SECȚIUNEA A CINCEA DEMIREVI c. BULGARIE Cerere nr. 27918/02 HOTĂRÂREA STRASBURG 28 mai 2009 DEFINF 28/08/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza demirevi c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Rait Martus, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera consiliului la 5 mai 2009, Hotărârea a fost adoptată la această dată, la originea cauzei (n 27918/02) îndreptată împotriva Republicii Bulgaria și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dnii Demir Dimitrov Demirev și Radka Staneva demire redue ( N. Mahmudieva, avocată la Plovdiv. Guvernul bulgar ( La 19 septembrie 2006, președintele secțiunii a decis să comunice obiecțiile întemeiate pe durata procedurii și pe absența recursului în acest sens la guvern. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. La 12 iulie 1992, fiica reclamanților a fost găsită ucisă în casa ei din Kazanlak. La 14 august 1992, soțul decedatei, P.B., a fost acuzat de crimă agravată cu premeditare. La prima audiere la Tribunalul Regional din Stara Zagora, la 15 februarie 1993, reclamanții și-au întemeiat părțile civile și au depus o cerere de despăgubire a prejudiciului moral suferit. printr-o hotărâre din 25 iunie 1993, Tribunalul a recunoscut P.B. vinovat și l-a condamnat la douăzeci de ani de închisoare și la despăgubirea părților civile. Reclamanții și P.B. au acționat în recurs. Curtea Supremă, acționând în lacul în calitate de instanță de apel, ‐ două audieri în octombrie și noiembrie 1993, apoi două noi audieri au avut loc la 11 septembrie și 18 decembrie 1995. Prin hotărârea din 13 martie 1996, Curtea Supremă a anulat hotărârea pe motiv de neregularitate substanțială de procedură, în special în ceea ce privește colectarea probelor și a retrimis cauza în stadiul de procedură preliminară. În aprilie 1997, procurorul regional Stara Zagora a dispus trimiterea în judecată a P.B. Judecătorul raportor căruia i-a fost atribuită cauza Tribunalului Regional Stara Zagora a considerat totuși că instrucțiunile date de Curtea Supremă nu au fost executate și retrimis procurorului în decembrie 1997. Printr-o scrisoare din 12 ianuarie 1998, investigatorul l-a informat pe procuror că măsurile solicitate nu puteau fi realizate, în special din cauza distrugerii sau dispariției anumitor dovezi materiale. La 23 și 24 februarie 1998, acuzatul a recuzat toți judecătorii instanței pe motiv că imparțialitatea lor era afectată de faptul că a inițiat o acțiune în răspundere împotriva instanței șefului duratei excesive a detenției sale provizorii. În consecință, toți judecătorii Tribunalului s-au recuzat și dosarul a fost transmis Curții Supreme de Casație pentru ca aceasta să desemneze o altă instanță competentă. Printr-o ordonanță din 12 martie 1998, Curtea Supremă de Casație a atribuit cauza Tribunalului Regional din Plovdiv 11. Printr-o ordonanță din 23 aprilie 1998, judecătorul raportor al Tribunalului Regional din Plovdiv a constatat că instrucțiunile date de Curtea Supremă în hotărârea sa din 13 martie 1996 nu au fost executate și că actul de acuzare implică deficiențe. El a trimis cazul procurorului și a ordonat realizarea unei competențe menite să facă lumină asupra uneia dintre calificările agravante reținute, și anume că moartea a avut loc din cauza unor suferințe de o gravitație excepțională. 12. După o nouă trimitere în judecată efectuată la 26 mai 1999, Tribunalul Regional din Plovdiv a returnat cazul procurorului pe motiv că instrucțiunile date nu fuseseră executate. 13. printr-o ordonanță din 23 iulie 1999, Parchetul a renunțat la acuzațiile cu privire la calificarea unei persoane de o gravitație excepțională și a retrimis cauza în judecată. 14. În perioada noiembrie 1999-septembrie 2003 au avut loc în fața instanței regionale aproximativ 20 de ani. Nouă dintre acestea au fost amânate fără a aborda fondul cauzei din cauza absenței unui jur sau a unui judecător, una din cauza necomparării martorilor și a experților, una din cauza absenței avocatului acuzatului și alta din cauza absenței avocatului reclamanților. 15. Prin hotărârea din 16 septembrie 2003, tribunalul l-a recunoscut pe P.B. vinovat și l-a condamnat la 17 ani de închisoare și l-a plătit fiecărui reclamant 13 000 de levs bulgare (BGN), majorate cu dobânzile legale datorate de la comisia pentru fapte. Instanța de apel din Plovdiv: șase audieri, dintre care trei au fost amânate din cauza unui impediment din partea pârâtului sau a avocaților săi. Prin hotărârea din 30 mai 2005, Curtea de apel a confirmat hotărârea, dar a considerat că a trebuit să se reducă pedeapsa la șapte ani și jumătate de închisoare pe motiv că durata procedurii a depășit termenul rezonabil. Prin hotărârea din 10 iulie 2006, Curtea Supremă de Casație a acceptat toate cererile reclamanților pentru prejudiciul moral, dându-le fiecăruia dintre ei 20 000 BGN (aproximativ 10 200 EUR) și a conchis hotărârea pronunțată pentru restul. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 18. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul "timpul rezonabil" prevăzut la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 19. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de neconformare. Pe fond 21. Curtea ia notă de faptul că perioada care urmează să fie luată în considerare în temeiul articolului 6 alineatul (1) a început la 15 februarie 1993 cu constituirea unei părți civile a reclamanților și se încheie prin hotărârea Curții Supreme de Casație din 10 iulie 2006. Prin urmare, aceasta a durat 13 ani și aproape cinci luni și în cursul căreia a fost examinată cauza de trei grade de jurisdicție 22. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și de domeniul de aplicare al litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 23. Curtea consideră că această specie, care se referea la o cauză de crimă agravată, era relativ complexă, ceea ce nu ar putea justifica totuși o perioadă atât de mare de timp. Aceasta se referă la mai multe întârzieri imputabile autorităților lacundare a rămas adormită timp de aproape doi ani, fără nicio justificare aparentă în cursul examinării de către Curtea Supremă (1993-1996) ; între 1996 și 1999, dosarul a fost trimis de patru ori la tribunal pe motivul unor deficiențe sau al unor nereguli procedurale, care nu au fost soluționate de fiecare dată ; nouă ședințe în fața Tribunalului Regional din Plovdiv (1999-2003) au fost amânate din cauza lipsei de membri ai formării de judecată, ceea ce a avut ca efect amânarea procedurii de cel puțin 18 luni, având în vedere intervalele dintre audieri. 24. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că cerința termenului rezonabil În plus, aceasta arată că reclamanții nu par să fi fost la originea unor întârzieri semnificative. 25. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. De asemenea, reclamanții se plâng de faptul că în Bulgaria nu există nicio instanță la care să poată apela în mod direct pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Ei: la art. 13 din Convenție. 27. Aceasta reamintește că art. 13 din Convenție garantează existența în dreptul intern a unei acțiuni care să permită luarea în considerare a conținutului unui singur În sensul art. 13, o acțiune de care dispune un justițiar pentru a se plânge de durata unei proceduri trebuie să permită să se împiedice intrarea în circulație sau continuarea încălcării respective sau să se asigure o redresare adecvată pentru orice încălcare deja produsă (Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 157-158, CEDH 2000 XI). 30. În speță, având în vedere concluzia sa cu privire la caracterul excesiv al duratei procedurii, Comisia consideră că reclamantul are un motiv întemeiat pe necunoașterea articolului 6 alineatul (1).31. Curtea ia notă de faptul că nu a invocat și nu dispune de niciun element care să indice existența în dreptul bulgar a unei căi de atac deschise părții civile într-o procedură penală și care ar putea să accelereze cursul unei astfel de proceduri. De asemenea, Comisia a constatat deja în cauze anterioare împotriva Bulgariei că există căi de atac care permit obținerea unei despăgubiri de la șeful duratei excesive a unei proceduri (Kirov c. Bulgaria, n 5182/02, § 80, 22 mai 2008 32). Prin urmare, reclamanții nu dispuneau în speță de căi de atac care să le poată remedia cauza întemeiat pe durata excesivă a procedurii. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 13. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 2 DIN CONVENȚIA 33. Reclamanții consideră că circumstanțele din speță indică, de asemenea, o încălcare a articolului 2 din convenție, care dispune în părțile sale relevante Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. 34. Curtea amintește că obligația de executare care decurge din art. 2 impune, prin implicare, să se desfășoare o formă de anchetă eficientă atunci când o cale de atac la forță a dus la deces, chiar și în lipsa unui mai mult de un om de afaceri ( Anguelova și Iliev c. Bulgaria, nr. 55523/00, § 98, CEDH 2007 ... Pereira Henriques c. Luxemburg, nr. 60255/00, §§ 55-56, 9 mai 2006 Menson c., n 47916/99, CEDH 2003 V). Ancheta trebuie să fie de natură să permită determinarea împrejurărilor care au înconjurat faptele și să identifice și să sancționeze responsabilii (ibidem 35. În acest caz, Curtea constată că a fost inițiată o anchetă penală imediat după uciderea fiicei reclamanților și a fost efectuată în termen. Curtea arată că, ulterior, procedura judiciară a suferit întârzieri considerabile, în legătură cu care a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) de mai sus. Cu toate acestea, Comisia observă că această cauză nu a avut un impact asupra capacității anchetei de a conduce la identificarea și pedeapsa persoanei responsabile, în măsura în care procedura penală a dus la condamnarea autorului faptelor și la acordarea unei despăgubiri reclamanților pentru prejudiciul moral suferit. 36. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că faptele din speță nu dezvăluie o necunoaștere a cerințelor procedurale prevăzute la art. 2 din convenție. Prin urmare, acest fapt este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 37. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagube 38. Reclamanții solicită 24 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 39. Guvernul consideră că aceste pretenții sunt excesive. 40. Curtea consideră că reclamanții au suferit o eroare morală certă din cauza încălcărilor constatate. Statuând în echitate, aceasta acordă 6 500 EUR reclamanților în acest sens. Costuri și cheltuieli de judecată 41. De asemenea, reclamanții solicită 2 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. Ei prezintă o convenție de plată încheiată cu avocata lor și un cont de lucru efectuat pentru un total de 50 de ore la o rată orară de 50 EUR. 42. Guvernul consideră aceste cereri excesive. 43. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR pentru cheltuielile cu avocații și lacurile acordate reclamanților. Interese moratorii 44. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurii și pe lipsa unei căi de atac în această privință și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume trebuie să fie convertite în levuri bulgare în conformitate cu rata aplicabilă la data regulamentului 500 EUR (șase mii cinci sute de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit (ii). 1 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către restant de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 28 mai 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte
CINQUIÈME SECTION
DEMIREVI c. BULGARIE
(
Requête n
o
27918/02)
ARRÊT
28 mai 2009
28/08/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Demirevi c. Bulgarie,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 5 mai 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
27918/02) dirigée contre la République de Bulgarie et dont deux ressortissants de cet Etat, MM. Demir Dimitrov Demirev et Radka Staneva Demireva («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 7 décembre 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son coagent, M
me
3.
Le 19 septembre 2006, le président de la cinquième section a décidé de communiquer les griefs tirés de la durée de la procédure et de l’absence de recours à cet égard au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1940 et 1945 et résident à Stara Zagora.
5.
Le 12 juillet 1992, la fille des requérants fut retrouvée assassinée à son domicile à Kazanlak. Une enquête fut immédiatement ouverte par les services locaux de l’instruction. Le 14 août 1992, le mari de la défunte, P.B., fut mis en examen pour meurtre aggravé avec préméditation.
6.
L’instruction fut clôturée en novembre 1992 et P.B. renvoyé en jugement. A la première audience devant le tribunal régional de Stara Zagora, le 15 février 1993, les requérants se constituèrent parties civiles et introduisirent une demande en réparation du préjudice moral subi. Par un jugement du 25 juin 1993, le tribunal reconnut P.B. coupable et le condamna à vingt ans d’emprisonnement et à l’indemnisation des parties civiles.
7.
Les requérants et P.B. interjetèrent appel. La Cour suprême, agissant en l’occurrence en tant qu’instance d’appel, tint deux audiences en octobre et novembre 1993, puis deux nouvelles audiences eurent lieu le 11
septembre et le 18 décembre 1995. Par un arrêt du 13 mars 1996, la Cour suprême annula le jugement au motif d’irrégularités substantielles de procédure, notamment en ce qui concernait le rassemblement des preuves, et renvoya l’affaire au stade de l’instruction préliminaire.
8.
L’instruction fut clôturée en avril 1997 et le procureur régional de Stara Zagora ordonna le renvoi en jugement de P.B. Le juge rapporteur auquel l’affaire fut attribuée au tribunal régional de Stara Zagora considéra toutefois que les instructions données par la Cour suprême n’avaient pas été exécutées et retourna de nouveau le dossier au procureur en décembre 1997.
9.
Par une lettre du 12 janvier 1998, l’enquêteur informa le procureur que les mesures d’instruction demandées ne pouvaient être réalisées, notamment en raison de la destruction ou de la disparition de certains éléments de preuve matériels. L’affaire fut renvoyée devant tribunal régional de Stara Zagora.
10.
Les 23 et 24 février 1998, l’accusé demanda la récusation de l’ensemble des juges du tribunal au motif que leur impartialité se trouvait atteinte par le fait qu’il avait engagé une action en responsabilité à l’encontre du tribunal du chef de la durée excessive de sa détention provisoire. En conséquence, tous les juges du tribunal se récusèrent et le dossier fut transmis à la Cour suprême de cassation afin que celle-ci désigne un autre tribunal compétent. Par une ordonnance du 12 mars 1998, la Cour suprême de cassation attribua l’affaire au tribunal régional de Plovdiv.
11.
Par une ordonnance du 23 avril 1998, le juge rapporteur du tribunal régional de Plovdiv constata que les instructions données par la Cour suprême dans son arrêt du 13 mars 1996 n’avaient pas été exécutées et que l’acte d’accusation comportait des lacunes. Il renvoya le dossier au procureur et ordonna la réalisation d’une expertise destinée à faire la lumière sur une des qualifications aggravantes retenues, à savoir que la mort était intervenue suite à des souffrances d’une exceptionnelle gravité.
12.
Après un nouveau renvoi en jugement effectué le 26 mai 1999, le tribunal régional de Plovdiv retourna de nouveau le dossier au procureur au motif que les instructions données n’avaient pas été exécutées.
13.
Par une ordonnance du 23 juillet 1999, le parquet abandonna les charges quant à la qualification de souffrances d’une exceptionnelle gravité et renvoya l’affaire en jugement.
14.
Une vingtaines d’audiences eurent lieu devant le tribunal régional entre les mois de novembre 1999 et septembre 2003. Neuf d’entre elles furent reportées sans aborder le fond de l’affaire en raison de l’absence d’un juré ou d’un juge, une en raison de la non-comparution de témoins et d’experts, une en raison de l’absence de l’avocate de l’accusé et une autre du fait de l’absence de l’avocate des requérants.
15.
Par un jugement du 16 septembre 2003, le tribunal reconnut P.B. coupable et le condamna à dix-sept ans d’emprisonnement et à verser à chaque requérant 13
000 levs bulgares (BGN), augmentés des intérêts légaux dus à compter de la commission des faits. L’accusé puis les requérants interjetèrent appel.
16.
La cour d’appel de Plovdiv tint six audiences, dont trois furent ajournées en raison d’un empêchement de l’accusé ou de ses avocates. Par un arrêt du 30 mai 2005, la cour d’appel confirma le jugement mais considéra qu’il convenait de diminuer la peine à sept ans et demi d’emprisonnement au motif que la durée de la procédure avait dépassé le «
délai raisonnable
» voulu par l’article 6 de la Convention.
17.
L’accusé et les requérants se pourvurent en cassation. Par un arrêt du 10 juillet 2006, la Cour suprême de cassation fit droit à la totalité des demandes des requérants au titre du préjudice moral en accordant à chacun d’entre eux 20
000 BGN (environ 10
200 euros) et confirma l’arrêt d’appel pour le reste.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
18.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
19.
Le Gouvernement n’a pas présenté d’observations.
A.
Sur la recevabilité
20.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
21.
La Cour note que la période à considérer au regard de l’article 6 § 1 a débuté le 15 février 1993 avec la constitution de partie civile des requérants et s’est achevée par l’arrêt de la Cour suprême de cassation du 10
juillet 2006. Elle a donc duré treize ans et près de cinq mois et au cours desquels l’affaire a été examinée par trois degrés de juridiction.
22.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes, ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
23.
La Cour considère que la présente espèce, qui portait sur une affaire de meurtre aggravé, était relativement complexe, ce qui ne saurait toutefois justifier une durée aussi importante. Elle relève d’emblée plusieurs retards imputables aux autorités – l’affaire est restée dormante pendant près de deux ans sans aucune justification apparente lors de l’examen par la Cour suprême (1993-1996)
; entre 1996 et 1999, le dossier a été renvoyé à quatre reprises à l’instruction au motif de lacunes ou d’irrégularités de procédure, qui n’étaient à chaque fois pas réglées
; neuf audiences devant le tribunal régional de Plovdiv (1999-2003) ont été ajournées en raison de l’absence de membres de la formation de jugement, ce qui a eu pour effet de retarder la procédure d’au moins dix-huit mois compte tenu des intervalles entre les audiences.
24.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que l’exigence du «
délai raisonnable
» n’a pas été respectée en l’espèce. Elle relève au demeurant que les requérants ne semblent pas avoir été à l’origine de retards significatifs.
25.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
26.
Les requérants se plaignent également du fait qu’en Bulgarie il n’existe aucune juridiction à laquelle l’on puisse s’adresser pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Ils invoquent l’article 13 de la Convention.
27.
Le Gouvernement n’a pas commenté.
28.
La Cour relève que ce grief est lié à celui examiné ci-dessus et doit donc aussi être déclaré recevable.
29.
Elle rappelle que l’article 13 de la Convention garantit l’existence en droit interne d’un recours permettant d’examiner le contenu d’un «
grief défendable
» fondé sur la Convention et d’offrir le redressement approprié. Pour être «
effectif
», au sens de l’article 13, un recours dont un justiciable dispose pour se plaindre de la durée d’une procédure doit permettre d’empêcher la survenance ou la continuation de la violation alléguée ou de fournir à l’intéressé un redressement approprié pour toute violation s’étant déjà produite (
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
‑
XI).
30.
En l’espèce, eu égard à sa conclusion concernant le caractère excessif de la durée de la procédure, elle estime que le requérant disposait d’un «
grief défendable
» fondé sur la méconnaissance de l’article 6 § 1.
31.
La Cour note que le Gouvernement n’a pas invoqué et qu’elle ne dispose par ailleurs d’aucun élément indiquant l’existence en droit bulgare d’un recours ouvert à la partie civile dans une procédure pénale et susceptible d’accélérer le cours d’une telle procédure. Elle a par ailleurs déjà constaté dans de précédentes affaires contre la Bulgarie l’inexistence de voies de recours permettant d’obtenir une indemnisation du chef de la durée excessive d’une procédure (
Kirov c. Bulgarie
, n
o
5182/02, § 80, 22 mai 2008).
32.
Dès lors, les requérants ne disposaient pas en l’espèce de recours susceptibles de remédier à leur grief tiré de la durée excessive de la procédure. Partant, il y a eu violation de l’article 13.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 2 DE LA CONVENTION
33.
Les requérants considèrent que les circonstances de l’espèce révèlent également une violation de l’article 2 de la Convention, qui dispose en ses parties pertinentes
:
«
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi.
»
34.
La Cour rappelle que l’obligation procédurale découlant de l’article
2 requiert, par implication, que soit menée une forme d’enquête efficace lorsqu’un recours à la force a entraîné la mort et ce, même en l’absence d’implication d’agents de l’Etat (
Anguelova et Iliev c. Bulgarie
, n
o
‑
...
;
Pereira Henriques c. Luxembourg
, n
o
60255/00, §§ 55-56, 9 mai 2006
;
Menson c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
‑
V). L’enquête doit être de nature à permettre de déterminer les circonstances ayant entouré les faits et d’identifier et de sanctionner les responsables (
ibidem
).
35.
En l’espèce, la Cour constate qu’une enquête pénale a été ouverte immédiatement après le meurtre de la fille des requérants et a été conduite promptement. La Cour relève que la procédure judiciaire a subi par la suite des retards considérables, au sujet desquels elle a ci-dessus constaté la violation de l’article 6 § 1. Elle observe toutefois que cette circonstance n’a pas eu d’incidence sur la capacité de l’enquête à conduire à l’identification et à la punition du responsable, dans la mesure où la procédure pénale menée a abouti à la condamnation de l’auteur des faits et à l’octroi d’une indemnité aux requérants pour le préjudice moral subi.
36.
Dans ces circonstances, la Cour estime que les faits de l’espèce ne révèlent pas une méconnaissance des exigences procédurales de l’article 2 de la Convention. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
37.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
38.
Les requérants réclament 24
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
39.
Le Gouvernement juge ces prétentions excessives.
40.
La Cour estime que les requérants ont subi un tort moral certain du fait des violations constatées. Statuant en équité, elle accorde 6
500 EUR aux requérants à ce titre.
B.
Frais et dépens
41.
Les requérants demandent également 2
500 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. Ils présentent une convention d’honoraires conclue avec leur avocate et un décompte du travail effectué pour un total de 50 heures aux taux horaires de 50 EUR.
42.
Le Gouvernement juge ces demandes excessives.
43.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000 EUR pour les frais d’avocat encourus et l’accorde aux requérants.
C.
Intérêts moratoires
44.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de la durée excessive de la procédure et de l’absence de voie de recours à cet égard et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en levs bulgares selon le taux applicable au moment du règlement
:
i.
6
500 EUR (six mille cinq cents euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
ii. 1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérants
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 28 mai 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président