CAUZA DE CUARTA SECȚIUNE A BOROVSKĂ v. SLOVAKIA (Documentul nr. 24528/02) JUDGMENT STRASBOURG 2 iunie 2009 FINAL 02/09/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Borovský v. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: Nicolas Bratza, președinte, Giovanni Bonello, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 12 mai 2009, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 24528/02) împotriva Republicii Slovace depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național slovac, dl Ján Borovský („reclamantul”), la 19 iunie 2002. Reclamantul a fost reprezentat de dl T. Šafárik, avocat care practică în Košice. Guvernul Republicii Slovace („ Guvernul”) a fost reprezentat de dna A. Poláčková și dna M. Pirošíková, agenții lor succesivi. Reclamantul a afirmat, în special, că dreptul său de a fi presupus nevinovat a fost încălcat. La 27 martie 2006, președintele secțiunii a patra a hotărât să anunțe cererii guvernului. De asemenea, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (articolul § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în Košice. A. Procedura penală împotriva reclamantului și acoperirea acestora La 28 august 2000 și, respectiv, 17 aprilie 2001, autoritățile de poliție din Martin și Zvolen au adus două seturi separate de proceduri penale împotriva reclamantului. Reclamantul a fost acuzat de abuz de autoritate (art. 158 din Codul Penal) din cauza faptului că, în timp ce acționează ca ofițer de aplicare (exekútor ), a permis transferul de titluri de valoare a două companii majore către o terță, provocând astfel prejudiciu creditorului. Întrucât societățile în cauză au fost implicate în producția de arme și transformarea lor a adus o rată ridicată de șomaj în regiune, evenimentele atrase atenția mass-media. Reclamantul a primit prima decizie acuzând-l de o infracțiune la 7 Înainte de aceasta, două ziare zilnice cu distribuție la nivel național au publicat informații despre acest caz. Ziarul zilnic Pravda a publicat un articol la 30 august 2000, în care a declarat că mai multe persoane, inclusiv reclamantul, au fost acuzate de o infracțiune. Articolul a afirmat că informațiile au fost obținute dintr-o „sursă competentă de poliție”, indicând că există motive justificate pentru a crede că persoanele acuzate au încercat să asigure transferul proprietății societății în cauză la cel mai mic preț posibil în detrimentul altor creditori. Un articol similar a fost publicat în Hospodárske Noviny la 4 septembrie 2000. Aceasta a indicat că informațiile relevante au fost obținute de la poliție. 10. ulterior, mai multe alte articole au fost publicate în raportarea de presă asupra, printre altele, procedurii penale. Acestea au fost în principal bazate pe faptele conținute în deciziile acuzând reclamantul de abuz de autoritate. 11. În septembrie 2000, revista Dane a právo specializat în probleme fiscale, a publicat un articol, „Activități penale legate de procedurile de executare”, în coloana intitulată „Din rapoartele Poliției Finanțelor”. Cu privire la decizia de pornire a procedurii penale, acesta a descris circumstanțele în care procedurile de executare au fost introduse împotriva companiei în cauză. Acesta a indicat că reclamantul, în calitate de ofițer al executării, nu a procedut în conformitate cu legea. Articolul conține următorul alineat: „Datele menționate mai sus confirmă că [reprezentanții societăților în cauză] au acționat în acord cu ofițerul JUDr. Ján B. [reclamantul] cu intenția de a transfera bunuri mobiliare și, cel mai important, imobile către societate [...] la un preț cât mai mic posibil și, prin urmare, a provoca în mod deliberat prejudiciu pentru alți creditori ...” 12. Un alt articol a fost publicat de revista săptămânală Profit la 18 septembrie 2000. Autorul său a menționat în detaliu dosarul de anchetă deținut de poliție, care conține, de asemenea, următoarele citații de la directorul adjunct al Oficiului Poliției Finanțelor: „... [reclamantul], fără justificare, a făcut o listă de titluri de valoare care indică faptul că au făcut parte din proprietatea mobilă [societatea în cauză], în ciuda faptului că [societatea respectivă] ... nu a deținut aceste titluri de valoare în acel moment ... În timp ce acțiunea acuzată corespunde elementelor constitutive ale infracțiunii de a provoca prejudecăți unui creditor, dacă este considerată în totalitate, este o acțiune frauduloasă premeditată care vizează transferul proprietății [de societatea în cauză] către societățile sale fiice și, ulterior, [la o altă societate].” Articolul indică, în plus, că, potrivit poliției, acuzatul a cauzat astfel daune societății în cauză și unei bănci de 900 de milioane de coruna slovaci (SKK) și, respectiv, 222 de milioane SKK. După aceea, la 3 noiembrie 2000, aceeași revistă a publicat un text redactat de solicitant în care a comentat articolul din 18 septembrie 2000. Observația editorului asupra textului a indicat că autorul a bazat articolul în eliberare pe informații obținute în timpul discuțiilor cu investigatorii și din dosarele de poliție relevante. 14. La 6 octombrie 2000, revista Moment a publicat un articol intitulat “Fraud for a Billion”. Acesta a abordat situația companiei în cauză și a abordat, de asemenea, procedura penală. A fost făcută trimitere la dosarele de poliție și declarații de către directorul adjunct al Oficiului Poliției Finanțelor. Acesta conține următorul paragraf: „Un investigator de poliție a introdus și proceduri penale împotriva ofițerului de aplicare JUDr. Ján B. de la Košice [reclamantul] care a asistat activ administrația [a companiei în cauză] în tranzacția menționată mai sus. În iunie anul trecut, Curtea de District din Martin a constatat că procedura de executare [reclamantul] a fost efectuată a fost inadmisibilă și a hotărât să le întrerupă. Cu toate acestea, acest lucru nu are nicio influență asupra faptului că cele trei persoane menționate mai sus au comis, conform investigatorului, o infracțiune.” 15. Alte articole au fost publicate în acest caz în cursul anului 2000 și 2001. Ei au fost bazate pe informații transmise de poliție. 16. La 30 august 2001, procurorul de district a inculpat reclamantul de abuz de autoritate în temeiul articolului 158 din Codul Penal în fața Curții de District din Martin. La 5 septembrie 2002, Curtea Supremă a transferat cazul la Curtea de District Bratislava III. 17. La 7 februarie 2003, Curtea de District Bratislava III a achitat reclamantul acuzației de mai sus. Acesta a constatat că reclamantul nu a acționat contrar legii și nu a avut intenția de a aduce atingere nimănui. Societatea în cauză a fost depusă unei instanțe civile cu cererea de daune. 18. Ministrul Justiției a contestat această decizie prin intermediul unei plângeri în interesul legii. La 26 noiembrie 2003, Curtea Supremă a respins plângerea ministrului. B. Acțiunea civilă împotriva editorului revistei Profit 19. , argumentând că declarațiile din art. 18 septembrie 2000 au fost false și difamatorii . El s-a bazat pe articolele 11 și următoarele ale Codului Civil . 20. La 31 octombrie 2001, Curtea de district Rožňava a acordat acțiune, dar Curtea de recurs a considerat hotărârea neclară și a anulat-o . 21. La 27 septembrie 2002, Curtea de district din Rožňava și-a pronunțat a doua hotărâre prin care a ordonat editorul profitului de a publica o cerere de scuze pentru declarațiile false care figurează în art. 18 septembrie 2000, inclusiv afirmația că acțiunea reclamantului a fost deliberat frauduloasă. Curtea a constatat că declarațiile din articolul conțin critici față de reclamant și a descris acțiunea sa cu ironia, ambele fiind excesive în circumstanțele cazului. Hotărârea a devenit finală la 5 Noiembrie 2002. C. Procedura constituțională 22. În mai 2001, reclamantul a depus o cerere la Curtea Constituțională, care susține o încălcare, de către autoritățile de poliție implicate în cazul său, a dreptului său de a fi presupus nevinovat. El s-a bazat, în special, pe declarațiile ofițerilor de poliție care au concluzionat că a comis infracțiuni penale și că conținutul dosarelor a fost dezvăluit media. În petiția sa, reclamantul a informat Curții Constituționale că, în ceea ce privește comportamentul necorespunzător al jurnaliștilor, el a solicitat o soluție prin intermediul unei acțiuni în temeiul articolelor 11 și seguintes. 23. Curtea Constituțională a declarat petiția admisibilă și a organizat o audiere publică în acest caz. 24. La 24 ianuarie 2002, Curtea Constituțională a pronunțat o hotărâre prin care nu s-a încălcat art. 6 § 2 din Convenție sau art. 50 § 2 din Constituție. 25. Hotărârea conține 19 pagini. În cadrul acesteia, Curtea Constituțională a analizat în detaliu toate declarațiile reclamantei în contextul general al articolelor în cauză și în lumina practicii Curții în temeiul articolului 6 § 2. Acesta a concluzionat că, în declarațiile lor la mass-media, ofițerii de poliție, în esență, au exprimat opinia că există motive justificate pentru a suspecta reclamantul de a fi comis infracțiunile în cauză. Citiți în contextul articolelor în cauză, aceste declarații au implicat doar că în acel moment, există motive justificate pentru a suspecta reclamantul și celelalte persoane implicate de a fi comis infracțiuni și că procedurile penale au fost introduse împotriva acestora pe acest motiv. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE A. Constituția și Legea Curții Constituționale din 1993 26. În conformitate cu art. 50 § 2 din Constituție, toți cei care sunt urmăriți în judecată trebuie presupus nevinovați până când se dovedește vinovați printr-o hotărâre finală a unei instanțe. 27. Secțiunea 53 alin. (1) din Legea Curții Constituționale din 1993 prevede că plângerea unei persoane fizice sau juridice la Curtea Constituțională este inadmisibilă atunci când reclamantul nu a reușit să utilizeze remediile ordinare disponibile în temeiul legii vizate. art. 250 reglementează infracțiunea fraudei. În conformitate cu alineatul (1), o persoană care se îmbogățește sau o altă persoană în detrimentul proprietății unei terțe părți, fie prin înșelătorie persoana în cauză, fie prin utilizarea erorii sale și care cauzează astfel daune negligibile la proprietatea terței, este pedepsită cu o condamnare la închisoare de până la doi ani, fie prin interzicerea exercitării unei anumite activități sau prin confiscarea unui obiect. 30. În funcție de domeniul de aplicare al daunei cauzate și de circumstanțele în care a fost comisă infracțiunile, un autor poate fi pedepsit cu un termen de închisoare de până la 12 ani (punctele 2-4 din art. 250). C. Codul de procedură penală 31. În conformitate cu art. 8a § 1, autoritățile în judecată informează publicul despre activitățile lor prin punerea la dispoziție a informațiilor media. În acest sens, trebuie să asigure, printre altele, respectarea dreptului acuzatului de a fi presupus nevinovat. D. Codul Civil 32. Dreptul de protecție a demnității, onoarei, reputației și bunului nume a unei persoane este garantat de art. 11 și secunde din Codul Civil. 33. În conformitate cu art. 11, orice persoană fizică are dreptul la protecție a personalității sale, în special a vieții și sănătății sale, a demnității civile și umane, a vieții private, a denumirii și a caracteristicilor personale. 34. În conformitate cu art. 13 alineatul (1), orice persoană fizică are dreptul de a cere ca încălcarea nejustificată a drepturilor sale de personalitate să fie oprită și ca consecințele acestei încălcări să fie eliminate și să obțină satisfacția corespunzătoare. 35. art. 13 § 2 prevede că, în cazurile în care satisfacția obținută în temeiul articolului 13 § 1 este insuficientă, în special deoarece demnitatea și poziția unei persoane în societate a fost diminuată în mod considerabil, persoana rănită are dreptul la compensare pentru prejudicii morale. Reclamantul s-a plâns că dreptul său de a fi presupus nevinovat a fost încălcat (i) prin declarațiile contestate și (ii) ca urmare a faptului că autoritățile de poliție au informat media cu privire la conținutul dosarului și a invocat art. 6 § 2 din Convenție, care spune: „Toată persoana acuzată de o infracțiune penală este presupusă nevinovat până când se dovedește vinovat în conformitate cu legea.” 37. Guvernul a contestat, susținând că reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne, în special că nu a solicitat o soluție prin intermediul unei acțiuni în temeiul articolelor 11 și suiv. din Codul civil pentru protecția drepturilor sale personale. El ar fi putut, de asemenea, să solicite unei instanțe civile să elibereze o injecție care să ordone autorităților să se abțină de la informarea necorespunzătoare a mass-media cu privire la acest caz. 38. Reclamantul a susținut că plângerea sa se bazează pe faptul că investigatorii l-au considerat vinovat, ceea ce a fost dovedit prin declarațiile lor în mass-media. În ceea ce privește atitudinea adoptată de funcționarii implicați în procedura penală, el nu ar fi putut obține remediere prin intermediul unei acțiuni în temeiul articolelor 11 și următoarele din Codul Civil. 39. Curtea constată că art. 53 alineatul (1) din Legea Curții Constituționale din 1993 necesită ca o persoană fizică sau juridică să utilizeze celelalte căi de recurs disponibile înainte de depunerea unei plângeri la Curtea Constituțională. În hotărârea sa din 24 ianuarie 2002, Curtea Constituțională, în calitate de cea mai înaltă instanță acuzată de respectarea Constituției și a obligațiilor Slovaciei care rezultă din tratate internaționale, a abordat meritul plângerii reclamantului care corespunde plângerii pe care a făcut-o ulterior Curții. În aceste circumstanțe, obiecția Guvernului nu poate fi susținută. 40. Este adevărat că, în ceea ce privește articolul publicat în Profit la 18 septembrie 2000, reclamantul a depus în judecată redactorului în temeiul articolelor 11 și suivants din Codul Civil care solicită protecția drepturilor sale personale. Scopul acestor proceduri, totuși, a fost diferit de subiectul prezentei cereri, și anume dacă ofițerii de poliție au încălcat sau nu dreptul reclamantului de a fi presupus nevinovat. Acest lucru este confirmat de faptul că Curtea Constituțională a continuat examinarea plângerii reclamantului în temeiul articolului 6 § 2 din Convenție, în ciuda faptului că reclamantul l-a informat de procedurile referitoare la acțiunea sa civilă împotriva redactorului. 41. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, necesită o examinare a fondului. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă a acestuia. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Merits 42. Reclamantul a susținut că declarațiile în cauză au dovedit că investigatorii de poliție și procurorii, în etapa inițială a procedurii penale, l-au considerat vinovat. 43. Guvernul a susținut că autoritățile în cauză respectase dreptul reclamantului de a fi presupus nevinovat. Declarațiile reclamantului menționate, citite în ansamblu și în contextul corect, reflectă situația existentă, și anume faptul că, pe baza dovezilor obținute în cursul anchetei, autoritățile au suspectat că acțiunile în cauză îndeplinesc elementele constitutive ale unei infracțiuni specifice. Guvernul a susținut, de asemenea, că autoritățile de poliție au informat media de procedură în conformitate cu art. 8a § 1 din Codul de Procedință Penală, deoarece evoluția societăților în cauză a atras atenția publică. În acest sens, nu au dezvăluit numele complet al reclamantului, alte informații referitoare la persoana sau faptele sale care nu au fost direct legate de procedură. 45. Curtea reiterează că art. 6 § 2, în aspectul său relevant, are ca scop prevenirea subminării unui proces penal echitabil prin declarații judiciare făcute în strânsă legătură cu aceste proceduri. Ea interzice expresia prematură de către tribunal însuși din avizul că persoana „accuzată cu o infracțiune penală” este vinovătă înainte de a fi astfel dovedit în conformitate cu lege, dar cuprinde, de asemenea, declarațiile ale altor funcționari publici cu privire la întârzierea anchetelor penale care încurajează publicul să creadă că suspectul este vinovat și prejudecătă evaluarea faptelor de către autoritatea judiciară competentă (pentru recapitularea jurisprudenței relevante se vedea, de exemplu, Khuzhin și alții v. Rusia , nr. 13470/02, § 93, 23 octombrie 2008, cu alte referințe . 46. Dreptul la presunție de nevinovăție va fi încălcat în cazul în care o decizie judiciară sau o declarație a unui oficial public cu privire la o persoană acuzată de o infracțiune reflectă o opinie că el sau e vinovat înainte de a fi demonstrat vinovat în conformitate cu legea. Este suficient, chiar și în absența oricărei constatări formale, că există un raționament care sugerează că instanța sau oficialul consideră acuzatul vinovat. Trebuie făcută o distincție fundamentală între o declarație că cineva este pur și simplu suspectat că a comis o infracțiune și o declarație clară, în absența unei condamnații finale, că un individ a comis infracțiunile în cauză. Curtea a subliniat în mod constant importanța alegerii cuvintelor de către funcționarii publici în declarațiile lor înainte de a fi judecat și considerat vinovat de o anumită infracțiune (a se vedea Böhmer c. Germania , nr. 37568/97 , §§ 54 și 56, 3 octombrie 2002, și Nešδák c. Slovacia , nr. 65559/01, §§ 88 și 89, 27 februarie 2007). 47. În acest caz, Curtea, însă, pentru o excepție indicată mai jos, împărtășește concluzia atinsă de Curtea Constituțională că declarațiile relevante ale ofițerilor de poliție, citite în contextul articolelor în cauză în ansamblu, reflectă opinia că există motive justificate pentru a suspecta reclamantul că a comis infracțiunile în cauză. 48. Situația este diferită în ceea ce privește declarația adjunctului director al Oficiului Poliției Finanțelor, citată la sfârșitul articolului publicat în Profit la 18 septembrie 2000 (a se vedea punctul 12 de mai sus). În special, ofițerul de poliție a declarat că acțiunea acuzată, dacă este considerată în întregime, a fost o „acțiune frauduloasă premeditată” care vizează transferul proprietăților societății în cauză către diferite societăți. 49. În opinia Curții, această declarație nu se limitează la descrierea statutului procedurii în curs de desfășurare sau a unui „stat de suspiciune” împotriva reclamantului, ci a dat o evaluare a poziției ca și cum ar fi un fapt stabilit, calificarea acțiunii persoanelor acuzate ca „fraudulent” și ca fiind „premeditate”, fără nicio rezervare. 50. Această declarație, însoțită de indicația urmată a sumei de daune cauzate de persoanele acuzate, presupune că acuzatul a comis fraudă, adică o infracțiune în temeiul articolului 250 din Codul penal de care reclamantul nu a fost acuzat oficial la acea perioadă sau mai târziu (a se vedea, de asemenea, Nerattini c. Grecia , nr. 43529/07, § 25, 18 decembrie 2008). 51. Este, de asemenea, relevant în acest sens că, în hotărârea sa din 27 septembrie 2002, Curtea de district Rožňava a ordonat redactorului profitului să-i ceară cereri de publicare, printre altele , a declarației în cauză , deoarece nu a existat nicio bază pentru aceasta în faptele cauzei 52. Prin urmare, Curtea consideră că declarația de mai sus a directorului adjunct al Biroului de Poliție Financiară a fost contrară dreptului reclamantului de a fi presupus nevinovat. 53. Această constatare face inutilă examinarea separată a plângerii reclamantului că divulgarea conținutului dosarului către jurnaliști a fost, de asemenea, prejudicială pentru dreptul său la presunția de nevinovăție (a se vedea Khuzhin și alții citat mai sus, § 96). 54. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 2 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 55. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 56. Reclamantul a solicitat 6,639 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 57. Guvernul a contestat cererea. 58. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit anumite prejudicii morale care nu pot fi compensate în mod suficient numai prin constatarea unei încălcări. Hotărând pe o bază echitabilă, acesta îi acordă 1 500 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 59. Reclamantul a solicitat 300 EUR în ceea ce privește reprezentarea sa juridică în cadrul procedurii dinainte de Curtea. 60. Guvernul a contestat suma respectivă. 61. Curtea consideră oportună atribuirea reclamantului, reprezentat de un avocat, suma solicitată, și anume 300 EUR. Interes implicit 62. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 2 din convenție; că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 500 EUR (1 mie cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, și 300 EUR (3 sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 2 iunie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
CASE OF BOROVSKÝ v. SLOVAKIA
(Application no. 24528/02)
2 June 2009
FINAL
02/09/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Borovský v. Slovakia,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Giovanni Bonello,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 12 May 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 24528/02) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovak national, Mr Ján Borovský (“the applicant”), on 19 June 2002.
2.
The applicant was represented by Mr T. Šafárik, a lawyer practising in Košice. The Government of the Slovak Republic (“the Government”) were represented by Mrs A. Poláčková and Mrs M. Pirošíková, their successive Agents.
3.
The applicant alleged, in particular, that his right to be presumed innocent had been infringed.
4.
On 27 March 2006 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article
29
I.
5.
The applicant was born in 1946 and lives in Košice.
6.
On 28 August 2000 and 17 April 2001 respectively police authorities in Martin and Zvolen brought two separate sets of criminal proceedings against the applicant. The applicant was accused of abuse of authority (Article 158 of the Criminal Code) on the ground that, while acting as an enforcement officer (
exekútor
), he had allowed the transfer of securities of two major companies to a third party, thus causing prejudice to the creditor. As the companies in issue had been involved in arms production and their transformation brought about a high rate of unemployment in the region, the events attracted the attention of the media.
7.
The applicant received the first decision accusing him of an offence on 7
September 2000. Prior to that, two daily newspapers with nationwide distribution published information about the case.
8.
The daily newspaper
Pravda
published an article on 30 August 2000 in which it stated that several persons including the applicant had been accused of an offence. The article stated that the information had been obtained from a “competent police source”, indicating that there were justified reasons to believe that the accused persons had attempted to arrange for a transfer of the property of the company in issue at as low a price as possible to the detriment of other creditors.
9.
A similar article was published in
Hospodárske noviny
on 4
September
2000.It indicated that the relevant information had been obtained from the police.
10.
Subsequently, several other articles were published in the press reporting on, among other things, the criminal proceedings. They were mostly based on the facts contained in the decisions accusing the applicant of abuse of authority.
11.
In September 2000 the magazine
Dane a
právo
,
specialising in tax issues, published an article, “Criminal activities related to enforcement proceedings”, in the column entitled “From the reports of the Finance Police”. With reference to the decision to start the criminal proceedings it described the circumstances under which enforcement proceedings had been brought against the company concerned. It indicated that the applicant, as an enforcement officer, had not proceeded in accordance with the law. The article contained the following paragraph:
“The facts mentioned above confirm that [the representatives of the companies concerned] acted in agreement with the enforcement officer JUDr. Ján B. [the applicant] with the intention of transferring movable and, most importantly, immovable property to company [...] at as low a price as possible and, thereby, deliberately causing prejudice to other creditors ...”
12.
Another article was published by the weekly magazine
Profit
on 18
September 2000. Its author referred in detail to the investigation file kept by the police. It also contained the following quotations from the deputy director of the Office of the Finance Police:
“... [the applicant], without justification, made a list of securities indicating that they formed part of the movable property of [the company concerned] notwithstanding that [that company] ... did not own those securities at that time ... While the action of the accused corresponds to the constitutive elements of the offence of causing prejudice to a creditor, if considered in its entirety, it is a premeditated fraudulent action aimed at transferring the property [of the company concerned] to its daughter companies and, subsequently, [to a different company].”
The article further indicated that, according to the police, the accused had thereby caused damage to the company concerned and to a bank amounting to 900 million Slovakian korunas (SKK) and SKK 222 million respectively. Grounds existed for the police to believe that the actual damage was even higher.
13.
Subsequently, on 3 November 2000, the same magazine published a text drafted by the applicant in which he commented on the article of 18
September 2000. The editor’s comment on the text indicated that the author had based the article in issue on information obtained during conversations with the investigators and from the relevant police files.
14.
On 6 October 2000 the magazine
Moment
published an article entitled “Fraud for a Billion”. It covered the situation of the company in issue and also addressed the criminal proceedings. Reference was made to the police files and statements by the deputy director of the Office of the Finance Police. It contained the following paragraph:
“A police investigator brought criminal proceedings also against enforcement officer JUDr. Ján B. from Košice [the applicant] who had actively assisted the management [of the company concerned] in the transaction mentioned above. In June last year the District Court in Martin found that the enforcement proceedings [the applicant] had carried out had been inadmissible and decided to discontinue them. This, however, has no bearing on the fact that the three persons mentioned above had, according to the investigator, committed an offence.”
15.
Several other articles were published on the case in the course of 2000 and 2001. They were based on information submitted by the police.
16.
On 30 August 2001 the District Prosecutor indicted the applicant of abuse of authority under Article 158 of the Criminal Code before the District Court in Martin. On 5 September 2002 the Supreme Court transferred the case to the Bratislava III District Court.
17.
On 7 February 2003 the Bratislava III District Court acquitted the applicant of the above charge. It found that the applicant had neither acted contrary to the law nor intended to cause prejudice to anybody. The company concerned was referred to a civil court with its claim for damages.
18.
The Minister of Justice challenged that decision by means of a complaint in the interest of the law. On 26 November 2003 the Supreme Court rejected the Minister’s complaint.
Profit
magazine
19.
The applicant sued the editor of
Profit
, arguing that the statements in the article of 18 September 2000 were false and defamatory. He relied on Articles 11 et seq. of the Civil Code.
20.
On 31 October 2001 the Rožňava District Court granted the action but the court of appeal considered the judgment unclear and quashed it.
21.
On 27
September 2002 the District Court in Rožňava delivered its second judgment ordering the editor of
Profit
to publish an apology for the false statements contained in the article of 18 September 2000, including the allegation that the applicant’s action had been deliberately fraudulent. The Court found that statements in the article contained criticism of the applicant and described his action with irony, both of which were excessive in the circumstances of the case. The judgment became final on 5
November
2002.
22.
In May 2001 the applicant filed a petition with the Constitutional Court alleging a violation, by the police authorities involved in his case, of his right to be presumed innocent. He relied, in particular, on the police officers’ statements concluding that he had committed criminal offences and the fact that the content of the files was disclosed to the media. In his petition the applicant informed the Constitutional Court that in respect of inappropriate conduct of journalists he was seeking redress by means of an action pursuant to Articles 11 et seq. of the Civil Code and that the proceedings were pending before the Rožňava District Court.
23.
The Constitutional Court declared the petition admissible and held a public hearing in the case.
24.
On 24 January 2002 it delivered a judgment concluding that there had been no violation of Article 6 § 2 of the Convention or Article 50 § 2 of the Constitution.
25.
The judgment comprised nineteen pages. In it the Constitutional Court analysed in detail all the statements complained of by the applicant in the overall context of the articles concerned and in the light of the Court’s practice under Article 6 § 2. It concluded that in their statements to the media the police officers, in substance, had expressed the view that there were justified reasons to suspect the applicant of having committed the offences in issue. The officers had referred to the information contained in the decisions to bring criminal proceedings against the applicant. Read in the context of the articles concerned as a whole, those statements merely implied that at that time, there had been justified reasons to suspect the applicant and the other persons involved of having committed offences and that criminal proceedings had been brought against them on that ground.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
A. The Constitution and the Constitutional Court Act 1993
26.
Pursuant to Article 50 § 2 of the Constitution, everyone who is being prosecuted is to be presumed innocent until proved guilty by a final judgment of a court.
27.
Section 53 (1) of the Constitutional Court Act 1993 provides that a natural or legal person’s complaint to the Constitutional Court is inadmissible where the plaintiff failed to use the ordinary remedies available under the law in force.
28.
Article 158 deals with the offence of abuse of public authority by persons entrusted with its exercise.
29.
Article 250 governs the offence of fraud. Pursuant to paragraph 1, a person who enriches himself or another person to the detriment of a third party’s property, either by misleading the person concerned or by using his or her error, and who causes thereby non-negligible damage to the third party’s property, is to be punished with a prison sentence of up to two years, or with prohibition on exercising a certain activity or with confiscation of an object.
30.
Depending on the scope of the damage caused and the circumstances under which the offence has been committed a perpetrator can be punished with a prison term of up to twelve years (paragraphs 2-4 of Article 250).
31.
Pursuant to Article 8a § 1, prosecuting authorities inform the public of their activities by making information available to the media. In doing so they must, among other things, ensure respect for the right of the accused to be presumed innocent.
32.
The right to protection of a person’s dignity, honour, reputation and good name is guaranteed by Articles 11 et seq. of the Civil Code.
33.
According to Article 11, any natural person has the right to protection of his or her personality, in particular of his or her life and health, civil and human dignity, privacy, name and personal characteristics.
34.
According to Article 13 § 1, any natural person has the right to request that unjustified infringement of his or her personality rights should be stopped and the consequences of such infringement eliminated, and to obtain appropriate satisfaction.
35.
Article 13 § 2 provides that, in cases where the satisfaction obtained under Article 13 § 1 is insufficient, in particular because a person’s dignity and position in society has been considerably diminished, the injured person is entitled to compensation for non-pecuniary damage.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 2 OF THE CONVENTION
A.
Admissibility
36.
The applicant complained that his right to be presumed innocent had been violated (i) by the contested statements and (ii) as a result of the fact that the police authorities had informed the media of the contents of the file. He relied on Article 6 § 2 of the Convention, which reads:
“Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law.”
37.
The Government objected, arguing that the applicant had not exhausted domestic remedies. In particular, he had not sought redress by means of an action under Articles 11 et seq. of the Civil Code for protection of his personal rights. He could also have requested a civil court to issue an injunction ordering the authorities to abstain from inappropriately informing the media about the case.
38.
The applicant argued that his complaint was based on the fact that the investigators had considered him guilty. That was proven by their statements in the media. In respect of the attitude taken by the officials involved in the criminal proceedings, he could not have obtained redress by means of an action under Articles 11 et seq. of the Civil Code.
39.
The Court notes that section 53 (1) of the Constitutional Court Act 1993 requires that a natural or legal person use the other remedies available prior to lodging a complaint with the Constitutional Court. In its judgment of 24 January 2002 the Constitutional Court, as the highest instance charged with ensuring respect for the Constitution and Slovakia’s obligations resulting from international treaties, addressed the merits of the applicant’s complaint corresponding to the complaint which he later made to the Court. In these circumstances the Government’s objection cannot be upheld.
40.
It is true that, as regards the article published in
Profit
on 18
September 2000, the applicant successfully sued the editor under Articles 11 et seq. of the Civil Code seeking protection of his personal rights. The purpose of those proceedings, however, was different from the subject matter of the present application, namely whether or not the police officers had violated the applicant’s right to be presumed innocent. This is confirmed by the fact that the Constitutional Court continued its examination of the applicant’s complaint under Article 6 § 2 of the Convention notwithstanding that the applicant had informed it of the proceedings concerning his civil action against the editor.
41.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
42.
The applicant maintained that the statements in issue proved that the police investigators and prosecutors, at the initial stage of the criminal proceedings, had considered him guilty.
43.
The Government contended that the authorities concerned had respected the applicant’s right to be presumed innocent. The statements the applicant referred to, read as a whole and in the correct context, reflected the existing situation, namely that on the basis of evidence obtained in the course of the investigation the authorities had suspected that the action in issue met the constitutive elements of a specific offence. Those statements could not be interpreted as declaring the applicant guilty. The conclusion reached by the Constitutional Court confirmed that position.
44.
The Government further argued that the police authorities had informed the media of the proceedings in accordance with Article 8a § 1 of the Code of Criminal Procedure as the developments in the companies in issue had attracted public attention. In doing so they had not disclosed the applicant’s full name, other information concerning his person or facts which had not been directly related to the proceedings.
45.
The Court reiterates that Article 6 § 2, in its relevant aspect, is aimed at preventing the undermining of a fair criminal trial by prejudicial statements made in close connection with those proceedings. It prohibits the premature expression by the tribunal itself of the opinion that the person “charged with a criminal offence” is guilty before he has been so proved according to law, but also covers statements made by other public officials about pending criminal investigations which encourage the public to believe the suspect guilty and prejudge the assessment of the facts by the competent judicial authority (for a recapitulation of the relevant case-law see, for example,
Khuzhin
and Others v. Russia
, no. 13470/02, § 93, 23
October
2008, with further references).
46.
The right to presumption of innocence will be violated if a judicial decision or a statement by a public official concerning a person charged with a criminal offence reflects an opinion that he or she is guilty before that person has been proved guilty according to law. It suffices, even in the absence of any formal finding, that there is some reasoning suggesting that the court or the official regards the accused as guilty. A fundamental distinction must be made between a statement that someone is merely suspected of having committed a crime and a clear declaration, in the absence of a final conviction, that an individual has committed the crime in question. The Court has consistently emphasised the importance of the choice of words by public officials in their statements before a person has been tried and found guilty of a particular criminal offence (see
Böhmer v. Germany
, no.
37568/97, §§
54 and 56, 3 October 2002, and
Nešťák v. Slovakia
, no.
65559/01, §§
88 and 89, 27
February 2007).
47.In the present case, the Court, but for one exception indicated below, shares the conclusion reached by the Constitutional Court that the relevant statements by the police officers, read in the context of the articles concerned as a whole, reflected the view that there existed justified reasons to suspect the applicant of having committed the offence in issue.
48.The situation is different as regards the statement by the deputy director of the Office of the Finance Police quoted at the end of the article published in
Profit
on 18 September 2000 (see paragraph 12 above). In particular, the police officer stated that the action of the accused, if considered in its entirety, was a “premeditated fraudulent action” aimed at transferring the property of the company concerned to different companies.
49.
In the Court’s view, that statement was not limited to describing the status of the pending proceedings or a “state of suspicion” against the applicant, but gave an assessment of the position as if it were an established fact, qualifying the accused persons’ action as “fraudulent” and as having been “premeditated”, without any reservation.
50.
That statement, together with the ensuing indication of the amount of damage allegedly caused by the accused persons, implied that the accused had committed fraud, that is, an offence under Article 250 of the Criminal Code that the applicant was not formally accused of at that time or later (see also
Nerattini v. Greece
, no. 43529/07, § 25, 18 December 2008).
51.
It is also relevant in this respect that in its judgment of 27
September
2002 the Rožňava District Court ordered the editor of
Profit
to apologise to the applicant for publication of,
inter alia
, the statement in issue, as there was no basis for it in the facts of the case.
52.
The Court therefore considers that the above statement by the deputy director of the Office of the Financial Police ran contrary to the applicant’s right to be presumed innocent.
53.
This finding makes it unnecessary to examine separately the applicant’s complaint that the disclosure of the contents of the case file to journalists was also prejudicial to his right to the presumption of innocence (see
Khuzhin and Others
,
cited above, § 96).
54.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 2 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
55.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
56.
The applicant claimed 6,639 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
57.
The Government contested the claim.
58.
The Court considers that the applicant must have suffered certain non-pecuniary damage which cannot be sufficiently compensated by the finding of a violation alone. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR 1,500 under that head.
B.
Costs and expenses
59.
The applicant claimed EUR 300 in respect of his legal representation in the proceedings before the Court.
60.
The Government contested that sum.
61.
The Court considers it appropriate to award the applicant, who was represented by a lawyer, the sum claimed, namely EUR 300.
C.
Default interest
62.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 2 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,500 (one thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, and EUR 300 (three hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 2 June 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Deputy Registrar
President