PRIMEI SECȚII CAUZE DE YELISEYEV v. RUSSIA (Doc. nr. 12098/04) HOTĂRÂREA STRASBOURG 28 mai 2009 FINAL 28/08/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Yeliseyev v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Christos Rozakis, Președinte, Nina Vajić, Anatoly Kovler, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen, grefierul de secțiune care s-a deliberat în privat la 7 mai 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 12098/04) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Vladimir Pavlovich Yeliseyev („reclamantul”), la 28 februarie 2004. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev și dna V. Milinchuk, fostele reprezentante ale Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 7 noiembrie 2006, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunțe cererea Guvernului. De asemenea, s-a hotărât să se pronunțe asupra admisibilității și meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTĂRILOR CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1952 și trăiește în Sf. Petersburg. La 2 august 1999, reclamantul a depus o acțiune împotriva a două societăți private care solicită compensare pentru daune cauzate mașinii sale. În aceeași zi Curtea de districtul Sestroretskiy din St. Petersburg a suspendat examinarea acțiunii până la 9 februarie 2000 și a ordonat că reclamantul ar trebui să plătească o taxă judiciară în tranșe. La 23 mai 2000, Curtea de district Sestroretskiy a suspendat din nou examinarea acțiunii, solicitând reclamantului să plătească o taxă suplimentară pentru că a modificat cererile sale la 9 februarie 2000. Nu s-au stabilit audieri între septembrie 2000 și 17 octombrie 2000, deoarece dosarul a fost trimis la Curtea Orașului St. Petersburg, iar compoziția Curții de District care examina cazul reclamantului a fost schimbată. Audierea stabilită pentru 17 octombrie 2002 a fost suspendată deoarece dosarul a fost trimis la biroul Procurorului din orașul St. Petersburg. Următoarea ședință a fost listată pentru 11 martie 2003. Potrivit Guvernului, audierile fixate între 11 martie 2003 și 1 noiembrie 2004 au fost amânate deoarece reprezentanții societăților au îndepărtat sau au solicitat amânări și deoarece judecătorul președinte a fost bolnav sau implicat în alte proceduri neafiliate. 10. La 1 noiembrie 2004, Curtea de District Sestroretskiy a respins acțiunea. În aceeași zi, reclamantul a depus o versiune scurtă a declarației de recurs împotriva hotărârii din 1 noiembrie 2004. 11. La 15 noiembrie 2004, reclamantul s-a plâns la Președintele Curții de district Sestroretskiy că nu a fost preluat cu textul integral al hotărârii din 1 noiembrie 2004 și că nu a fost autorizat să studieze dosarul pentru pregătirea declarației de recurs. 12. La 15 decembrie 2004, Curtea de District Sestroretskiy a suspendat procedura de recurs deoarece reclamantul nu a depus declarația de recurs “razonată” și un certificat care arată că a plătit taxa de judecată. 13. Reclamantul s-a plâns în legătură cu decizia din 15 decembrie 2004 înainte de Curtea Orașului Sf. Petersburg. 14. La 22 aprilie 2005, Curtea din orașul St. Petersburg a refuzat să examineze apelul reclamantului, menționând că nu a respectat decizia Curții de district din 15 decembrie 2004. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 16. Guvernul, bazat pe informațiile furnizate de Curtea Supremă a Federației Ruse, a declarat că „limitul de timp, stabilit de legislația civilă rusă pentru examinarea cazului reclamantului, a fost încălcat substanțial”. Acestea au subliniat, de asemenea, că durata procedurii în cazul reclamantului a fost excesivă, în încălcarea cerinței de „tempo rațional” de la art. 6 § 1 din Convenție. Admisibilitatea 17. Curtea remarcă că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 2 august 1999 și s-a încheiat la 22 aprilie 2005, atunci când Curtea San Petersburg a refuzat să examineze recursul reclamantului împotriva hotărârii din 15 decembrie 2004. Prin urmare, a durat aproximativ cinci ani și nouă luni pentru două cazuri. 18. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 20. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 21. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea observă întârzieri substanțiale cauzate de transferul cazului către instanța de mai înaltă instanță și biroul procurorului, modificarea compoziției bancnotei, nerezolvarea audierii, boala judecătorului și participarea sa la proceduri neafiliate (a se vedea punctele 7-9 de mai sus). Nerespectarea termenelor interne a fost recunoscută de Curtea Supremă a Federației Ruse. Curtea este, de asemenea, conștientă de afirmația Guvernului că cerința de „tempo rațional” a art. 6 § 1 din Convenție a fost încălcată în cazul reclamantului. 22. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rațional”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEII 23. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolelor 3, 4, 5 și 6 din Convenție că hotărârile din 2000 privind plata taxelor judecătorești au fost nedrepți și că a fost forțat să lucreze pentru a plăti taxele. 24. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri fac parte din competența Curții, constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 25. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 37.555 ruble ruse (RUB) în ceea ce privește prejudiciu material, reprezentând costul autovehiculului său care se presupune avariat de către societatea contestată și costurile de reparație. La sută din costul autovehiculului în pierderi pentru fiecare zi nu putea folosi mașina. În plus, el a solicitat compensare pentru prejudiciu moral, lăsând determinarea sumei în judecată. 27. Guvernul a susținut că cererile de compensare pentru prejudiciu material nu au fost legate de încălcarea care a avut loc în cazul reclamantului. 28. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul a suferit suferință, anxietate și frustrare din cauza unei lungimi necorespunzătoare a procedurii în cazul său. Euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil. Costuri și cheltuieli 29. Fără a indica suma sau furniza documente de sprijin, reclamantul a solicitat, de asemenea, compensarea pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. 30. Guvernul a subliniat faptul că cererile au fost nefondate. 31. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea pentru costuri și cheltuieli. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2,400 EUR (2,000 și patru sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformate în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 28 mai 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului
FIRST SECTION
YELISEYEV v. RUSSIA
(Application no. 12098/04)
28 May 2009
FINAL
28/08/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Yeliseyev v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Anatoly Kovler,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 7 May 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 12098/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Vladimir Pavlovich Yeliseyev (“the applicant”), on 28 February 2004.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev and Mrs V. Milinchuk, former Representatives of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 7 November 2006 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29 § 3).
4.
The applicant was born in 1952 and lives in St Petersburg.
5.
On 2 August 1999 the applicant lodged an action against two private companies seeking compensation for damage caused to his car. On the same day the Sestroretskiy District Court of St. Petersburg adjourned the examination of the action until 9 February 2000 and ordered that the applicant should pay a court fee in instalments.
6.
On 23 May 2000 the Sestroretskiy District Court once again adjourned the examination of the action, requesting the applicant to pay an additional court fee because he had amended his claims on 9
February 2000. The applicant paid the fee in full on 30 June 2000.
7
.
No hearings were fixed between September 2000 and 17 October 2000 because the case file had been sent to the St. Petersburg City Court and the composition of the District Court examining the applicant’s case had been changed.
8
.
The hearing fixed for 17 October 2002 was adjourned because the case file had been sent to the St. Petersburg City Prosecutor’s office. The following hearing was listed for 11 March 2003.
9
.
According to the Government, hearings fixed between 11 March 2003 and 1 November 2004 were postponed because the companies’ representatives defaulted or asked for adjournments, and because the presiding judge was ill or involved in other unrelated proceedings.
10.
On 1 November 2004 the Sestroretskiy District Court dismissed the action. On the same day the applicant lodged a short version of the statement of appeal against the judgment of 1 November 2004.
11.
On 15 November 2004 the applicant complained to the president of the Sestroretskiy District Court that he had not been served with the full text of the judgment of 1 November 2004 and that he had not been allowed to study the case file to prepare his appeal statement.
12.
On 15 December 2004 the Sestroretskiy District Court adjourned the appeal proceedings because the applicant had not submitted the “reasoned” appeal statement and a certificate showing that he had paid the court fee.
13.
The applicant complained about the decision of 15 December 2004 before the St. Petersburg City Court.
14.
On 22 April 2005 the St. Petersburg City Court refused to examine the applicant’s appeal, noting that he had failed to comply with the District Court’s decision of 15 December 2004.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
15.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
16.
The Government, relying on the information provided by the Supreme Court of the Russian Federation, stated that “the time-limit, established by the Russian civil procedural law for the examination of the applicant’s case, had been substantially violated”. They further stressed that the length of the proceedings in the applicant’s case had been excessive, in violation of the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention.
A.
Admissibility
17.
The Court notes that the period to be taken into consideration began on 2 August 1999 and ended on 22 April 2005 when the St. Petersburg City Court refused to examine the applicant’s appeal against the decision of 15
December 2004. It thus lasted approximately five years and nine months for two instances.
18.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
19.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
20.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
21.
Turning to the present case, the Court observes substantial delays caused by the transfer of the case to the higher-instance court and prosecutor’s office, change in the composition of the bench, failure to fix hearings, judge’s illness and his participation in unrelated proceedings (see paragraphs 7-9 above). The failure to comply with domestic time-limits was acknowledged by the Supreme Court of the Russian Federation. The Court is also mindful of the Government’s assertion that the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention was violated in the applicant’s case.
22.
Having examined all the material submitted to it and having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
23.
The applicant further complained under Articles 3, 4, 5 and 6 of the Convention that the decisions of 2000 concerning the payment of the court fees had been unfair and that he had been forced to work in order to pay the fees.
24.
However, having regard to all the material in its possession, and in so far as these complaints fall within the Court’s competence, it finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
26.
The applicant claimed 37.555 Russian roubles (RUB) in respect of pecuniary damage, representing the cost of his car allegedly damaged by the respondent company and repair costs. He further claimed RUB 1.560 and 1
percent of the car’s cost in losses for each day he could not use his car. In addition, he claimed compensation for non-pecuniary damage, leaving the determination of the sum to the Court.
27.
The Government submitted that the claims for compensation for pecuniary damage were unrelated to the violation which had occurred in the applicant’s case.
28.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it considers that the applicant suffered distress, anxiety and frustration because of an unreasonable length of the proceedings in his case. Making its assessment on an equitable basis, it awards the applicant 2,400
euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable.
B.
Costs and expenses
29.
Without indicating the sum or providing documents in support, the applicant also claimed compensation for the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
30.
The Government stressed that the claims were unsubstantiated.
31.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for costs and expenses.
C.
Default interest
32.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,400 (two thousand and four hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of the settlement, plus any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 28 May 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President