CAUZA DE CAUZĂ A CAUZULUI DE KAMECKI ȘI ALȚII v. POLONIA (Depunerea nr. 6256/00) HOTĂRÂREA STASBOURG 9 iunie 2009 FINAL 09/09/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kamecki și alții c. Polonia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 19 mai 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 62506/00) împotriva Republicii Poloniei depusă Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de trei resortisanți polonezi (doi frați și o soră), dl Krzysztof Kamecki, dl Slawomir Kamecki și dna Irena Kamecka Kossowska, la 20 martie 2000. Reclamanții au fost reprezentați de dna H. Opalska, avocat practicant la Varșovia. În decembrie 2006, cel de-al treilea reclamant a retras puterea de procuror a dnei Opalska. Guvernul polonez (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamanții au afirmat, în special, că durata procedurii administrative a fost necorespunzătoare. La 10 ianuarie 2006, Curtea a hotărât să anunțe cererii guvernului și a hotărât, de asemenea, să examineze fondurile cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Dl Krzysztof Kamecki, Sławomir Kamecki și Irena Kamecka-Kossowska s-a născut în 1954, 1951 și, respectiv, 1949. Primul reclamant locuiește în Viena, Austria, al doilea în Puławy, Polonia, și al treilea în Kleve, Germania. Reclamanții dețin o parcela de teren și o casă în Puławy, Polonia. Ele au fost implicate în mai multe seturi de proceduri administrative referitoare la un bloc de apartament construit pe un complot vecin de teren. Planul de dezvoltare locală În planul de dezvoltare locală, planurile de teren în cauză au fost destinate construcției caselor o familie, a caselor multifamiliare și pentru servicii și scopuri comerciale. În 1997 cooperativa de locuințe Południe a aplicat pentru a schimba planul de dezvoltare locală, având în vedere intenția lor de a construi un bloc de apartament. La 29 septembrie 1997, Consiliul Municipal Puławy ( Rada Miasta ) a permis cererea și a modificat planul de dezvoltare locală hotărând că principalul scop al terenului va fi locuința. Reclamanții au aflat despre decizia privind o dată mai târziu neespecificată și s-au plâns în legătură cu aceasta Curtea Supremă de Administrație. La 18 februarie 1999, Curtea Supremă de Administrație a examinat plângerea și a constatat că hotărârea impugnată a fost dată în încălcarea legii, deoarece reclamanții nu au fost informați cu privire la procedură. Cu toate acestea, instanța nu a anulat hotărârea deoarece s-a încheiat mai mult de un an și dreptul intern nu a permis ca aceasta să fie anulată după această perioadă. Permisul de planificare 10. La 16 decembrie 1997, primarul Puławy (Prezydent Miasta Puławy 11. Reclamanții au făcut apel, dar la 19 februarie 1998, Consiliul de apel al Autorității de Guvern al lui Lublin (Samorzādowe Kolegium Odwoławcze ) a respins recursul și a susținut decizia. Reclamanții au depus plângere la Curtea Supremă de Administrație (Naccelny Sād Administracyjny 12. La 11 martie 1999, Curtea Supremă de Administrație a permis plângerea și a declarat atât hotărârile nule și nule (stwierdzenie nieważności). Curtea a stabilit că autoritățile locale „au încălcat regulile elementare ale Codului de Procedință Administrativă”. În special, nu au notificat reclamanții în privința procedurii ca au adresat toate scrisorile mamei lor defunte, care au privat fiecare solicitant de dreptul lor de a participa la procedura ca partid. Permisul de construcție 13. La 13 ianuarie 1998, președintele cooperativei de locuințe Południe a solicitat un permis de construcție pentru construcția blocului de apartament. Blocul L ar împărtăși o graniță cu proprietatea reclamanților pe două părți. 14. La 25 martie 1998, primarul Puławy ( Prezydent Miasta Puławy ) a acordat cererea. Reclamanții au apelat. 15. La 14 mai 1998, Guvernatorul Lubelski ( Wojewoda Lubelski ) a respins recursul. Reclamanții au depus o plângere la Curtea Supremă de Administrație. 16. După ce hotărârea guvernatorului a devenit finală, cooperativa de locuințe a început construcția blocului de apartamente. 17. Reclamanții au solicitat să rămână în aplicarea hotărârii guvernatorului Lubelski în așteptarea examinării plângerii de către Curtea Supremă de Administrație. Cu toate acestea, la 14 august 1998, Curtea Supremă de Administrație a respins cererea. 18. La 19 iunie 1999, Curtea Supremă de Administrație a permis recursul, a anulat atât deciziile impuzate, cât și a anulat cazul. Tribunalul a stabilit că autoritățile locale au dat hotărâri în timp ce procedurile de contestare a planului de dezvoltare locală erau în așteptare. 19. Cazul a fost trimis autorităților locale. Ulterior, reclamanții au încercat fără succes să obțină o decizie care ordonă demolarea blocului de apartamente (a se vedea faptele de mai jos). 20. La 7 octombrie 1999, primarul Puławy a dat o decizie în care a acordat din nou un permis de clădire și a permis finalizarea construcției blocului de apartament. 21. Reclamanții au apelat. În apelul lor au contestat, printre altele, imparțialitatea primarului Puławy susținând că a avut un interes financiar în acest caz. 22. La 29 octombrie 1999, Guvernatorul Lubelski a respins recursul. Reclamanții au depus o plângere la Curtea Supremă Administrativă. 23. La 10 decembrie 1999, blocul de apartament în cauză a fost terminat și chiriașii s-au mutat în 24. La 19 februarie 2001, Curtea Supremă Administrativă a permis plângerea, a anulat atât deciziile impugnate, cât și a remis cazul. Tribunalul a constatat că hotărârea din partea autorităților locale a fost eronată; totuși, întrucât între timp blocul a fost încheiat hotărârile privind fondul erau inutile și că procedura ar fi trebuit să înceteze. 25. La 11 septembrie 2001, primarul Puławy a decis să înceteze procedura. La 7 noiembrie 2001, Guvernatorul Lublin a susținut decizia. 26. La 4 iulie 2003, Curtea Administrativă Supremă a anulat hotărârile și a remis cazul. A constatat că hotărârile au fost încalcate în încălcarea legii, deoarece autoritățile locale nu au examinat argumentele motivate ale reclamanților că primarul Puławy ar trebui să fie exclus din examinarea cazului. 27. După aceea, la 30 decembrie 2003, guvernatorul Lubelski a hotărât că „luând în considerare preocuparea autorității de a menține obiectivul și imparțialitatea”, primarul Puławy ar trebui să fie exclus din examinarea cazului. 28. La 9 februarie 2004, primarul districtului ( Starosta Powiatowy ) a întrerupt procedura. Reclamanții au depus un recurs. 29. La 19 aprilie 2004, Guvernatorul Lubelski a susținut decizia de suspendare a procedurii. 30. Decizia a fost susținută la 28 octombrie 2004 de către Curtea Administrativă Regională. Al doilea reclamant a depus un recurs la Curtea Administrativă Supremă plângând că nu toate reclamanții au fost informați cu privire la procedura. 31. La 15 noiembrie 2005, Curtea Administrativă Supremă a permis recursul și a anulat hotărârea și atât hotărârile anterioare, cât și a remis cazul. A constatat că autoritatea administrativă nu a convocat cel de-al treilea reclamant. Cu toate acestea, instanța a subliniat că procedurile ar trebui întrerupte deoarece lucrările de construcție au fost finalizate. 32. La 30 martie 2006, primarul districtului a întrerupt procedura. 33. La 18 septembrie 2006, guvernatorul Lubelski a susținut decizia. Reclamanții au depus o plângere la Curtea Administrativă Regională. 34. La 18 septembrie 2007, Curtea Administrativă Regională Lublin a respins plângerea. Primul reclamant a depus un recurs împotriva acestei decizii. 35. La 27 februarie 2009, Curtea Administrativă Supremă și-a respins recursul de casă și în cele din urmă a întrerupt procedura. Alte seturi de procedură 36. În 1999, reclamanții au solicitat Inspectorului de Clădiri de District (Powiatowy Inspektor Nadzoru Budowlanego) să oprească construcția și să demoleze blocul de apartamente. Cererea lor a fost respinsă pe Iunie 2001 de către Curtea Supremă Administrativă. Curtea a constatat că blocul a fost construit pe baza permiselor finale de construcție și, prin urmare, nu a putut fi considerat ilegală, deși permisele înșiși au fost anulate retrospectiv. 37. La 23 februarie 2004, reclamanții au solicitat Inspectorului de Clădire de District să ordone cooperativei să desfășoare anumite lucrări astfel încât blocul de apartamente să respecte cerințele legale. Cazul a fost examinat de diverse autoritățile administrative care au respins acuzațiile reclamanților constatând că clădirea respectă standardele relevante. În cea mai recentă decizie, dată de inspectorul de clădire de district la 4 aprilie 2007, reclamanții au fost informați că nu În cazul în care construcția ar fi cauzat consecințe negative pentru reclamanții, ar trebui să caute daune și compensații prin depunerea unei acțiuni civile. Numai instanțele civile, și nu autoritățile administrative, au fost competente pentru a face față unei cereri de daune. II. LEI DOMESTICE RELEVANT 38. În conformitate cu art. 35 din Codul de Procedură Administrativă („Codul”) din 1960, o autoritate administrativă ar trebui să ia o decizie cu privire la fondul unui caz în termen de două luni. În cazul în care acest termen nu a fost respectat, autoritatea trebuie, în conformitate cu art. 36 din Codul, să informeze părțile cu privire la acest fapt, să explice motivele întârzierii și să stabilească un nou termen limită. 39. O parte la procedurile administrative poate prezenta o plângere în temeiul articolului 37 din Cod pentru a solicita autorității administrative relevante să elibereze o decizie în termenele stabilite în Cod. În plus, în cazul în care o autoritate nu a făcut acest lucru în mod persistent, o parte ar putea depune, în conformitate cu secțiunea 17, 26 și 30 din Legea din 1995 a Curții Supreme de Administrație („Legea din 1995”) în vigoare la momentul material, o plângere cu Curtea Supremă de Administrație în legătură cu nerespectarea autorității. 40. În cazurile în care acuzațiile de inactivitate au fost bine fondate, Curtea Supremă de Administrație ar putea obliga autoritatea de a emite o Hotărârea. În temeiul articolului 30 din Lege, decizia Curții Supreme de Administrație a ordonat autorității de a pune capăt inactivității sale a fost obligatorie juridică autorității în cauză. Dacă autoritatea nu a respectat decizia, în temeiul articolului 31 din Legea de 1995 instanța i-ar putea impune o amendă. Actul din 1995 a fost abrogat și înlocuit cu Legea din 30 august 2002 privind procedurile în fața instanțelor administrative ( Prawo o postępowaniu przed sādami administracyjnymi ), care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2004. Secțiunea 3 (2) din Legea din 2002 conține dispoziții analoge cu art. 17 din Legea din 1995. Dispune că instanța administrativă examinează plângerile privind inactivitatea din partea autorităților obligate să elibereze o decizie administrativă sau să efectueze o procedură de executare. În temeiul articolului 149, în cazul în care o plângere este bine întemeiată, o instanță administrativă obligă autoritatea în cauză să elibereze o decizie, să efectueze o procedură. Actul specific sau confirmarea sau recunoașterea unui drept sau obligație prevăzut de lege. 42. La 17 septembrie 2004, Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil ( Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sådowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) ( „2004 Actul”) a intrat în vigoare și stabilește diverse mijloace juridice destinate să contracarce și/sau să remedieze durata nejustificată a procedurii judiciare. Pentru alte trimiteri referitoare la dreptul intern și practicile relevante în ceea ce privește căile de recurs disponibile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile din legea 2004, a se vedea hotărârile Curții în cazurile de Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 23, CEDO 2005-V, și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), CEDO 2005-VIII, și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, CEDO 2005-V. ÎNCĂLCAREA ALLEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEIONIEI 43. Reclamanții se plângeau că durata procedurii administrative privind permisul de construcție era incompatibilă cu cerințele privind „tempul rațional” prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul de a ... auzi într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 44. Guvernul a contestat acest argument. 45. Curtea constată că setul de proceduri impugat a început în ianuarie 1998 și s-a încheiat cu hotărârea Curții Supreme de Administrație din 27 februarie 2009. Astfel, perioada care urmează să fie luată în considerare a durat peste unsprezece ani. Guvernul a susținut o obiecție preliminară a faptului că reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne care le-au fost dispuse în temeiul legii poloneze, astfel cum prevede art. 35 § 1 din Convenție și au susținut că este deschis reclamanților să utilizeze remediile obișnuite pentru a contracara inactivitatea autorității obligate să ia o decizie administrativă în acest caz. Acestea se bazează pe art. 37 din Codul de Procedură Administrativă și pe articolele 16 și 17 din Legea Curții Administrative Supreme, 1995, susținând că reclamanții ar putea depune plângeri cu privire la inactivitatea organismului administrativ relevant, în primul rând cu autoritatea superioară și, ulterior, cu Curtea Administrativă Supremă. În plus, au susținut că reclamanții au fost dispuși să depună o plângere în temeiul legii din 2004 cu privire la durata etapelor judiciare ale procedurii. 47. Reclamanții au contestat aceste argumente. 48. În primul rând, Curtea constată că remediile invocate de guvern pot fi utilizate împotriva inactivității unei autorități obligate să furnizeze un argument. hotărârea administrativă, astfel cum este prevăzută la art. 35 din cod. Cu toate acestea, în cazul în cauză, inactivitatea și întârzierea substanțială astfel cauzată nu au apărut în fața unei autorități administrative, ci în trei ocazii în fața Curții Supreme de Administrație. În primul rând, a avut loc între 14 mai 1998 și 19 iunie 1999, în al doilea rând, între 29 Octombrie 1999 și 19 februarie 2001, și în sfârșit, între 7 noiembrie 2001 și 7 iulie 2003. Curtea a considerat deja că în momentul material nu exista nici un remediu care ar putea fi considerat un remediu eficient pentru întârzierile care au loc în fața Curții Supreme de Administrație (a se vedea Olesiński Polonia În plus, Curtea nu este convinsă că, înainte de data intrării în vigoare la 7 septembrie 2004, legea din 2004 ar fi oferit un astfel de remediu în cazul reclamanților. 49. În al doilea rând, Curtea consideră că durata totală a procedurii nu ar trebui atribuită inactivității autorităților administrative, ci unui model repetat de emitere a deciziilor cu diferite, în principal procedurale, deficiențe care au fost ulterior anulate de instanțele administrative. Prin urmare, instanțele administrative au anulat deciziile și au trimis cazul autorităților locale în patru ocazii (a se vedea punctele 18, 24, 26 și 31). Prin urmare, Curtea constată că remediile obișnuite pentru a contracara inactivitatea unei autorități administrative disponibile în Codul de procedură administrativă nu ar fi fost eficace în acest caz (a se vedea Stevens c. Polonia) , nr. 13568/02, § 45, 24 octombrie 2006). Consideră că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive, prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Merits 52. Curtea reiterează că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și cu referire la următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și autorităților competente și ceea ce se afla la Punerea în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 53. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 54. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. În special, Curtea remarcă că cazul este inactiv în fața Curții Supreme de Administrație în mai multe ocazii (a se vedea punctul 49 mai sus). Guvernul a furnizat explicații pentru astfel de întârzieri substanțiale. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect și, în special, faptul că procedurile din acest caz au fost așteptate în fața diferitelor autoritățile administrative de peste unsprezece ani, Curtea consideră că durata procedurii este excesivă și nu a îndeplinit cerințele privind „templa rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 55. Reclamanții au plâns că procedurile sunt nejustificate deoarece autoritățile locale și inspectorul de clădire a districtului nu au fost imparțiale și au emis hotărâri în încălcarea dreptului intern. Ei s-au plâns, invocând art. 13 din Convenție, că hotărârile Curții Supreme de Administrație nu au fost executate. În plus, reclamanții au plâns că faptele cauzei, în în special pentru a permite construcția blocului de apartamente, a dezvăluit o încălcare a articolului 8 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Ei au susținut că investitorul a construit blocul, în ciuda faptului că decizia de acordare a permisului de construcție a fost ulterior anulată. Dreptul lor de a respecta viața privată și de familie a fost, de asemenea, încălcat de nerespectarea autorităților de a le proteja de construcția ilegală pe proprietatea vecină care nu a fost prevăzută în planul de dezvoltare locală. Privilegea vieții cotidiane a fost distrusă de faptul că a trebuit să tolereze 100 de noi vecini. În plus, reclamanții au susținut că au epuizat toate căile de recurs interne disponibile pentru acestea. 56. Guvernul a contestat aceste argumente și a susținut că blocul de apartament în cauză nu a fost o construcție ilegală, deși procedurile administrative privind permisul de construcție au dezvăluit unele nereguli de caracter procedural. Acestea au susținut că majoritatea terenurilor în cauză au fost, cel puțin din anii 1970, desemnate pentru locuințe multifamiliare. Prin urmare, nu se poate spune că planul de dezvoltare locală a fost modificat brusc într-un grad substanțial. În plus, reclamanții nu au susținut nici o daune din cauza blocului de apartamente care au fost construite pe plocul adiacent de terenuri. În special, acestea nu au fost împiedicate să construiască pe terenul care le aparține, deoarece autoritățile locale au acordat primul reclamant permisiunea de planificare în 1997 și 2001. Doar unul dintre cei trei solicitanți locuise încă în Puławy și ceilalți locuiseră în Austria și în Germania și, prin urmare, nu puteau pretinde o încălcare a dreptului lor de a respecta „casa” în sensul articolului 8 din Convenție. În cele din urmă, Guvernul a indicat mai multe tipuri de remedii pe care reclamanții ar fi trebuit să le epuizeze înainte de a-și prezenta plângerea Curții. În special, acestea ar fi trebuit să fi introdus o acțiune civilă pentru compensare în cazul în care au suferit orice prejudiciu în Guvernul a subliniat faptul că blocul de apartamente a fost construit legal, în conformitate cu toate cerințele tehnice și de siguranță, și că, prin urmare, nu a existat obligația autorităților de a-l demoli sau de a-și preveni construcția. 57. În primul rând, în măsura în care se poate înțelege că reclamanții se plâng în legătură cu procedurile privind modificările din planul de dezvoltare locală și a procedurii privind permisiunea de planificare, Curtea observă că aceste seturi de procedură s-au încheiat la 18 februarie 1999 și, respectiv, la 11 martie 1999, astfel mai mult de șase luni înainte de data de la Această parte a cererii a fost introdusă din timp și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 1 și 4 din Convenție. 58. În ceea ce privește reclamația reclamanților care se referă la presupusa nedreptate a procedurii care solicită un permis de construcție, Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria sa este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor. Faptul sau legea presupusă a fost comisă de o autoritate națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care ar fi putut încălca drepturile și libertățile protejate de Convenția. În acest caz, reclamanții nu au justificat orice eșec specific din partea autorităților relevante de a respecta dreptul la o audiere echitabilă. În plus, nu există nici un indiciu că hotărârile Curții Supreme de Administrație au impus vreodată autorității administrative orice obligație. Astfel, afirmația că aceste hotărâri nu au fost executate este evident nefondată. 59. În plus, Curtea constată că reclamanții se plângea că un investitor privat a construit un bloc de apartament pe plățile de teren alături de al lor. deciziile interne au arătat că clădirea a fost construită legal, deși ulterior permisul de construcție a fost revocat de către autoritățile. Cu toate acestea, legislația internă nu a permis demolarea blocului în astfel de circumstanțe, cum ar fi nici o deficiență juridică sau tehnică care ar fi justificat că a fost stabilită. furnizează orice dovadă care a demonstrat că construcția pe parcela vecină de teren a provocat un prejudiciu pentru ei care a atins nivelul minim de severitate necesar pentru a constitui o încălcare a articolului 8 (a se vedea Furlepa c. Polonia) (dec.), nr. 62101/00, 18 martie 2008). Prin urmare, nu s-a stabilit că statul nu a luat măsuri rezonabile pentru asigurarea drepturilor reclamanților în temeiul articolului 8 din Convenție sau că a existat o interferență cu acest drept de către autoritățile statului. 60. De asemenea, Tribunalul nu constată că reclamanții sunt justificați în orice fel în care a existat interferențe în ceea ce privește bucuria pașnică a bunurilor lor în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. În special, nu există dovezi că construcția blocului a făcut imposibil pentru reclamanții să utilizeze plățile lor de teren sau să se construiască pe ea. 61. Având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa și indiferent de alte posibile motive de inadmisibilitate, Curtea nu găsește nimic în dosarul care ar putea dezvălui orice apariție a unei încălcări a prezentei dispoziții din Convenție. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 62. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 63. Reclamanții au solicitat 935.000 de euro (EUR) în ceea ce privește pecuniarul și 500.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 64. Guvernul a considerat că aceste afirmații sunt excesive și nu sunt legate de presupusele încălcări. 65. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; prin urmare respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamanților 6.000 EUR în comun în ceea ce privește prejudiciile morale. Costuri și cheltuielile 66. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 15.000 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 67. Guvernul a contestat cererea. 68. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 1000 EUR pentru acțiunea în fața Curții. Dobânzile implicite 69. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, să care ar trebui adăugat trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod necorespunzător plângerea privind durata necorespunzătoare a procedurilor administrative admisibile și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească împreună reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în zloty poloneze la rata aplicabilă la data decontare: (i) 6000 EUR (sex mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 1 000 EUR (1 mie de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamanților, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) cel de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus la rata egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale; Rezultatul cererii de satisfacție a reclamantului. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 9 iunie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
KAMECKI AND OTHERS v. POLAND
(Application no. 62506/00)
9 June 2009
FINAL
09/09/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of
Kamecki and Others v. Poland
,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as
a
Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 19 May 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 62506/00) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by three Polish nationals (two brothers and one sister), Mr Krzysztof Kamecki, Mr Slawomir Kamecki and Mrs Irena Kamecka
‑
Kossowska (“the applicants”), on 20 March 2000.
2.
The applicants were represented by Ms H. Opalska, a lawyer practising in Warsaw. In December 2006 the third applicant withdrew Ms
Opalska’s power of attorney. The Polish Government (“the
Government”) were represented by their Agent, Mr
J.
Wołąsiewicz of
the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicants alleged, in particular, that the length of the administrative proceedings had been unreasonable.
4.
On 10 January 2006 the Court decided to give notice of
the
application to the Government. It also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
I.
5.
The applicants, Mr Krzysztof Kamecki, Sławomir Kamecki and Irena
Kamecka-Kossowska, were born in 1954, 1951 and 1949 respectively. The first applicant lives in Vienna, Austria, the second in Puławy, Poland, and the third in Kleve, Germany.
6.
The applicants own a plot of land and a house in Puławy, Poland. They have been involved in several sets of administrative proceedings relating to an apartment block constructed on a neighbouring plot of land.
A.
The local development plan
7.
In the local development plan the
plots of land in question were intended for construction of one-family houses, multi-family houses and for services and commercial purposes. In 1997 the Południe housing cooperative applied to change the local development plan in view of their intention to construct an apartment block.
8.
On 29 September 1997 the Puławy City Council (
Rada Miasta
) allowed the application and amended the local development plan deciding that the main purpose of the land would be housing. The applicants learned about the decision on an unspecified later date and complained about it
to
the Supreme Administrative Court.
9.
On 18 February 1999 the Supreme Administrative Court examined the complaint and found that the impugned decision had been given in
violation of the law as the applicants had not been informed about the proceedings. However, the court did not quash the decision as more than one year had elapsed and domestic law did not allow for it to be quashed after that period.
B.
Planning permission
10.
On 16 December 1997 the Mayor of Puławy (
Prezydent Miasta Puławy
) granted planning permission (concerning the construction of the apartment block).
11.
The applicants appealed, but on 19 February 1998 the Lublin Self
‑
Government Board of Appeal (
Samorządowe Kolegium Odwoławcze
) dismissed the appeal and upheld the decision. The applicants lodged a
complaint with the Supreme Administrative Court (
Naczelny Sąd Administracyjny
).
12.
On 11 March 1999 the Supreme Administrative Court allowed the complaint and declared both decisions null and void
(stwierdzenie nieważności).
The
court established that the local authorities “had violated the elementary rules of the Code of Administrative Proceedure”. In
particular they had not notified the applicants about the proceedings as
they had addressed all letters to their late mother, which had deprived each applicant of their right to participate in the proceedings as a party.
C.
Building permit
13.
On 13 January 1998 the President of the Południe housing cooperative applied for a building permit for construction of the apartment block. The L-shaped block would share a border with the applicants’ property on two sides.
14.
On 25 March 1998 the Mayor of Puławy (
Prezydent Miasta Puławy
) granted the application. The applicants appealed.
15.
On 14 May 1998 the Lubelski Governor (
Wojewoda Lubelski
) dismissed the appeal. The applicants lodged a complaint with the Supreme Administrative Court.
16.
Subsequently, as the Governor’s decision became final, the housing cooperative started construction of the apartment block.
17.
The applicants applied to stay the enforcement of the Lubelski Governor’s decision pending the examination of the complaint by
the
Supreme Administrative Court. However, on 14 August 1998 the Supreme Administrative Court dismissed their application.
18.
On 19 June 1999 the Supreme Administrative Court allowed the
appeal, quashed both impugned decisions and remitted the case. The
court established that the local authorities had given decisions while the proceedings challenging the local development plan were pending.
19.
The case was remitted to the local authorities. Subsequently, the
applicants unsuccessfully attempted to obtain a decision ordering the demolition of the apartment block (see facts below).
20.
On 7 October 1999 the Mayor of Puławy gave a decision in which he again granted a building permit and allowed the completion of
the
construction of the apartment block.
21.
The applicants appealed. In their appeal they challenged,
inter alia
, the impartiality of the Mayor of Puławy submitting that he had a financial interest in the case.
22.
On 29 October 1999 the Lubelski Governor dismissed the appeal. The applicants lodged a complaint with the Supreme Administrative Court.
23.
On 10 December 1999 the apartment block in question was finished and the tenants moved in.
24.
On 19 February 2001 the Supreme Administrative Court allowed the complaint, quashed both impugned decisions and remitted the case. The
court found that the decision given by the local authorities had been erroneous; nevertheless, since in the meantime the block had been finished the decisions on the merits were pointless and the proceedings should have been discontinued.
25.
On 11 September 2001 the Mayor of Puławy decided to discontinue the proceedings. On 7 November 2001 the Lublin Governor upheld the decision.
26.
The applicants lodged a complaint with the Supreme Administrative Court. On 4 July 2003 the Supreme Administrative Court quashed the
decisions and remitted the case. It found that the decisions had been given in
violation of the law as the local authorities had failed to examine the applicants’ reasoned submissions that the Mayor of Puławy should be
excluded from the examination of the case.
27.
Subsequently, on 30 December 2003, the Lubelski Governor decided that “taking into account the authority’s concern to maintain objectiveness and impartiality,” the Mayor of Puławy should be excluded from the examination of the case.
28.
On 9
February 2004 the Mayor of the District (
Starosta Powiatowy
) discontinued the proceedings. The applicants lodged an appeal.
29.
On 19 April 2004 the Lubelski Governor upheld the impugned decision to discontinue the proceedings.
30.
The decision was upheld on 28 October 2004 by the Regional Administrative Court. The second applicant lodged an appeal with the Supreme Administrative Court complaining that not all the applicants had been informed about the proceedings.
31.
On 15 November 2005 the Supreme Administrative Court allowed the appeal and quashed the judgment and both preceding decisions and remitted the case. It found that the administrative authority had failed to
summon the third applicant. Nevertheless, the court underlined that the
proceedings should be
discontinued because the construction works had been completed.
32.
On 30 March 2006 the Mayor of the District discontinued the
proceedings.
33.
On 18 September 2006 the Lubelski Governor upheld the decision. The applicants lodged a complaint with the Regional Administrative Court.
34.
On 18 September 2007 the Lublin Regional Administrative Court dismissed the complaint. The first applicant lodged an appeal against this decision.
35.
On 27 February 2009 the Supreme Administrative Court dismissed their cassation appeal and finally discontinued the proceedings.
D.
Other sets of proceedings
36.
In 1999 the applicants requested the District Building Inspector
(Powiatowy Inspektor Nadzoru Budowlanego)
to stop the construction and to demolish the apartment block. Their application was dismissed on
19
June 2001 by the Supreme Administrative Court. The court found that the block had been built on the basis of final building permits and thus it
could not be considered illegal although the permits themselves had been retrospectively quashed.
37.
On 23 February 2004 the applicants requested the District Building Inspector to order the cooperative to carry out certain works so the apartment block would comply with legal requirements. The case was examined by various administrative authorities who dismissed the applicants’ allegations finding that the building complied with the relevant standards. In the most recent decision, given by the District Building Inspector on 4
April 2007, the applicants were informed that no
shortcomings regarding the construction of the block had been established. If the construction had caused negative consequences for the applicants, they should seek damages and compensation by lodging a civil action. Only the civil courts, and not the administrative authorities, were competent to deal with a claim for damages.
II.
38.
Under Article 35 of the Code of Administrative Procedure (“the
Code”) of 1960 an administrative authority should give a decision on
the merits of a case within two months. If this time-limit has not been complied with, the authority must, under Article 36 of the Code, inform the parties of that fact, explain the reasons for the delay and fix a new time
‑
limit.
39.
A party to administrative proceedings may make a complaint under Article 37 of the Code in order to urge the relevant administrative authority to issue a decision within the time-limits fixed in the Code. Moreover, in
cases where an authority persistently failed to do so, a party could lodge, under sections 17, 26
and 30 of the Supreme Administrative Court Act 1995 (“the 1995 Act”) as in force at the material time, a complaint with the Supreme Administrative Court about the authority’s failure to give a
decision.
40.
In cases where allegations of inactivity were well-founded, the Supreme Administrative Court could oblige that authority to issue a
decision. Under section 30 of the Act, the decision of the Supreme Administrative Court ordering an authority to put an end to its inactivity was legally binding on the authority concerned. If the authority did not comply with the decision, the court could, under section 31 of the 1995 Act, impose a fine on it. It could also itself give a ruling on the merits of the administrative case.
41.
The 1995 Act was repealed and replaced by the Law of 30 August 2002 on Proceedings before Administrative Courts (
Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi
) (“the 2002 Act”), which entered into force on 1 January 2004. Section 3 (2) of the 2002 Act contains
provisions
analogous to section
17 of the 1995 Act. It provides that administrative courts examine complaints about inactivity on the part of authorities obliged to issue an administrative decision or to carry out enforcement proceedings. Under section 149, if a complaint is well
‑
founded, an administrative court shall oblige the authority concerned to issue a decision, to perform a
specific act, or to confirm, declare, or recognise a right or obligation provided for by law.
42.
On 17 September 2004 the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o
skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w
postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the
2004
Act”) entered into force. It sets out various legal means designed to counteract and/or redress the undue length of judicial proceedings. For further references concerning the relevant domestic law and practice in respect of
remedies available for the excessive length of judicial proceedings, in
particular the applicable provisions of the
2004
Act, see the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§
12
‑
23, ECHR 2005-V, and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII, and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
43.
The applicants complained that the length of the administrative proceedings concerning the building permit had been incompatible with the
“reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to
a
... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
44.
The Government contested that argument.
45.
The Court notes that the impugned set of proceedings started on
13
January 1998 and ended with the Supreme Administrative Court’s judgment of 27 February 2009.
Thus the period to be taken into consideration lasted over eleven years.
A.
Admissibility
46.
The Government raised a preliminary objection that the applicants had not exhausted domestic remedies available to them under Polish law, as
required by Article 35 § 1 of the Convention. They maintained that it was open to the applicants to make use of the usual remedies to counteract the
inactivity of the authority obliged to give an administrative decision in
the case. They relied on Article 37 of the Code of Administrative Procedure and on sections 16 and 17 of the Supreme Administrative Court Act 1995, submitting that the applicants could lodge complaints about the inactivity of the relevant administrative body, first with the higher authority and, subsequently, with the Supreme Administrative Court. In addition they submitted that it was open to the applicants to lodge a complaint under the 2004 Act about the length of the judicial stages of the proceedings.
47.
The applicants contested these arguments.
48.
The Court first notes that the remedies relied on by the Government can be used against the inactivity of an authority obliged to give an
administrative decision, as provided for by Article 35 of the Code. However, in the present case the inactivity, and the substantial delay thus caused, occurred not before an administrative authority but on three occasions before the Supreme Administrative Court. It occurred firstly between 14 May 1998 and 19 June 1999, secondly, between 29
October 1999 and 19 February 2001, and lastly, between 7 November 2001 and 7
July 2003. The Court has already held that at the material time there was no remedy that could be regarded as an effective remedy for delays occurring before the Supreme Administrative Court (see
Olesiński
v.
Poland
, no. 12550/02, § 28, 18 December 2007). Furthermore, the Court is not persuaded that prior to the date of its entry into force on 7
September 2004 the
2004
Act would have offered such a
remedy in the applicants’ case.
49.
Secondly, the Court considers that the total length of the proceedings should be attributed not to the inactivity of the administrative authorities but to a repeated pattern of issuing decisions with various, mostly procedural, shortcomings that were subsequently quashed by the administrative courts. As a result, the administrative courts quashed the decisions and remitted the case to the local authorities on four occasions (see paragraphs 18, 24, 26 and 31 above). Thus, the Court finds that the usual remedies to counteract the inactivity of
an administrative authority available in the Code of
Administrative Procedure would not have been effective in the present case (see
Stevens v.
Poland
, no. 13568/02, § 45, 24 October 2006).
50.
It follows that the Government’s plea of inadmissibility on
the
ground of non
‑
exhaustion of domestic remedies must be dismissed.
51.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It
considers that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
52.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of
proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the
conduct of the applicants and the relevant authorities and what was at
stake for the applicants in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
53.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
54.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of
persuading it to reach a different conclusion in the present case. In
particular, the Court notes that the case lay dormant before the Supreme Administrative Court on several occasions (see paragraph 49 above). No
explanation has been provided by the Government for such substantial delays. Having regard to its case-law on the subject, and particularly the fact that the proceedings in this case had been pending before various administrative authorities for over eleven years, the Court considers that the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
55.
The applicants complained that the proceedings were unfair in that the local authorities and the District Building Inspector had not been impartial and had issued decisions in violation of domestic law. They complained, invoking Article 13 of the Convention, that the Supreme Administrative Court’s judgments had not been enforced.
Moreover, the applicants complained that the facts of the case, in
particular allowing the construction of the apartment block, disclosed a
violation of Article
8 of the Convention and Article 1 of Protocol No.1 to
the Convention. They submitted that the investor had built the block in
spite of the fact that the decision granting him the building permit had been subsequently quashed. Their right to respect for private and family life had also been violated by the authorities’ failure to protect them from the illegal construction on the neighbouring property which had not been foreseen in the local development plan. The privacy of everyday life had been destroyed by the fact that they had to tolerate 100 new neighbours. Moreover, the applicants submitted that they had exhausted all available domestic remedies available to them.
56.
The Government contested these arguments and maintained that the apartment block in question had not been an illegal construction although the administrative proceedings concerning the building permit disclosed some irregularities of a procedural nature. They submitted that the major part of the land in question had been, at least since the 1970s, designated for multi-family housing. It could not therefore be said that the local development plan was suddenly altered to a substantial degree. Moreover, the applicants did not sustain any damage on account of the apartment block having been constructed on the adjacent plot of land. In particular, they were not prevented from constructing on the land belonging to them as the local authorities had granted the first applicant planning permission in 1997 and 2001. Only one of the three applicants still lived in Puławy and the others had been living in Austria and in Germany and therefore they could not claim a violation of their right to respect for their “home” within the meaning of Article 8 of the Convention. Finally, the Government indicated several types of remedies which the applicants should have exhausted before making their complaint to the Court. In particular they should have brought a civil action for compensation if they had sustained any damage in
consequence of the actions of public authorities or the private investor. The Government underlined that the apartment block had been built legally, in accordance with all safety and technical requirements, and that thus there had been no obligation on the authorities to demolish it or to prevent its construction.
57.
Firstly, in so far as it can be understood that the applicants complain about the proceedings concerning the changes in the local development plan and the proceedings concerning the planning permission, the Court observes that these sets of proceedings ended on 18
February 1999 and 11
March
1999 respectively, thus more than six months before the date on
which the application was submitted to the Court.
It follows that this part of the application has been introduced out of time and must be rejected in accordance with Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
58.
As regards the applicants’ complaint referring to the alleged unfairness of the proceedings seeking a building permit, the Court reiterates that, according to Article 19 of the Convention, its duty is to ensure the
observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to
the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of
fact or law allegedly committed by a national authority unless and in
so
far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention. In the present case the applicants did not substantiate any particular failure on the part of the relevant authorities to respect their right to a fair hearing. The Court finds no indication that the impugned proceedings were conducted unfairly.
Moreover, there is no indication that the judgments of the Supreme Administrative Court had ever imposed any obligation on the administrative authority. Thus, the allegation that these judgments were not enforced is
manifestly ill-founded.
59.
The Court further notes that the applicants complained that a private investor had built an apartment block on the plot of land next to theirs. It
appears from the domestic decisions that the building was constructed legally although subsequently the building permit was revoked by
the
authorities. However, domestic law did not allow for demolition of the block in such circumstances as no legal or technical shortcomings that would have justified it had been established. The applicants failed to
provide any evidence that demonstrated that the construction on
the
neighbouring plot of land had caused a nuisance to them that attained the minimum level of severity required for it to constitute a violation of
Article
8 (see
Furlepa v. Poland
(dec.), no. 62101/00, 18 March 2008). Therefore, it has not been established that the State failed to take reasonable measures to secure the applicants’ rights under Article 8 of the Convention or that there was an interference with this right by the State’s authorities.
60.
Likewise, the Court does not find that the applicants substantiated in
any way that there had been interference with the peaceful enjoyment of
their possessions within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 to
the
Convention. In particular, there is no evidence that the construction of
the block made it impossible for the applicants to use their plot of land or
to
build on it.
61.
In the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence and regardless of other possible grounds of inadmissibility, the Court finds nothing in the case file which might disclose any appearance of a violation of this Convention provision.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
62.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to
the injured party.”
A.
Damage
63.
The applicants claimed 935,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and EUR 500,000 in respect of non-pecuniary damage.
64.
The Government considered these claims excessive and unrelated to
the alleged violations.
65.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On
the other hand, it awards the applicants jointly EUR 6,000 in respect of
non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
66.
The applicants also claimed EUR 15,000 for costs and expenses incurred before the Court.
67.
The Government contested the claim.
68.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 1,000 for the proceedings before the Court.
C.
Default interest
69.
The Court considers it appropriate that the default interest should be
based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to
which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the unreasonable length of
administrative proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of
Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants jointly, within three months from the date on which the judgment becomes final in
accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 6,000 (six thousand euros), plus any tax that may be
chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,000 (one thousand euros), plus any tax that may be
chargeable to the applicants, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at
a
rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 9 June 2009, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President