care le-a fost rezervat în armata germană, precum și luarea ostatică, internarea și supunerea la munca forțată a membrilor familiilor lor în sens larg. Curtea amintește că, în conformitate cu principiile general recunoscute ale dreptului internațional, dispozițiile convenției nu sunt obligatorii pentru o parte contractantă pentru actele sau faptele anterioare intrării în vigoare a convenției în ceea ce privește aceasta sau pentru situațiile care au încetat să existe înainte de această intrare în vigoare (a se vedea, mutatis mutandis, Blečićc. Croația [GC], n Blečić c. Croația [GC], nr. 59532/00, § 70, CEDO 2006 III. Toate actele atacate au avut loc înainte de intrarea în vigoare a convenției. Prin urmare, obiecțiunile în acest caz sunt incompatibile cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 alineatul (3) și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alineatul (4). Reclamanții se plâng, de asemenea, în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Protocolul nr. 1 se citește după cum urmează Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Orfani de tați în ciuda noastră de Alsace-Moselle mai poate pretinde că este victima lipsei de despăgubire a membrilor săi. Curtea amintește în această privință că, pentru a avea calitatea de victimă, recurentul trebuie să fie direct preocupat de actul sau omisiunea în litigiu (a se vedea Amuur c. Franța, Hotărârea din 25 iunie 1996, § 36, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-III).În plus, Curtea reafirmă că o asociație nu poate invoca decât încălcarea propriilor drepturi, nu încălcarea drepturilor membrilor săi, în măsura în care art. 35 nu instituie în beneficiul particularilor un fel de actio popularis pentru interpretarea convenției (a se vedea Ada Rossi și alte c. Italia (dec.), 55185/08, 55483/08, 55516/08, 55519/08, 56010/08, 56278/08, 58420/08 și 58424/08, CE cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 alineatul (3) și trebuie să fie respins în conformitate cu art. 35 alineatul (4) Plângerile persoanelor reclamante În ceea ce privește ceilalți reclamanți, Curtea reamintește că un reclamant nu poate contesta o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 decât în măsura în care deciziile pe care le incriminează se referă la bunurile sale În sensul acestei dispoziții. Noțiunea de "bunuri" poate cuprinde atât bunuri existente . mai mult decât valori patrimoniale, inclusiv creanțe, în temeiul cărora reclamantul poate pretinde că are cel puțin o speranță legitimă de a obține efectiv un drept de proprietate (a se vedea von Maltzan și alții c. Germania (dec.) [GC] 71916/01, 71917/01 și 10260/02, § 74 (c), CEDO 2005-V și Kopeckýc. Slovacia [GC], n 44912/98, § 35 (c), CEDH 2004-IX. Curtea reafirmă că un interes patrimonial nu poate fi considerat ca o valoare patrimonială Reclamanții nu au dreptul la despăgubiri pe baza unui sistem de despăgubire în favoarea victimelor franceze ale persecuțiilor naziste sau pe baza dreptului german. Mai rămâne de examinat dacă pot pretinde că au o speranță legitimă de a obține despăgubiri. Curtea arată că Convenția nu impune statelor contractante nicio obligație specifică de a corecta nedreptățile sau prejudiciile cauzate de predecesorul lor (a se vedea Kopecký menționat anterior, § 35 și 37-38 Wośc. Polonia (dec.), n 22860/02, § 84, CEDO 2005 IV, cauza în care reclamantul putea revendica, cel puțin în mod pârât, un drept la despăgubire în dreptul intern, hotărâre confirmată ulterior de Wośc. Polonia, 22860/02, § 73 și următoarele: 8 iunie 2006 von Maltzan și altele, citată anterior, § 77 Associazione Nazionale Reduci Dalla Prigionia dall'Internamento e dalla Guerra di Liberazione și 275 alții c. Germania (dec.), 45563/04, 4 septembrie 2007 Epstein și alții c. Belgia (dec.), n 9717/05, CEDO 2008 ... (extracturi) ; și Preussische Treuhand GmbH & Co. Kg a. A. c. Polonia (dec.), n 47550/06, CEDO 2008-... (extracturi)). În plus, Curtea subliniază că convingerea că un regim de despăgubire anterior în vigoare ar fi schimbat în favoarea unui reclamant nu poate fi considerată drept o formă de speranță legitimă în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 deoarece există o diferență între o simplă speranță de reparații, indiferent dacă este de înțeles, și o speranță legitimă, care trebuie să fie de natură mai concretă și să se bazeze pe o dispoziție legală sau pe un act juridic, cum ar fi o hotărâre (a se vedea în special Gratzinger și Gratzingerova c. Republica Cehă, [GC], n 39794/98, § 73, CEDO 2002-VII, și von Maltzan și alții, citată anterior, § 112. Curtea constată că acțiunea în despăgubire a reclamanților nu se baza nici pe dispoziții legale, nici pe o hotărâre; de aceea, Curtea concluzionează că reclamanții nu aveau o speranță legitimă" de a obține o despăgubire. cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (1) să fi făcut obiectul unei discriminări pentru că nu a primit despăgubiri sau pentru că i s-a refuzat calitatea de victime ale înrolării forțate a părinților lor decedați, ale tratamentului suferit de aceștia și ale decesului lor; art. 14 se citește după cum urmează: Drepturile și libertățile recunoscute în prezenta convenție trebuie să fie protejate, fără a se face nicio distincție, în special pe criterii de sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice altă opinie, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație. Curtea amintește că art. 14 completează celelalte clauze normative ale convenției și ale protocoalelor. El nu are o existență independentă, deoarece este valabil numai pentru Curtea a stabilit deja că orfanii orfanilor din mai multe state membre ale Convenției (a se vedea Burden c. Regatul Unit [GC], nr 13378/05, § 58, 29 aprilie 2008). în pofida noastră mai degrabă nu pot pretinde că are o speranță legitimă de a obține o despăgubire și că faptele în litigiu nu cad sub imperiul Protocolului n Această constatare nu este contrară de hotărârea Curții în cauza Stec și altele în care aceasta a declarat că, în cazul în care art. 1 din Protocolul nr. 1 nu implică un drept la prestații sociale, de orice tip, atunci când un stat decide să instituie un sistem de prestații, acesta trebuie să facă acest lucru într-un mod compatibil cu art. 14 (a se vedea Stec și alții c. Regatul Unit, [GC], n 65731/01, § 53, CEDO 2006-...). Cazul în speță se deosebește de cauza Stec și altele în măsura în care guvernul Regatului Unit a instituit un sistem general de prestații, în timp ce guvernul german nu a instituit un sistem global de despăgubire care să ofere, în principiu, orfanilor de a fost o fundație de drept francez. Hotărârea franco-german din 31 martie 1981 a acordat Fundației despăgubirile pentru drepturile de autor, în ciuda noastră. În opinia Curții, Germania nu poate fi considerată direct responsabilă pentru plata indemnizațiilor de către Fundație. În cele din urmă, dacă ar fi existat compensații pentru orfanii de Aceasta nu s-ar fi realizat în cadrul legislației germane în materie de securitate socială și, prin urmare, nu ar fi putut fi asimilată unor prestații de securitate socială (a se vedea Associazione Nazionale Reduci Dalla Prigionia dall'Internamento e dalla Guerra di Liberazione și 275 alții c. Germania, decizia menționată anterior). cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (4) din aceste motive, Curtea, cu majoritate de voturi, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen modulière Președinte Annex Lista reclamanților Bernard ERNEWEIN OPMNAM Elisabeth GUCKERT soție SCHMITT Roland SOMIER Guy Victor GRASser Joseph ERBLAND Rene Adam Walter OSTER Erica OSTER născută Reutenauer Marcel HELVIC Jean Alfred HUEBER Georges WERNER Roger KRAUTH Raymond CRONENBERGER Alice LESAGE Claude HERRY Fernand MARCHAND Monique LUDAESCHER născută Eisengger Roger RIGHERT Armand GEHRINGER Marie-Odile ZORN soție MARTINON Gerard GETTO Roland MEYER Roland SCHMITTHAEUSLER Claude HERET Jean-Marie BOBENRIETH Marc HASLER Micheline JUNG născută ARNOLD Charles CRICHI Rene Micul Bernard HAMANN Gérard BATCHLER MARGNER, născută RUNGELING Roland ZIMMERMERMANN Alfred ZIMMERMERMANN Gilbert ZIMMERMANN Christiane HILD dl ZIMERT Irene Henrenier Denise neterminale născut UNTENREINER Yvon René VALENTIN MARLEN HEIT născută HAUG Michel VELTEN Fernand FOEGLE Roland FOEGLE Joseph FOEGLE Marie-Louise LETZELTER născută FOEGLE Marie-Louise LORENZO Marguerite ZUNKER-SCHOLLER Marie-Thereza OLIGER născută MIRGOT Alfred OBRINGER Edmond OBRINGER Bernard OSWALD Anne-Marie PFISTER-ZIMMERT Fernand GRUBER ESSNER Marie-Paule WUERT Jean-Claude LIKA-TOSI doamna HILDEGARD-HAAG născută VEIT Robert Gerard Lacau Robert ANTHONY Marie-Chantal GUCKERT Fernand-Joseph GRUBERT [1] Traducere neoficială pregătită de modulul Curții.
[1]
de la requête n
o
14849/08
présentée par ERNEWEIN et autres
contre l'Allemagne
La Cour européenne des droits de l'homme (cinquième section), siégeant le 12 mai 2009 en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 19 mars 2008,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants sont soixante-quatre personnes physiques qui sont toutes de nationalité française (voir la liste en annexe) ainsi qu'une association, les «
Orphelins de pères malgré-nous d'Alsace-Moselle
». Ils sont représentés devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants sont les orphelins de «
malgré-nous
» qui sont morts pendant la Seconde Guerre mondiale alors qu'ils servaient dans l'armée allemande. L'expression «
malgré-nous
» se rapporte aux quelque 130
000 hommes adultes alsaciens et lorrains qui ont été enrôlés de force dans l'armée allemande à partir de 1942
; 40
000 d'entre eux environ sont décédés. Afin d'empêcher la désertion de ces engagés, des membres de leur famille au sens large étaient parfois pris en otage. Certains membres des familles des «
malgré-nous
» qui avaient déserté l'armée allemande furent soumis au travail forcé ou envoyés dans des camps de concentration à titre de représailles.
B.
L'indemnisation, par l'Allemagne, des victimes des persécutions nazies
La République fédérale d'Allemagne, en sa qualité d'Etat successeur du
Reich
allemand, et la République française convinrent de procéder à une indemnisation substantielle. Le 15 juillet 1960, la République fédérale d'Allemagne versa 400 millions de marks à la République française aux fins d'indemnisation des ressortissants français qui avaient été des victimes directes des persécutions nazies. Par application de l'accord
franco-allemand du 31 mars 1981, l'Allemagne remit une somme de
250 millions de marks à la «
Fondation Entente Franco-Allemande
», une fondation de droit français chargée, entre autres, de verser une indemnisation aux enrôlés de force
; la République fédérale d'Allemagne et la République française s'accordèrent à estimer que ces paiements constituaient réparation pour les «
malgré-nous
». Les orphelins des «
malgré-nous
» n'eurent pas droit à réparation.
C.
Pétition au Parlement
Un requérant adressa une pétition au
Bundestag
. Le 20 septembre 2007, ce dernier renonça à l'examen de la pétition au motif que les gouvernements allemand et français avaient convenu de voir dans les versements de 1960 et 1981 le geste définitif (
abschlieβende Geste
) fait en faveur des anciens soldats français enrôlés de force dans l'armée allemande.
1.
Invoquant les articles 2, 3, 4, 5, 9, 10 et 14 de la Convention, les requérants se plaignent du traitement infligé à leurs pères décédés et à leurs familles.
2.
Les requérants dénoncent également, au titre de
l'article 1 du Protocole n
o
1, l'absence d'indemnisation pour les orphelins des «
malgré
‑
nous
».
3.
Ils allèguent enfin, sous l'angle de l'article 14 et
de l'article 1 du Protocole n
o
1, avoir fait l'objet d'une discrimination dans la mesure où ils n'ont pas reçu réparation et n'ont pas été considérés comme des victimes de l'enrôlement forcé de leurs pères décédés.
1.
Les requérants invoquent les articles 2 (droit à la vie),
3 (interdiction de la torture), 4 (interdiction de l'esclavage et du travail forcé), 5 (droit à la liberté et à la sûreté), 9 (liberté de pensée, de conscience et de religion),10 (liberté d'expression) et 14 (interdiction de discrimination) à l'appui de leurs griefs portant sur l'enrôlement forcé des «
malgré-nous
» et le traitement qui leur a été réservé dans l'armée allemande ainsi que sur la prise en otage, l'internement et la soumission au travail forcé de membres de leurs familles au sens large.
La Cour rappelle que, conformément aux principes généralement reconnus du droit international, les dispositions de la Convention ne lient pas une Partie contractante pour les actes ou les faits antérieurs à l'entrée en vigueur de la Convention à son égard ou pour les situations qui ont cessé d'exister avant cette entrée en vigueur (voir,
mutatis mutandis
,
Blečić c.
Croatie
[GC], n
o
Blečić c. Croatie
[GC], n
o
59532/00, § 70,
‑
III). Tous les actes attaqués sont survenus avant l'entrée en vigueur de la Convention. Il s'ensuit que les griefs en l'espèce sont incompatibles
ratione temp
o
ris
avec les dispositions de la Convention au sens de l'article
35 § 3 et doivent être rejetés conformément à
l'article 35 § 4.
2.
Les requérants se plaignent également, au titre de
l'article 1 du Protocole n
o
1, de ne pas avoir été indemnisés en leur qualité d'orphelins de «
malgré-nous
».
L'article 1 du Protocole n
o
1 se lit comme suit
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
a)
Le grief de l'association
La Cour doit d'emblée examiner si l'association «
Orphelins de pères malgré-nous d'Alsace-Moselle
» peut se prétendre victime du défaut d'indemnisation de ses membres. La Cour rappelle à cet égard que, pour avoir la qualité de victime, le requérant doit être directement concerné par l'acte ou l'omission litigieux (voir
Amuur c. France
, arrêt du 25 juin 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-III). La Cour réaffirme par ailleurs qu'une association ne peut invoquer que la violation de ses propres droits, non celle des droits de ses membres, dans la mesure où l'article 35 n'institue pas au profit des particuliers une sorte d'
actio popularis
pour l'interprétation de la Convention (voir
Ada Rossi et autres c. Italie
(déc.), n
os
55185/08, 55483/08, 55516/08, 55519/08, 56010/08, 56278/08, 58420/08 et 58424/08, CEDH 2008–...).
La Cour fait observer que l'association ne se plaint que de la violation des droits de ses membres et, partant, ne peut avoir la qualité de victime.
Il s'ensuit que le grief de l'association est, dans son ensemble, incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention au sens de l'article
35 § 3 et doit être rejeté conformément à l'article 35 § 4.
b)
Les griefs des individus requérants
Pour ce qui est des autres requérants, la Cour rappelle qu'un requérant ne peut alléguer une violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 que dans la mesure où les décisions qu'il incrimine se rapportent à ses «
biens
» au sens de cette disposition. La notion de «
biens
» peut recouvrir tant des
«
biens existants
» que des valeurs patrimoniales, y compris des créances, en vertu desquelles le requérant peut prétendre avoir au moins une
«
espérance légitime
» d'obtenir la jouissance effective d'un droit de propriété (voir
von Maltzan et autres c. Allemagne
(déc.) [GC]
n
os
71916/01, 71917/01 et 10260/02, § 74 c), CEDH 2005-V, et
Kopecký c. Slovaquie
[GC], n
o
44912/98, § 35 c), CEDH 2004-IX). La Cour réaffirme qu'un intérêt patrimonial ne peut être considéré comme une «
valeur patrimoniale
» que lorsqu'il a une base suffisante en droit interne, par exemple lorsqu'il est confirmé par une jurisprudence bien établie des tribunaux (voir arrêt
Kopecký,
précité
,
Les requérants ne peuvent fonder un droit à réparation sur un régime d'indemnisation en faveur des victimes françaises des persécutions nazies ou sur le droit allemand. Il reste à examiner s'ils peuvent prétendre avoir une «
espérance légitime
» d'obtenir réparation.
La Cour relève que la Convention n'impose aux Etats contractants aucune obligation spécifique de redresser les injustices ou dommages causés par leur prédécesseur (voir
Kopecký
précité, §§ 35 et 37-38
;
Woś c.
Pologne
(déc.), n
o
‑
IV, affaire dans laquelle le requérant pouvait revendiquer, au moins de manière défendable, un droit à indemnisation en droit interne, arrêt confirmé ultérieurement par
Woś c.
Pologne,
n
o
22860/02, §§ 73 et suiv., 8 juin 2006
;
von Maltzan et autres, précité,
;
Associazione Nazionale Reduci Dalla Prigionia dall'Internamento e dalla Guerra di Liberazione et
275 autres c.
Allemagne.
(déc.), n
o
45563/04, 4 septembre 2007
;
Epstein et autres c.
Belgique
(déc.), n
o
‑
... (extraits)
; et
Preussische Treuhand GmbH & Co. Kg a. A. c. Pologne (
déc.), n
o
47550/06,
CEDH 2008-... (extraits)).
La Cour fait en outre observer que la croyance qu'un régime d'indemnisation antérieurement en vigueur serait changé en faveur d'un requérant ne peut pas être considérée comme une forme d'espérance légitime au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1 car il y a une différence entre un simple espoir de réparation, aussi compréhensible soit-il, et une espérance légitime, qui doit être de nature plus concrète et se fonder sur une disposition légale ou un acte juridique, telle une décision judiciaire
(voir notamment
Gratzinger et Gratzingerova
c. la République tchèque
, [GC], n
o
39794/98, § 73, CEDH 2002-VII, et
von Maltzan et autres
, précité, §
112).
La Cour constate que l'action en réparation des requérants ne se fondait ni sur des dispositions légales ni sur une décision judiciaire. Elle conclut dès lors que les requérants n'avaient pas une «
espérance légitime" d'obtenir une indemnisation.
Il s'ensuit que ce grief est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l'article 35 § 3 et doit être rejeté conformément à l'article 35 § 4.
3.
Les requérants allèguent également, au titre de l'article 14 combiné avec l'article 1 du Protocole n
o
1, avoir fait l'objet d'une discrimination pour ne pas avoir reçu d'indemnisation ou s'être vu refuser la qualité de victimes de l'enrôlement forcé de leurs pères défunts, du traitement subi par ces derniers et de leur décès.
L'article 14 se lit comme suit
:
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la présente Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
La Cour rappelle que l'article 14 complète les autres clauses normatives de la Convention et des protocoles. Il n'a pas d'existence indépendante puisqu'il vaut uniquement pour «
la jouissance des droits et libertés
» qu'elles garantissent. L'application de l'article 14 ne présuppose pas nécessairement la violation de l'un des droits matériels garantis par la Convention. Il faut, mais il suffit, que les faits de la cause tombent «
sous l'empire
» de l'un au moins des articles de la Convention
(voir
Burden c.
Royaume-Uni
[GC], n
o
13378/05, § 58, 29 avril 2008).
La Cour a déjà établi que les orphelins des «
malgré-nous
» ne peuvent prétendre avoir une espérance légitime d'obtenir une indemnisation et que les faits litigieux ne tombent pas sous l'empire du Protocole n
o
1.
Ce constat n'est pas contredit par l'arrêt de la Cour dans l'affaire
Stec et autres
dans laquelle elle a déclaré que, si l'article 1 du Protocole n
o
1 ne comporte pas un droit à percevoir des prestations sociales, de quelque type que ce soit, lorsqu'un Etat décide de créer un régime de prestations, il doit le faire d'une manière compatible avec l'article 14 (voir
Stec et autres c.
Royaume-Uni,
[GC], n
o
65731/01, § 53, CEDH 2006-...). L'affaire en l'espèce se distingue de l'affaire
Stec et autres
dans la mesure où le gouvernement du Royaume-Uni avait mis en place un régime général de prestations alors que le gouvernement allemand n'avait pas institué un régime d'indemnisation global offrant en principe aux orphelins des «
malgré-nous
» un droit à réparation.
De surcroît, la «
Fondation Entente Franco-Allemande
» est une fondation de droit français. L'accord franco-allemand du 31 mars 1981 donnait pour mission à la Fondation l'indemnisation des «
malgré-nous
». Pour la Cour, l'Allemagne ne saurait être tenue pour directement responsable du versement d'indemnités par la Fondation.
Enfin, s'il y avait eu indemnisation des orphelins des «
malgré-nous
», elle ne se serait pas faite dans le cadre de la législation allemande en matière de sécurité sociale et ne saurait donc être assimilée à des prestations de sécurité sociale (cf.
Associazione Nazionale Reduci Dalla Prigionia dall'Internamento e dalla Guerra di Liberazione et
275 autres c.
Allemagne, décision précitée).
Il s'ensuit que ce grief est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l'article 35 § 3 et doit être rejeté conformément à l'article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à la majorité,
Déclare
la requête irrecevable.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président
Annex
Liste des requérants
Bernard ERNEWEIN
OPMNAM – Association des Orphelins de pères «
malgré
nous
» d'Alsace-Moselle
Gérard MICHEL
Jean-Joseph STENGER
Elisabeth GUCKERT épouse SCHMITT
Roland SOMIER
Guy Victor GRASSER
Joseph ERBLAND
René ADAM
Walter OSTER
Erica OSTER née REUTENAUER
Marcel HELVIC
Jean Alfred HUEBER
Georges WERNER
Roger KRAUTH
Raymond CRONENBERGER
Alice LESAGE
Claude HERRY
Fernand MARCHAND
Monique LUDAESCHER née EISENGGER
Roger RICHERT
Armand GEHRINGER
Marie-Odile ZORN épouse MARTINON
Gérard GETTO
Roland MEYER
Roland SCHMITTHAEUSLER
Claude HERET
Jean-Marie BOBENRIETH
Marc HASLER
Micheline JUNG née ARNOLD
Charles CRIQUI
René PETIT
Bernard HAMANN
Gérard BAECHLER
Marlène WAGNER, née RUNGELING
Roland ZIMMERMANN
Alfred ZIMMERMANN
Gilbert ZIMMERMANN
Christiane HILD
Irène HENRION née UNTENREINER
Denise TERMINAUX née UNTENREINER
Yvon René VALENTIN
Marlène HEIT née HAUG
Michel VELTEN
Fernand FOEGLE
Roland FOEGLE
Joseph FOEGLE
Marie-Louise LETZELTER née FOEGLE
Marie-Louise LORENZO
Marguerite ZUNKER-SCHOLLER
Marie-Thérèse OLIGER née MIRGOT
Alfred OBRINGER
Edmond OBRINGER
Bernard OSWALD
Anne-Marie PFISTER-ZIMMERT
Fernand GRUBER
François ESSNER
Marie-Paule WUERT
Jean-Claude LISKA-TOSI
Mme HILDEGARD-HAAG née VEIT
Robert Gérard LACAU
Robert ANTHONY
Marie-Chantal GUCKERT
Fernand-Joseph GRUBER
[1]
Traduction non officielle préparée par le Greffe de la Cour.