CAUZUL CU BÍRO v. SLOVAKIA (nr. 4) (Declarația nr. 26456/06) HOTĂRÂREA STASBOURG 18 mai 2010 FINAL 18/08/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Bíro v. Slovacia (nr. 4), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (nr. Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 27 aprilie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 26456/06) împotriva Republicii Slovace depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 26456/06) de către un național slovac, dl Dušan Bíro (nr. 26 iunie 2006). Guvernul slovac (nr. „Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna M. Pirošíková. La 8 iulie 2009, președintele Secțiunii a patra a hotărât să anunțe cererii guvernului. De asemenea, s-a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 3). FACTELE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1951 și trăiește în Bratislava. Procedura privind acțiunea reclamantului din 2003 La 14 și 18 noiembrie 2003, reclamantul a depus o acțiune pentru daune împotriva Biroului de Muncire din districtul Bratislava II. Inițial cele două cereri identice au primit două numere de dosare și au fost atribuite doi judecători. De la 16 decembrie 2003 acestea au fost tratate împreună de un judecător sub un singur număr de dosar. Curtea de District Bratislava II și Curtea Regională Bratislava au examinat o serie de chestiuni procedurale. Reclamantul a modificat în mod repetat acțiunea sa, a solicitat ca Ministerul Muncii și Ministerul Justiției să se alăture procedurii în calitate de acuzați, a contestat lipsa de imparțialitate a unui judecător, a solicitat că Curtea de District să-l scutească de obligația de a plăti taxele judiciare și de a numi un avocat de asistență juridică care să-l reprezinte în cadrul procedurii. La 6 august 2008, reclamantul a informat Curtea de District că avocatul său de asistență juridică a murit. La 27 noiembrie 2008, Curtea de District a respins o parte din cererea reclamantului și a întrerups procedura în ceea ce privește partea rămasă. La 7 ianuarie 2009, scrisoarea cu hotărârea de mai sus trimisă avocatului reclamantului a fost returnată Curții de District. Raportul de livrare poștală a indicat că avocatul nu a colectat corespondența. 10. Stampila de judecată indică că aceasta din urmă a devenit finală la 23 ianuarie 2009. 11. În urma solicitării reclamantului, hotărârea a fost înaintata la 19 mai 2009. El a făcut apel la 1 iunie 2009. Procedura este în așteptare. Procedura constituțională 12. La 10 mai 2006, Curtea Constituțională a declarat reclamația inadmisibilă a reclamantului pentru neepuizarea recourslor interne, concluzând că reclamantul nu s-a plâns de aceasta către Președintele Curții de District. La 7 februarie 2008, a doua plângere a acesteia a fost declarată inadmisibilă ca fiind evident nefondată. Curtea Constituțională a recunoscut că s-a constatat o perioadă scurtă de inactivitate în 2004, însă a declarat că acest fapt nu justifică concluzia că durata procedurii a fost excesivă, susținând că comportamentul reclamantului a contribuit în special la durata lor și din cauza acțiunilor sale, Curtea de District a fost împiedicată să se pronunțe cu acest caz. La 4 noiembrie 2008, Curtea Constituțională a respins, de asemenea, plângerea privind atribuirea cauzei unui alt judecător ca fiind evident nefondată. 14. La 4 noiembrie 2008, Curtea Constituțională a respins o a treia lungime a plângerii de procedură din cauza faptului că se referă la chestiunea deja examinată la 7 februarie 2008. De asemenea, a remarcat că această concluzie nu a împiedicat Curtea Constituțională să examineze în viitor noua plângere a reclamantului. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEII ÎN RESPECTUL AUTORIZAȚIEI 15. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Admisibilitatea 16. Guvernul a susținut că durata generală a procedurii nu a fost necorespunzătoare în sensul articolului 6 § 1 din Convenție și a afirmat, de asemenea, că reclamantul ar fi trebuit să depună o nouă plângere constituțională în ceea ce privește perioada ulterioară hotărârii Curții Constituționale din 4 noiembrie 2008. 17. Reclamantul a reiterat plângerea sa. 18. Curtea remarcă că, la decizia Curții Constituționale din 4 noiembrie 2008, procedurile erau în așteptare de aproape cinci ani și că, în cursul acestei perioade, mai multe aspecte procedurale au fost examinate de Curtea Regională timp de câteva luni. La 7 februarie 2008, Curtea Constituțională a concluzionat că perioada procedurii Curții de District nu a fost excesivă și, la 4 noiembrie 2008, a respins o altă plângere a reclamantului ca fiind în esență aceeași. Aceste decizii nu au avut efecte care ar fi permis Curții să concluzioneze că reclamantul și-a pierdut statutul de victimă în sensul articolului 34 din Convenție. Întrucât reclamantul nu a putut obține recurs în fața Curții Constituționale în ceea ce privește o parte substanțială a procedurii, Curtea concluzionează că, în ceea ce privește perioada procedurii în urma hotărârii Curții Constituționale din 4 noiembrie 2008, nu a fost obligat în mod repetat să solicite recursul în fața Curții Constituționale, astfel cum a sugerat Guvernul (a se vedea, de asemenea, Becová c. Slovacia (dec.), nr. 23788/06, 18 septembrie 2007 și Dudičová c. Slovacia , nr. 15592/03, § 65, 8 ianuarie 2009). 19. Reclamantul a depus acțiunea civilă la 14 noiembrie 2003 și procesul nu s-a încheiat încă. De aceea, perioada în care se consideră Curtea a durat mai mult de șase ani și trei luni la două niveluri de competență. 20. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a fost de acord cu hotărârea Curții Constituționale din 7 februarie 2008 în sensul că nu au existat întârzieri în cadrul procedurii. În opinia lor, comportamentul reclamantului a contribuit la durata procedurii în sensul că a depus o acțiune neclară care a fost modificată în mai multe ocazii. Ei au susținut că o singură întârziere nu a schimbat această poziție. 22. Reclamantul nu este de acord. 23. Curtea reiterează că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 24. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile în care se ridică chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 25. Curtea acceptă argumentul guvernului că comportamentul reclamantului a contribuit la durata procedurii în acest caz. Cu toate acestea, acest fapt nu poate justifica durata generală a procedurii de mai mult de șase ani la două niveluri de competență. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența în cauză, Curtea consideră că durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. Reducerea încheierilor în conformitate cu articolele 3, 6, 14 și 17 din convenția 26. În conformitate cu art. 6 § 1, reclamantul s-a plâns că în 2003 dosarul a fost atribuit unui alt judecător și că nu a fost niciodată informat despre motiv. De asemenea, el s-a plâns că, ca hotărârea din 27 noiembrie, 2008 nu a fost servit pe el, el a fost împiedicat să apeleze împotriva acesteia. Reclamantul a invocat, de asemenea, articolele 3, 14 și 17 și a susținut că, în comparație cu alte persoane, instanțele nu au tratat rapid cazul său. De asemenea, el se plângea că instanțele au decurs într-o manieră nedreaptă. 27. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa sau nu au fost deja abordate în contextul constatării de mai sus a încălcării articolului 6 § 1 din Convenție, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEI 28. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns că nu avea niciun remediu eficace la dispoziția sa, în sensul art. 13 din Convenție, care prevede că: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” Admisibilitatea 1. Durata procedurii 29. Guvernul a susținut că reclamantul a avut la dispoziția sa un remediu eficace, și anume o plângere în temeiul articolului 127 din Constituție. 30. Reclamantul a reiterat plângerea sa. 31. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. 2. Restul plângerilor 32. În ceea ce privește presupusa absență a unui remediu eficace în ceea ce privește celelalte plângeri, Curtea reiterează că art. 13 se aplică numai în cazul în care un individ are o „argumentare” care a fost victimă de o încălcare a dreptului Convenției (a se vedea Boyle și Rice c. Regatul Unit , hotărârea din 27 aprilie 1988, Seria A nr. 131, § 52). Curtea a considerat că aceste plângeri sunt inadmisibile. Prin urmare, reclamantul nu a avut o „argumentare” și, prin urmare, art. 13 nu este aplicabil. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Meritii 33. Curtea a susținut în mod repetat că soluția în temeiul art. 127 din Constituție este „eficientă” în sensul art. 13 (a se vedea, printre multe altele, Šidlová v. Slovakia, nr. 50224/99, § 77, 26 septembrie 2006). 34. În momentul respingerii Curții Constituționale la cea de-a treia plângere a reclamantului cu privire la 4 Noiembrie 2008, procesul a fost în suspensie de aproape cinci ani și reclamantul nu a putut obține recurs de la Curtea Constituțională pentru această parte substanțială a procedurii. Curtea consideră că soluția în temeiul articolului 127 din Constituție, astfel cum se aplică în acest caz, nu poate fi considerată „eficientă” în sensul articolului 13 din Convenție (a se vedea și Dudičová v. Slovacia , nr. 15592/03, § 83, 8 ianuarie 2009 și, mutatis mutandis, Tur v. Polonia , nr. 21695/05 , §§ 68, 23 octombrie 2007). Prin urmare, s-a încălcat art. 13. IV. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 35. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Reclamantul a solicitat 1,727 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile materiale și 10.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 37. Guvernul a contestat aceste afirmații. 38. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul trebuie să fi susținut neîntrerupt Prejudiciu material. Hotărând în mod echitabil, acesta îi acordă 3000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 39. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 54 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 40. Guvernul nu a contestat această cerere. 41. Curtea consideră că este rezonabil atribuirea totală a sumei solicitate. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile în temeiul articolului 6 §§ 1 și 13 din Convenție privind durata procedurii și absența unui remediu eficace în acest sens admisibil și a restului cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume: (i) 3.000 EUR (3.000 EUR), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 54 EUR (cincuzeci și patru euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 18 mai 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
BÍRO v. SLOVAKIA (No. 4)
(Application no. 26456/06)
18 May 2010
FINAL
18/08/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Bíro v. Slovakia (no. 4),
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 27 April 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 26456/06) against the Slovak Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovak national, Mr Dušan Bíro (“the applicant”), on 26
June 2006.
2.
The Slovak Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs M. Pirošíková.
3.
On 8 July 2009 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29
§
3).
4.
The applicant was born in 1951 and lives in Bratislava.
A.
Proceedings concerning the applicant's action of 2003
5.
On 14 and 18 November 2003 the applicant lodged an action for damages against the Bratislava II District Labour Office. Originally his two identical submissions were given two file numbers and were assigned to two judges. As from 16 December 2003 they were dealt with together by one judge under one file number.
6.
The Bratislava II District Court and the Bratislava Regional Court examined a number of procedural issues. The applicant repeatedly modified his action, requested that the Ministry of Labour and the Ministry of Justice join the proceedings as defendants, challenged the lack of impartiality of a
judge, requested that the District Court exempt him from the obligation to pay court fees and appoint a legal-aid lawyer to represent him in the proceedings.
7.
On 6 August 2008 the applicant informed the District Court that his legal-aid lawyer had died.
8.
On 27 November 2008 the District Court dismissed a part of the applicant's claim and discontinued the proceedings in respect of the remaining part.
9.
On 7 January 2009 the mail with the above judgment sent to the applicant's lawyer was returned to the District Court. The postal delivery report indicated that the lawyer had not collected the mail.
10.
The stamp on the judgment indicates that the latter became final on 23
January 2009.
11.
Following the applicant's request, the judgment was served on him on 19 May 2009. He appealed on 1 June 2009. The proceedings are pending.
B.
Constitutional proceedings
12.
On 10 May 2006 the Constitutional Court declared the applicant's length of proceedings complaint inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies, concluding that the applicant had not complained thereof to the President of the District Court. The complaint about the assignment of the applicant's case to another District Court judge in 2003 was declared inadmissible as being manifestly ill-founded.
13.
On 7 February 2008 his second complaint was declared inadmissible as being manifestly ill-founded. The Constitutional Court acknowledged that there had been a short period of inactivity in 2004 but stated that this fact did not warrant the conclusion that the length of the proceedings had been excessive. It held that the applicant's conduct had notably contributed to their duration and due to his actions the District Court had been prevented from proceeding with the case. It further rejected the complaint about the assignment of the case to another judge as being manifestly ill-founded.
14.
On 4 November 2008 the Constitutional Court rejected a third length of proceedings complaint on the ground that it concerned the matter already examined on 7 February 2008. It held that the period of several months that had elapsed was too short to examine the complaint. It also noted that that conclusion did not prevent the Constitutional Court from examining the applicant's fresh complaint in the future.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION IN RESPECT OF THE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
15.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
16.
The Government argued that the overall duration of the proceedings had not been unreasonable within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention. They also stated that the applicant should have lodged a fresh constitutional complaint as regards the period subsequent to the Constitutional Court's decision of 4 November 2008.
17.
The applicant reiterated his complaint.
18.The Court notes that at the time of the Constitutional Court's decision of 4 November 2008 the proceedings had been pending for almost five years. It also notes that, during that period, several procedural issues were examined by the Regional Court for a few months. On 7 February 2008 the Constitutional Court concluded that the period of the District Court's proceedings had not been excessive and on 4 November 2008 it rejected another complaint of the applicant as being essentially the same. Those decisions did not produce effects which would have allowed the Court to conclude that the applicant had lost his status as a victim within the meaning of Article 34 of the Convention. Since the applicant was unable to obtain redress before the Constitutional Court in respect of a substantial part of the proceedings, the Court concludes that, as regards the period of the proceedings following the Constitutional Court's decision of 4 November 2008, he was not required to repeatedly seek redress before the Constitutional Court as suggested by the Government (see also
Becová v.
Slovakia
(dec.), no. 23788/06, 18
September 2007 and
Dudičová v. Slovakia
, no. 15592/03, § 65, 8 January 2009).
19.
The applicant lodged the civil action on 14 November 2003 and the proceedings have not yet ended. It follows that the period under the Court's consideration has lasted more than six years and three months at two levels of jurisdiction.
20.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
21.
The Government agreed with the Constitutional Court's decision of 7 February 2008 in that there had been no delays in the proceedings. In their view, the applicant's conduct contributed to the length of the proceedings in that he had lodged an unclear action which had been modified on a number of occasions. They argued that a single delay did not change that position.
22.
The applicant disagreed.
23.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
24.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
25.
The Court accepts the Government's argument that the applicant's conduct had contributed to the length of the proceedings in the present case. That fact, however, cannot justify the overall duration of the proceedings of more than six years at two levels of jurisdiction. Having examined all the materials submitted to it and having regard to its case-law on the subject, the Court considers that the length of the proceedings has been excessive and has failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1.
II.
REMAINING COMPLAINTS RAISED UNDER ARTICLES 3, 6, 14 AND 17 OF THE CONVENTION
26.
Under Article 6 § 1 the applicant complained that in 2003 the file had been assigned to another judge and that he had never been informed about the reason. He also complained that, as the judgment of 27
November
2008 had not been served on him, he was prevented from appealing against it. The applicant also invoked Articles 3, 14 and 17 and argued that, in comparison with other individuals, the courts had not dealt speedily with his case. He also complained that the courts had proceeded in an unfair manner.
27.
However, in the light of all the materials in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence or have not already been addressed in the context of the above finding of a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
28.
Lastly, the applicant complained that he had no effective remedy at his disposal within the meaning of
Article
13 of the Convention which provides that:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
1.The length of the proceedings
29.
The Government argued that the applicant had at his disposal an effective remedy, namely a complaint under Article 127 of the Constitution.
30.
The applicant reiterated his complaint.
31.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
2.The remaining complaints
32.
As regards the alleged absence of an effective remedy in respect of the remaining complaints, the Court reiterates that
Article
13 applies only where an individual has an “arguable claim” to be the victim of a violation of a Convention right (see
Boyle and Rice v. the United Kingdom
, judgment of 27 April 1988, Series
A no.
131, § 52). The Court found those complaints inadmissible. Accordingly, the applicant did not have an “arguable claim” and
Article
13 is, therefore, not applicable.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
B.
Merits
33.
The Court has repeatedly held that the remedy under Article 127 of the Constitution is “effective” within the meaning of
Article
13 (see, among many others,
Šidlová v.
Slovakia
, no. 50224/99, §
77, 26 September 2006).
34.
The circumstances of the present case are different. At the time of the Constitutional Court's rejection of the applicant's third complaint on 4
November 2008, the proceedings had been pending for almost five years and the applicant was not able to obtain redress from the Constitutional Court for that substantial part of the proceedings. The Court considers that the remedy under Article 127 of the Constitution, as applied in the present case, cannot be regarded as “effective” within the meaning of
Article
13 of the Convention (see also
Dudičová v. Slovakia
, no. 15592/03, § 83, 8
January 2009 and,
mutatis mutandis, Tur v. Poland
, no. 21695/05, §§
67
‑
68, 23 October 2007).
There has accordingly been a violation of
Article
13.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
36.
The applicant claimed 1,727 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 10,000 in respect of non-pecuniary damage.
37.
The Government contested these claims.
38.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On
the other hand, it considers that the applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards award him EUR 3,000 under that head.
B.
Costs and expenses
39.
The applicant also claimed EUR 54 for the costs and expenses incurred before the Court.
40.
The Government did not contest this claim.
41.
The Court considers it reasonable to award the full sum claimed.
C.
Default interest
42.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention concerning the length of the proceedings and the absence of an effective remedy in that respect admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts:
(i) EUR 3,000 (three thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii) EUR 54 (fifty-four euros) in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a
rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18 May 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President