CAUZA DE CAUZĂ DE SECȚIUNE A MARZEC/POLONIA (Declarația nr. 42868/06) JUGEMENT Această versiune a fost rectificată la 3 noiembrie 2010 în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții STRASBOURG 9 iunie 2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Marzec/Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința în calitate de Cameră compusă de: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul de secțiune, deliberat în privat la 19 mai 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 42868/06) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Paweł Marzec („reclamantul”), la 17 octombrie 2006. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Jakub Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a susținut că detenția sa retrasă depășește un „tempo rațional” în sensul articolului 5 § 3 din Convenție. La 10 octombrie 2007, președintele Secțiunii a patra a hotărât să anunțe cererii guvernului. De asemenea, s-a decis să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1973 și trăiește în Zabrze. El este în prezent reținut în închisoarea Włocławek. La 29 septembrie 2003, reclamantul a fost arestat pe baza suspiciunilor de trafic de droguri, comis într-o bandă criminală organizată. La 1 octombrie 2003, Curtea de District de Bytom l-a retras în custodie, se bazează pe suspiciunile rezonabile că a comis infracțiunea în cauză. Acesta a considerat, de asemenea, că menținerea reclamantului în detenție era necesară pentru a asigura conduita corectă a procedurii, având în vedere riscul ca acesta să induce martorii să dea mărturie falsă. Curtea a subliniat că alte persoane implicate în infracțiune sunt încă în general. Curtea a subliniat, de asemenea, severitatea sentinței anticipate. Mai târziu, câțiva membri ai aceleiași bande criminale au fost reținuți și acuzați în legătură cu investigația împotriva reclamantului. Apelul reclamantului împotriva ordinului de detenție, precum și apelurile sale împotriva deciziilor de prelungire a detenției și toate cererile ulterioare de eliberare și apeluri împotriva refuzurilor de eliberare a acestuia, nu au avut succes. În cererile și apelul său, el susține că autoritățile nu au reușit să justifice deținerea sa continuă din motive relevante și suficiente. El a subliniat că măsura plângută nu ar trebui impusă decât în etapa inițială a procedurii și că deținerea sa continuă constituită în practică privarea de libertate. De asemenea, el se bazează pe circumstanțele sale personale, în special pe situația financiară dificilă a familiei sale. 10. În cursul anchetei, detenția reclamantului a fost prelungită la 3 decembrie 2003, 8 martie 2004, 3 iunie 2004 și 22 septembrie 2004. La 22 decembrie 2004 a fost depusă o declarație de inculpare la Curtea de District Katowice. Reclamantul a fost acuzat de trafic de droguri, traficul ilegal de arme, deținerea ilegală a unei arme de foc și a acționat într-o bandă criminală organizată. Au fost 15 acuzați în acest caz, toate acuzați de numeroase conturi de trafic de droguri comise într-o bandă criminală organizată. 12. La 25 august 2005, tribunalul de judecată a avut prima audiere, după care a avut loc aproximativ șasezeci și o audiere în acest caz. 13. În cadrul procedurii de judecată, autoritățile au prelungit în continuare detenția reclamantului (la 30 decembrie 2004, 17 martie 2005, 14 iunie 2005, 24 august 2005, 8 martie 2006, 17 august 2006, 20 decembrie 2006 și 23 decembrie 2006). La 15 mai 2007, Curtea de District Katowice a pronunțat hotărârea. Reclamantul a fost condamnat pentru trafic de droguri, posesie ilegală de arme de foc și acționează într-o bandă criminală organizată și condamnat la nouă ani de închisoare. 15. Reclamantul a apelat împotriva acestei hotărâri. 16. La 7 mai 2008, Curtea Regională Katowice a auzit apelul reclamantului, anulând parțial hotărârea de primă instanță și remitendu-se cazul în ceea ce privește acuzațiile referitoare la traficul de droguri și acționând într-o bandă criminală organizată. Curtea a susținut hotărârea de primă instanță în ceea ce privește acuzația privind deținerea ilegală a unei arme de foc pentru care reclamantul a fost condamnat la trei ani de închisoare. La 30 iunie 2008, Curtea Regională Katowice a ordonat ca detenția reclamantului să continue până la 15 ianuarie 2009 18. În cadrul procedurii de reexaminare, reclamantul a formulat numeroase cereri de eliberare și a invocat, de asemenea, fără succes, împotriva deciziei din 30 iunie 2008 de prelungire a detenției sale. 19. Reclamantul a fost eliberat la 17 februarie 2009. Curtea Regională Katowice l-a interzis să părăsească țara și l-a pus sub supravegherea poliției. Procedurile sunt în prezent în așteptare în fața Curții Regionale Katowice. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 20. Legea și practica internă relevantă privind impunerea deținerii în reținere (asztowanie tymczasowe ), motivele pentru prelungirea, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte, așa-numite „mesure preventive” (środki zapobiegawcze ) sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04 , §§ 22-23, 4 august 2006. III. CONSILIUL COMITETULUI DE DOCUMENTE EUROPA 21. La 6 aprilie 2006 iunie 2007 Comitetul de miniștri a adoptat cu privire la Rezoluția interimar privind hotărârile Curții Europene a Drepturilor Omului în 44 de cazuri împotriva Poloniei referitoare la lungimea excesivă a detenției Rezoluția din 2007. Remarcarea faptului că numărul cazurilor în care Curtea Europeană a constatat încălcări similare a fost tot mai mare și a concluzionat că numărul hotărârilor Curții constată că Polonia este încălcată de art. 5 § 3 din Convenția a dezvăluit o problemă structurală. O rezoluție mai detaliată a Rezoluției din 2007 se poate găsi în hotărârea Curții din cauza Kauczor c. Polonia (a se vedea Kauczor c. Polonia, nr. 45219/06, § 34, 3 februarie 2009; nu finală). Comisarul Consiliului Europei pentru Drepturile Omului 22. La 20 iunie 2007, Comisarul pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei a eliberat memorandumul guvernului polonez cu privire, printre altele, la utilizarea măsurii de detenție în Polonia, subliniind faptul că exemplele de cazuri depuse la Curtea în care detenția preventivă a durat între 4 și 6 ani nu au fost neobișnuite. Comisarul solicită autorităților poloneze să revizuiască aplicarea și funcționarea detenției preventive în legea poloneză. În hotărârea de sus menționată Kauczor se poate găsi o reformă mai detaliată a părților relevante ale memorandumului (§ 35). Reclamantul s-a plâns că durata deținerii sale la recludere a fost excesivă, iar el se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „Toată lumea arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (1) (c) din prezentul articol este ... dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru judecată.” 24. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 25. Curtea constată că această plângere nu este în mod manifestament bolnavă întemeiată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. De asemenea, menționează că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada de meriți trebuie luată în considerare 26. Detenția reclamantului a început la 29 septembrie 2003, atunci când a fost arestat sub suspiciune de trafic de droguri, comisă într-o bandă criminală organizată. La 15 mai 2007, Curtea de District Katowice l-a condamnat pentru trafic de droguri, deținerea ilegală a unei arme de foc și acționează într-o bandă criminală organizată și l-a condamnat la nouă ani de închisoare. Începând cu data respectivă, el a fost reținut „după condamnarea unei instanțe competente”, în sensul articolului 5 § 1 litera (a) și, în consecință, această perioadă de detenție se află în afara domeniului de aplicare al articolului 5 § 3 (cf. Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 104, CEDO 2000 XI). 27. La 7 mai 2008, Curtea Regională Katowice a anulat parțial condamnarea reclamantului. În urma acestei date, detenția sa a fost din nou acoperită de art. 3 și a continuat până la 17 februarie 2009. În consecință, perioada care urmează să fie luată în considerare este de patru ani, patru luni și douăzeci și opt zile. Reclamantul a susținut în termeni generale că cererea depusă la Curtea a fost justificată. (b) Guvernul 29. Guvernul a considerat că detenția reclamantului a îndeplinit cerințele de la art. 5 § 3. Guvernul a subliniat faptul că natura gravă a acuzațiilor, precum și faptul că au fost încălcate cincisprezece acuzați cu numeroase infracțiuni au obligat autoritățile să ia toate măsurile necesare pentru a asigura conduita corectă a procesului. Nevoia detenției continuate a reclamantului a fost examinată îndeaproape de către instanțele care, în fiecare ocazie, au dat motive suficiente pentru deciziile lor. Cazul reclamantului a fost extrem de complex din cauza numărului de acuzații (40) și acuzate (15) și din cauza volumului de probe. Guvernul a susținut, de asemenea, că instanța internă a acționat cu diligence și rapiditate, în special ținând seama de complexitatea cauzei, de numărul martorilor care urmează să fie auziți (74) și de numărul de co-accusate, majoritatea dintre care au fost suspectate de a acționa într-un grup criminal organizat. Evaluarea Curții (a) Principiile generale 30. Curtea reamintește că principiile generale privind dreptul la judecată într-un timp rezonabil sau la eliberarea procesului în suspensie, astfel cum sunt garantate de art. 5 § 3 din Convenție, au fost exprimate în o serie de hotărâri anterioare (a se vedea, printre multe alte autorități, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 110 et seq, CEHR 2000 XI; și McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, §§§§ 41-44, CEDO 2006-..., cu alte referințe. (b) Aplicarea principiilor de mai sus în acest caz 31. În deciziile lor de detenție, autoritățile, în plus față de suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului, se bazau în principal pe patru motive, și anume (1) natura gravă a infracțiunilor pe care le-a fost acuzat, (2) severitatea pe care îl răspundea, (3) necesitatea de a asigura conduita corectă a procedurii, în special riscul că ar putea viola dovezile și (4) complexitatea cazului. 32. Reclamantul a fost acuzat de trafic de droguri, tranzacționarea ilegală de arme, deținerea ilegală a unei arme de foc și acționează într-o bandă criminală organizată. În opinia Curții, este necesar să se țină seama de faptul că cazul în care un membru al unui astfel de grup criminal ar trebui să fie luat în considerare în evaluarea respectării articolului 5 § 3 (a se vedea Bāk c. Polonia, nr. 7870/04, § 57, 16 ianuarie 2007). 33. Curtea acceptă că suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului de a fi comis infracțiuni grave ar putea justifica inițial detenția sa. De asemenea, nevoia de a obține un volum mare de probe și de a asigura conduita corectă a procedurii, în special procesul de obținere a probelor de la martori, a constituit motive valabile pentru detenția inițială a reclamantului. 34. Într-adevăr, în cazuri precum cele actuale referitoare la grupuri criminale organizate, riscul ca un deținut, dacă este eliberat, să poată avea presiuni asupra martorilor sau a altor co-acusați sau să obstrucționeze procedura, adesea, prin natura lucrurilor, este ridicat. În acest sens, Curtea constată însă că, în toate deciziile care prelungesc detenția reclamantului, nu a apărut nici o justificare specifică a riscului că reclamantul ar manipula dovezile, ar intimida martori sau ar încerca să perturbe procesul. În absența unui alt factor capabil de a demonstra că riscul care se bazează asupra existenței efective a existat, acest argument nu poate fi acceptat în contextul întregii perioade. 35. În plus, în conformitate cu autoritățile, probabilitatea impunerii unei sentințe severe asupra reclamantului a creat o presupunere că reclamantul ar obstrucționa procedura. Cu toate acestea, Curtea ar reitera faptul că, în timp ce severitatea sentinței confruntate este un element relevant în evaluarea riscului de absolvire sau de recidivă, gravitatea acuzațiilor nu poate justifica de el însuși perioadele lungi de detenție în recludere (a se vedea Michta c. Polonia , nr. 13425/02, §§ 49, 4 mai 2006). 36. În ceea ce privește complexitatea cauzei, a fost atrasă atenția Curții asupra naturii acuzațiilor, a numărului de acuzați (cincăzeci) și a documentației voluminoase. Cu toate acestea, se pare că autoritățile au făcut referire la complexitatea cazului într-un mod foarte general. Nu există nici o indicație că natura cazului necesită detenția continuă a reclamantului pentru o perioadă atât de lungă. 37. Deși toate aceste factori de mai sus ar putea justifica chiar și o perioadă relativ lungă de detenție, nu au conferit instanțelor interne o putere nelimitată de a prelungi această măsură. În acest context, Curtea va observa că până la data inițială a inițialului său primul condamnarea reclamantului a fost deja în detenție preliminară timp de trei ani, zece luni și șase zile. După anularea acestei condamnare în apel, el a fost reținut în arest timp de încă opt luni și opt zile (a se vedea punctele 16 și 26 de mai sus). 38. Având în vedere cele de mai sus, ținând seama chiar de faptul că instanțele au fost confruntate cu sarcina deosebit de dificilă de a încerca un caz care implică un grup criminal organizat, Curtea concluzionează că motivele furnizate de autoritățile interne nu ar putea justifica perioada generală de detenție a reclamantului. În aceste circumstanțe, nu este necesar să se examineze dacă procedurile au fost desfășurate cu o diligență specială. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 46 A CONVENȚIEI 39. art. 46 din Convenție prevede: „1. În orice caz, hotărârea finală a Curții se angajează să respecte hotărârea finală a Curții. Hotărârea finală a Curții se transmite Comitetului de Miniștri, care își supraveghează executarea.” 40. Recent în cazul lui Kauczor c. Polonia (citată mai sus, punctele 58 și următoarele, cu alte trimiteri, Curtea s-a referit la rezoluția menționată mai sus din 2007 a Comitetului de Miniștri adoptată împreună cu numărul de hotărâri pronunțate recent și a încheiat: „60. Prin urmare, Curtea concluzionează, așa cum a făcut Comitetul de Miniștri, că, timp de mai mulți ani, cel puțin atât de recent cât în 2007, numeroase cazuri au demonstrat că lungimea excesivă a detenției preventive în Polonia dezvăluie o problemă structurală care constă în „o practică care este incompatibilă cu Convenția” (a se vedea mutatis mutandis Broniowski c. Polonia [GC], nr. 31443/96, §§§ 190-191, CEDH 2004-V; Scordino v. Italia (n. 1) [GC], n. 36813. 41. Este adevărat că acest caz se referă la o persoană implicată într-o bandă criminală organizată. Cu toate acestea, după cum se menționează mai sus, în timp ce acest element trebuie luat în considerare în evaluarea conformității cu art. 5 § 3 și poate justifica o perioadă mai lungă de detenție decât în cazul unui infractor individual, un membru al unei bande criminale organizate are dreptul la protecția împotriva unei detenții nerazonabile de lungă durată acordată de prezenta dispoziție (a se vedea punctele 34, 37 și 38 de mai sus). Ca și în alte numeroase cazuri similare de detenție, autoritățile nu au justificat deținerea continuată a reclamantului din motive relevante și suficiente (a se vedea punctele 32-37 de mai sus). În plus, după cum a demonstrat numărul tot mai mare de hotărâri în care Curtea a constatat că Polonia a încălcat art. 5 § 3 în ceea ce privește reclamanții implicați în criminalitate organizată, acest caz nu este, în niciun caz, un exemplu izolat de impunere a unei detenții nejustificate, ci o confirmare a unei practici care se dovedește contrar convenției (a se vedea, printre multe alte exemple, Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, 4 mai 2006; Kākol c. Polonia , nr. 3994/03, 6 septembrie 2007; Malikowski c. Polonia , nr. 15154/03, 16 octombrie 2007). Prin urmare, Curtea nu vede niciun motiv de a difere de concluziile sale făcute în Kauczor în ceea ce privește existența unei probleme structurale și necesitatea ca statul polonez să adopte măsuri pentru remedierea situației (a se vedea §§ 60-62 ). III. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIEI 42. În sfârșit, reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 6 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a detenției anterioare. Curtea consideră că plângerea reclamantului este că lungimea infracțională Procedura este incompatibilă cu cerința de „tempo rațional” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. Procedura în cauză este în prezent în așteptare în fața Curții regionale Katowice (a se vedea punctul 19 de mai sus). În ceea ce privește cerința de epuizare a căilor de recurs interne, Curtea remarcă faptul că reclamantul nu a recurs la remedierea prevăzută de Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § 1 și 4 din Convenția pentru neepuizarea căilor interne de recurs. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 43. art. 41 din Convenție prevede: „În cazul în care Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 44. Reclamantul a solicitat 80.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale și EUR 45. Guvernul nu a exprimat opinia în această privință. 46. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul a suferit prejudicii morale care nu este suficient de compensate de constatarea unei încălcări a Convenției. Având în vedere circumstanțele cazului și efectuarea echitabilă a evaluării sale, Curtea acordă reclamantului 2.000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 47. 70.000 pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 48. Guvernul nu a exprimat un aviz în această privință. 49. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Curtea conferă reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, de 100 EUR. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea referitoare la durata detenției reclamantului admisibilă și la restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 5 § 3 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2000 EUR (2 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil, împreună cu 100 EUR (1 sută de euro), în ceea ce privește costurile [1] plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 9 iunie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza [1] Rectificat la 3 noiembrie 2010: „în ceea ce privește costurile” a fost adăugat.
FOURTH SECTION
MARZEC v. POLAND
(Application no. 42868/06)
JUDGMENT
This version was rectified on 3 November 2010
under Rule 81 of the Rules of the Court
9 June 2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Marzec v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
Mihai Poalelungi,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 19 May 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 42868/06) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Paweł Marzec (“the applicant”), on 17 October 2006.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Jakub Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged that his detention on remand exceeded a “reasonable time” within the meaning of Article 5 § 3 of the Convention.
4.
On 10 October 2007 the President of the Fourth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29 §
3).
I.
5.
The applicant was born in 1973 and lives in Zabrze. He is currently detained in Włocławek Prison.
6.
On 29 September 2003 the applicant was arrested on suspicion of drug trafficking, committed while acting in an organised criminal gang.
7.
On 1 October 2003 the Bytom District Court remanded him in custody, relying on the reasonable suspicion that he had committed the offence in question. It also considered that keeping the applicant in detention was necessary to secure the proper conduct of the proceedings, given the risk that he might induce witnesses to give false testimony. The court pointed out that other persons involved in the crime were still at large. The court also stressed the severity of the anticipated sentence.
8.
Later, several other members of the same criminal gang were detained and charged in connection with the investigation against the applicant.
9.
The applicant's appeal against the detention order, like his further appeals against decisions prolonging his detention and all his subsequent numerous applications for release and appeals against refusals to release him, were unsuccessful. In his applications and appeal, he argued that the authorities had failed to justify his continued detention by relevant and sufficient reasons. He stressed that the measure complained of should be imposed only at the initial stage of the proceedings and that his continued detention constituted in practice deprivation of liberty. He also relied on his personal circumstances, in particular on the difficult financial situation of his family.
10.
In the course of the investigation, the applicant's detention was prolonged on 3 December 2003, 8 March 2004, 3 June 2004 and 22 September 2004. In all their detention decisions the authorities repeatedly relied on the original grounds given for the applicant's detention.
11.
On 22 December 2004 a bill of indictment was lodged with the Katowice District Court. The applicant was charged with drug trafficking, illegal arms trading, unlawful possession of a firearm and acting in an organised criminal gang. There were fifteen defendants in the case, all charged with numerous counts of drug trafficking committed in an organised criminal gang.
12.
On 25 August 2005 the trial court held the first hearing. It subsequently held some sixty-one hearings in the case.
13.
During the court proceedings the authorities further prolonged the applicant's detention (on 30
December 2004, 17
March 2005, 14
June 2005, 24
August 2005, 8 March 2006, 17 August 2006, 20 December 2006 and 23
March 2007). The courts repeated the grounds previously given for his continued detention.
14.
On 15 May 2007 the Katowice District Court gave judgment. The applicant was convicted of drug trafficking, unlawful possession of a firearm and acting in an organised criminal gang and sentenced to nine years' imprisonment.
15.
The applicant appealed against that judgment.
16.
On 7 May 2008 the Katowice Regional Court heard the applicant's appeal. It partly quashed the first-instance judgment and remitted the case in respect of the charges concerning drug trafficking and acting in an organised criminal gang. The court upheld the first-instance judgment in respect of the charge concerning unlawful possession of a firearm for which the applicant had been sentenced to three years' imprisonment. It held that the applicant's detention from 29 September 2003 to 29 September 2006 should be counted towards his sentence.
17.
The retrial started on 13 June 2008. On 30 June 2008 the Katowice Regional Court ordered that the applicant's detention should continue until 15 January 2009.
18.
In the retrial proceedings the applicant made numerous unsuccessful applications for release and appealed, likewise unsuccessfully, against the decision of 30 June 2008 prolonging his detention.
19.
The applicant was released on 17 February 2009. The Katowice Regional Court prohibited him from leaving the country and placed him under police supervision. The proceedings are currently pending before the Katowice Regional Court.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
20.
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of detention on remand (
aresztowanie tymczasowe
), the grounds for its prolongation, release from detention and rules governing other, so-called “preventive measures” (
środki zapobiegawcze
) are stated in the Court's judgments in the cases of
Gołek v.
Poland
, no.
31330/02, §§
27-33, 25
April 2006 and
Celejewski v.
Poland
, no.
17584/04, §§ 22-23, 4
August 2006.
III.
A.
The Committee of Ministers
21.
On 6
June 2007 the Committee of Ministers adopted
on the Interim Resolution concerning the judgments of the European Court of Human Rights
in 44 cases against
Poland relating to the excessive length of
detention
on
remand (“the 2007 Resolution”). Noting that the number of cases in which the European Court had found similar violations was constantly increasing. It concluded that the number of the Court's judgments finding Poland in violation of Article
5 §
3 of the Convention revealed a structural problem. A more detailed rendition of the 2007 Resolution can be found in the Court's judgment given in the case of
Kauczor v.
Poland
(see
Kauczor v.
Poland
, no.
45219/06, §
34, 3
February 2009; not final).
B.
The Council of Europe's Commissioner for Human Rights
22.
On 20 June 2007 the Council of Europe's Commissioner for Human Rights released the Memorandum to the Polish Government concerning, among other issues, the use of the detention measure in Poland, stressing that examples of cases lodged with the Court where pre-trial detention had lasted between 4 to 6 years were not uncommon. The Commissioner urged the Polish authorities to review the application and functioning of pre-trial detention in Polish law. A more detailed rendition of the relevant parts of the memorandum can be found in the above mentioned
Kauczor
judgment (§
35).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 3 OF THE CONVENTION
23.
The applicant complained that the length of his detention on remand had been excessive. He relied on Article
5 §
3 of the Convention, which, in so far as relevant, reads as follows:
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
24.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
25.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Period to be taken into consideration
26.
The applicant's detention started on 29 September 2003, when he was arrested on suspicion of drug trafficking, committed in an organised criminal gang. On 15 May 2007 the Katowice District Court convicted him of drug trafficking, unlawful possession of a firearm and acting in an organised criminal gang and sentenced him to nine years' imprisonment.
As from that date he was detained “after conviction by a competent court”, within the meaning of Article
5 §
1 (a) and, consequently, that period of his detention falls outside the scope of Article 5 § 3 (cf.
Kudła v.
Poland
[GC], no.
30210/96, §
‑
XI).
27.
On 7 May 2008 the Katowice Regional Court partly quashed the applicant's conviction. Following that date his detention was again covered by Article
5
§
3.It continued until 17 February 2009.
Accordingly, the period to be taken into consideration amounts to four years, four months and twenty-eight days.
2.
The parties' submissions
(a)
The applicant
28.
The applicant submitted in general terms that his application lodged with the Court was justified.
(b)
The Government
29.
The Government considered that the applicant's detention had satisfied the requirements of Article 5 § 3. The Government emphasised that the serious nature of the charges as well as the fact that there had been fifteen defendants charged with numerous offences required the authorities to take all necessary measures to secure the proper conduct of the trial. The necessity of the applicant's continued detention had been thoroughly examined by the courts which on each occasion had given sufficient reasons for their decisions. The applicant's case had been extremely complex on account of the number of charges (40) and defendants (15), and by reason of the volume of evidence. The Government further submitted that the domestic courts had acted diligently and speedily, in particular taking into account the complexity of the case, the number of witnesses to be heard (74) and the number of co-accused, most of whom had been suspected of acting in an organised criminal group.
3.
The Court's assessment
(a)
General principles
30.
The Court recalls that the general principles regarding the right “to trial within a reasonable time or to release pending trial, as guaranteed by Article 5 § 3 of the Convention, were stated in a number of its previous judgments (see, among many other authorities,
Kudła v.
Poland
[GC], no.
30210/96, §
110
et seq
‑
XI; and
McKay v.
the United Kingdom
[GC], no.
543/03, §§
41-44, ECHR 2006-..., with further references).
(b)
Application of the above principles in the present case
31.
In their detention decisions, the authorities, in addition to the reasonable suspicion against the applicant, relied principally on four grounds, namely (1) the serious nature of the offences with which he had been charged, (2) the severity of the penalty to which he was liable, (3) the need to secure the proper conduct of the proceedings, particularly the risk that he might tamper with evidence, and (4) the complexity of the case.
32.
The applicant was charged with drug trafficking, unlawful arms trading, unlawful possession of a firearm and acting in an organised criminal gang.
In the Court's view, the fact that the case concerned a member of a such criminal group should be taken into account in assessing compliance with Article
5 §
3 (see
Bąk v.
Poland
, no.
7870/04, §
57, 16
January 2007).
33.
The Court accepts that the reasonable suspicion against the applicant of having committed serious offences could initially warrant his detention. Also, the need to obtain a large volume of evidence and to secure the proper conduct of the proceedings, in particular the process of obtaining evidence from witnesses, constituted valid grounds for the applicant's initial detention.
34.
Indeed, in cases such as the present one concerning organised criminal groups, the risk that a detainee, if released, might bring pressure to bear on witnesses or other co-accused or might otherwise obstruct the proceedings often is, by the nature of things, high. In this respect, the Court notes, however, that in all the decisions extending the applicant's detention, no specific substantiation of the risk that the applicant would tamper with evidence, intimidate witnesses or attempt to otherwise disrupt the trial emerged. In the absence of any other factor capable of showing that the risk relied on actually existed, this argument cannot be accepted in the context of the whole period.
35.
Furthermore, according to the authorities, the likelihood of a severe sentence being imposed on the applicant created a presumption that the applicant would obstruct the proceedings. However, the Court would reiterate that, while the severity of the sentence faced is a relevant element in the assessment of the risk of absconding or re-offending, the gravity of the charges cannot by itself justify long periods of detention on remand (see
Michta v.
Poland
, no.
13425/02, §§
49, 4
May 2006).
36.As regards the complexity of the case, the Court's attention has been drawn to the nature of the charges, the number of accused (fifteen) and the voluminous documentation. It appears, however, that the authorities referred to the complexity of the case in a very general manner. There is no indication that the nature of the case required the applicant's continuous detention for such a long period.
37.
While all those above factors could justify even a relatively long period of detention, they did not give the domestic courts an unlimited power to prolong this measure. In this context, the Court would observe that until the date of his original first
‑
instance conviction the applicant had already been in pre-trial detention for three years, ten months and six days. Following the quashing of that conviction on appeal, he was kept in custody for a further eight months and eight days (see paragraphs 16 and 26 above).
38.
Having regard to the foregoing, even taking into account the fact that the courts were faced with the particularly difficult task of trying a case involving an organised criminal group, the Court concludes that the grounds given by the domestic authorities could not justify the overall period of the applicant's detention. In these circumstances it is not necessary to examine whether the proceedings were conducted with special diligence.
There has accordingly been a violation of Article
5 §
3 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 46 OF THE CONVENTION
39.
Article 46 of the Convention provides:
“1.
The High Contracting Parties undertake to abide by the final judgment of the Court in any case to which they are parties.
2.
The final judgment of the Court shall be transmitted to the Committee of Ministers, which shall supervise its execution.”
40.
Recently in the case of
Kauczor v.
Poland
(cited above, paragraph 58
et seq,
with further references, the Court referred to the above mentioned 2007 Resolution of the Committee of Ministers taken together with the number of judgments recently delivered and concluded:
“60.
The Court thus concludes, as the Committee of Ministers did, that for many years, at least as recently as in 2007, numerous cases have demonstrated that the excessive length of pre-trial detention in Poland reveals a structural problem consisting of “a practice that is incompatible with the Convention” (see
mutatis mutandis
Broniowski v.
Poland
[GC], no.
31443/96, §§
Scordino v.
Italy (no. 1)
[GC], no. 36813.
41.
It is true that the present case concerns a person involved in an organised criminal gang. However, as stated above, while this element is to be taken into account in assessing compliance with Article 5 § 3 and may justify a longer period of detention than in a case concerning an individual offender, a member of an organised criminal gang is entitled to the protection against unreasonably lengthy detention afforded by this provision (see paragraphs 34, 37 and 38 above). As in other numerous similar detention cases, the authorities did not justify the applicant's continued detention by relevant and sufficient reasons (see paragraphs 32-37 above). Moreover, as demonstrated by the ever increasing number of judgments in which the Court has found Poland to be in breach of Article 5 § 3 in respect of applicants involved in organised crime, the present case is by no means an isolated example of the imposition of unjustifiably lengthy detention but a confirmation of a practice found to be contrary to the Convention (see, among many other examples,
Celejewski v.
Poland
, no.
17584/04, 4
May 2006;
Kąkol v.
Poland
, no.
3994/03, 6
September 2007;
Malikowski v.
Poland
, no.
15154/03, 16 October 2007). Consequently, the Court sees no reason to diverge from its findings made in
Kauczor
as to the existence of a structural problem and the need for the Polish State to adopt measures to remedy the situation (see
Kauczor,
cited above, §§
60-62 ).
III.
42.
Lastly, the applicant complained under Article 6 of the Convention about the excessive length of his pre-trial detention.
The Court considers that the applicant's complaint is that the
length of
criminal
proceedings is incompatible with the “reasonable time” requirement provided in Article 6 § 1 of the Convention. The proceedings in question are currently pending before the Katowice Regional Court (see paragraph 19 above).
With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Court notes that the applicant did not avail himself of the remedy provided for by the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time.
Accordingly, this part of the application must be rejected under Article
35 §§
1 and
4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
43.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
44.
The applicant claimed EUR
80,000 in respect of non-pecuniary damage and EUR
150,000 in respect of pecuniary damage.
45.
The Government did not express an opinion on the matter.
46.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which is not sufficiently compensated by the finding of a violation of the Convention. Considering the circumstances of the case and making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
2,000 under this head.
B.
Costs and expenses
47.
The applicant also claimed EUR
70,000 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court.
48.
The Government did not express an opinion on the matter.
49.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to reimbursement of his costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. The Court awards the applicant, who was not represented by a lawyer, EUR
100.
C.
Default interest
50.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the length of the applicant's detention admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 3 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 2,000 (two thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, together with EUR 100 (one hundred euros), in respect of costs,
[1]
plus any tax that may be chargeable, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 9 June 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President
[1]
.
Rectified on 3 November 2010
: “in respect of costs” has been added.