CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 39137/07, de către Władysław MATYBA împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (Catrică Secțiunea), care așeză la 19 mai 2009 în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ledi Bianku, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 17 august 2007, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 13 februarie 2009 cere Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Władysław Matyba, este un național polonez care s-a născut în 1956 și trăiește în Katowice. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum a fost prezentat de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 10 februarie 1995, reclamantul a fost arestat de către poliție în timpul unei altercații într-un bar și a fost dus ulterior la un centru care i-a făcut griji în cazul în care a fost ulterior deținut. La 8 aprilie 2003, reclamantul a depus o cerere de compensare împotriva Trezoreriei de Stat pentru detenție ilegală în centrul care a deținut atenția și a presupus tratamente relevante de către poliție în timpul arestării sale în 1995. La 14 ianuarie 2005, reclamantul a retras reclamația în ceea ce privește presupusa ilegalitate a detenției sale și, în aceeași dată, Curtea Regională Katowice a pronunțat o hotărâre care a acordat reclamantului compensații în valoare de 15.000 PLN pentru maltraturile sale de către poliție. La 24 noiembrie 2005, Curtea de Apel Katowice a respins recursul reclamantului. Hotărârea a fost conferită reclamantului la 23 decembrie 2005, prin decizia din 15 februarie 2006, Curtea de Apel a permis atribuirea unui avocat de asistență juridică în scopul procedurii de casă. La o dată mai târziu, un avocat a fost desemnat de Consiliul Barului Regional să reprezinte reclamantul. Termenul pentru depunerea unui recurs de casă a fost de expirare la 23 februarie 2006. Prin scrisoarea din 22 februarie 2006, avocatul a solicitat Consiliului Barului Regional să-l elibereze din obligația de a reprezenta reclamantul. La 20 martie 2006, Consiliul Barului Regional a atribuit un nou drept juridic. La 22 martie 2006, avocatul a informat reclamantul că „el trebuie să fi fost conștient că termenul de depunere a apelului de depunere a cazării a expirat și că, prin urmare, este imposibil să facă acest lucru”. Reclamantul a depus o cerere de concediu retrospectiv pentru a face apel în timp util. Curtea a trimis petiția celui de-al doilea avocat de asistență juridică al reclamantului cu o întrebare privind dacă el a susținut-o. Avocatul nu a răspuns și, în cele din urmă, nu a fost depus apelul de casă. La 20 martie 2007, instanța a informat reclamantul că la 19 În ianuarie 2007, reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 5 din Convenție că a fost deținut ilegal în centrul de atenție și că poliția l-a tratat rău în timpul arestării. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolelor 6 și 13 din Convenție că i s-a refuzat accesul eficace la o instanță deoarece un recurs de casă nu a fost pregătit și depus la Curtea Supremă. HOTĂRÂREA Accesul la instanță și lipsa unui remediu eficace în acest sens Reclamantul s-a plâns de lipsa de acces eficace la o instanță. El se bazează pe art. 6 § 1 din Convenție care, în măsura în care este relevant, prevede următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere ... de [a] ... tribunal ...” Prin scrisoarea din 13 februarie 2009, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curtea să elimine această parte a cererii în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Guvernul dorește prin prezenta exprimarea - prin intermediul declarației unilaterale - recunoașterea restricției dreptului reclamantului de acces la o instanță, astfel cum este garantat de art. 6 § 1 din Convenție. În aceste circumstanțe și având în vedere faptele specifice ale cazului, Guvernul declară că oferă reclamantului să plătească suma de 7.500 PLN, care consideră că este rezonabil în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumut a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca „cu orice alt motiv” care să justifice izbucnirea din cazul din lista de cazuri menționată la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție”. Într-o scrisoare din 9 martie 2009, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului a fost inacceptabil de scăzută. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului de acces la Curtea Supremă în cadrul procedurii civile, din cauza refuzului avocatului de a pregăti recursuri de casare (de exemplu, a se vedea Siałkowska c. Polonia , nr. 8932/05, 22 martie 2007; Staroszczyk c. Polonia , nr. 59519/00, 22 martie 2007). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare –, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și jurisprudența privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu necesită să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă În consecință, aceaceasta ar trebui eliminată din listă. Reclamantul s-a mai plâns cu privire la ilegalitatea detenției sale în centrul de atenție și la maltratarea poliției în timpul arestării sale. Curtea constată că această chestiune a fost obiectul procedurii descrise mai sus și că reclamantul a primit o compensație în valoare de 15.000 PLN de la Trezoreria de Stat. În aceste circumstanțe, Curtea este convinsă că reclamantul a primit o soluție adecvată pentru măsurile reclamate. Prin urmare, reclamantul nu mai poate pretinde că este victimă de orice încălcare a drepturilor garantate de convenție. 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § Din aceste motive, Curtea, cu majoritate, ia act de termenii declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția privind negarea dreptului de acces al reclamantului la o instanță și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; în ceea ce privește plângerea de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declară restul cererii inadmisibile. Președintele Registrului Lawrence Early Nicolas Bratza
Application no. 39137/07
by Władysław MATYBA
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 19
May 2009 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ledi Bianku,
Mihai Poalelungi,
judges
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 17 August 2007,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 13 February 2009 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Władysław Matyba, is a Polish national who was born in 1956 and lives in Katowice. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 10 February 1995 the applicant was arrested by the police during an altercation in a bar and subsequently taken to a sobering-up centre where he was subsequently detained.
On 8 April 2003 the applicant filed a claim for compensation against the State Treasury for unlawful detention in the sobering-up centre and alleged ill-treatment by the police during his arrest in 1995.
On 14 January 2005 the applicant withdrew the claim with respect to the alleged unlawfulness of his detention and on the same date the Katowice Regional Court gave a judgment granting the applicant compensation in the amount of 15,000 PLN for his ill-treatment by the police.
On 24 November 2005 the Katowice Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal. The judgment was served on the applicant on 23
December 2005.
By a decision of 15 February 2006 the Court of Appeal allowed the applicant’s request for a legal-aid lawyer to be assigned to the case for the purposes of cassation proceedings.
On an unspecified later date a lawyer was assigned by the Regional Bar Council to represent the applicant. The time-limit for the lodging of a cassation appeal was to expire on 23 February 2006.
By a letter of 22 February 2006 the lawyer requested the Regional Bar Council to release him from the obligation to represent the applicant.
On 20 March 2006 the Regional Bar Council assigned a new legal
‑
aid lawyer to represent the applicant in cassation proceedings.
On 22 March 2006 the lawyer informed the applicant that “he must have been aware that the time-limit for lodging the cassation appeal had expired and that therefore it was impossible to do so”.
The applicant filed a motion for retrospective leave to appeal out of time. The court remitted the motion to the applicant’s second legal-aid lawyer with a question as to whether he supported it. The lawyer failed to reply and ultimately the cassation appeal was not lodged.
On 20 March 2007 the court informed the applicant that on 19
January 2007 it had decided to return to him his motion for retrospective leave to appeal out of time.
The applicant complained under Article 5 of the Convention that he had been unlawfully detained in the sobering-up centre and that the police had ill-treated him during the arrest.
The applicant further complained under Articles 6 and 13 of the Convention that he had been denied an effective access to a court since a cassation appeal had not been prepared and lodged with the Supreme Court.
A.
Access to court and the lack of an effective remedy in this respect
The applicant complained of a lack of effective access to a court. He relied on Article 6 §
1 of the Convention which, in so far as relevant, provides as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
By letter dated 13 February 2009 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out this part of the application in accordance with Article
37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“(...) the Government hereby wish to express - by way of unilateral declaration — its acknowledgement of restriction of the applicant’s right of access to a court as guaranteed by Article 6 § 1 of the Convention.
In these circumstances and having regard to the particular facts of the case, the Government declare that they offer to pay to the applicant the amount of 7,500
PLN, which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case law.
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months of the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The Government would suggest that the above declaration might be accepted by the Court as “any other reason” justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention”.
In a letter of 9 March 2009 the applicant expressed the view that the sum mentioned in the Government’s declaration was unacceptably low
.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application or part thereof under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
26307/95, §§
WAZA Spółka z o.o. v.
Poland
(dec.) no.
11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v.
Poland
(dec.) no.
28953/03).
The Court has established in a number of cases its practice concerning complaints about the violation of one’s right of access to the Supreme Court in civil proceeding on account of legal-aid lawyers’ refusal to prepare cassation appeals (see, for example,
Siałkowska v.
Poland
, no.
8932/05, 22
March 2007;
Staroszczyk v.
Poland
, no.
59519/00, 22
March 2007).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article
37 §
1(c).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1
in fine
).
Accordingly, it should be struck out of the list.
B.
Remaining complaint
The applicant further complained about the unlawfulness of his detention in the sobering-up centre and the ill
‑
treatment by the police during his arrest.
The Court notes that this issue was the subject of the proceedings described above and that the applicant was granted compensation in the amount of PLN 15,000 from the State Treasury. Under these circumstances, the Court is satisfied that the applicant was afforded adequate redress for the measures complained about. Consequently, the applicant cannot claim any more to be a victim of any violation of the rights guaranteed by the Convention.
It follows that this complaint is incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article
35 §
3 and must be rejected in accordance with Article
35 §
4.
For these reasons, the Court by a majority
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaint under Article
6 §
1 of the Convention concerning denial of the applicant’s right of access to a court and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaint in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President