CtEDO 16.06.2009 Auto

AFFAIRE BİLGİN ET BULGA c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
16.06.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BİLGİN ET BULGA c. TURQUIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ CU PRIVIRE LA STRASBURG 16 iunie 2009 DEFINITIVF 16/09/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Bilgin și Bulga c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 februarie 2008 și 26 mai 2009, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (n 43422/02) îndreptat împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Salih Zeki Bilgin și H. Girit și G. Șan, avocați la La 12 februarie 2008, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice restul cererii guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Printr-un act de punere sub acuzare din 4 noiembrie 1996, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului i-a sesizat pe reclamanți în fața instanței pentru apartenență la o bandă armată. În cursul acestui proces, Curtea de Securitate a statului, compusă din trei judecători, printre care un magistrat militar, a organizat mai multe ședințe în cadrul cărora au fost audiați martorii acuzați și cu descărcare de gestiune, precum și unul dintre polițiștii care au efectuat arestarea și arestarea reclamanților. Pe de altă parte, ea a dat citire declarațiilor întocmite la secția de poliție, a raportului emis la sfârșitul examinării de la: înregistrarea unei reconstituiri (yer göstimement videosu) și a proceselor de arestare și de refacere. Ea a auzit comentariile reclamanților cu privire la aceste elemente de probă și a colectat apărarea lor. La 22 iunie 1999, a intrat în vigoare un amendament la art. 143 din Constituție, care reglementa compoziția cursurilor de securitate de la statul membru. În consecință, reclamanții au fost dați în judecată în fața unei instanțe de securitate a statului, compusă din trei judecători civili. Pe parcursul celor doi ani care au urmat prezentării rechizițiilor finale ale Parchetului din 2 iulie 1999, mai multe audieri au fost amânate pentru prezentarea memoriilor în apărare ale inculpaților, inclusiv ale reclamanților. Prin hotărârea din 3 august 2001, Curtea de Securitate a statului i-a condamnat pe solicitanți la o pedeapsă cu închisoarea de 12 ani și șase luni pentru apartenență la o bandă armată. Prin hotărârea din 7 martie 2002, pronunțată în ședință publică la 13 martie 2002 și închisă la 18 aprilie 2002, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre fără ca avizul scris al procurorului general în apropierea Curții de Casație să fi fost notificat reclamanților. 36590/97, § 34, CEDO 2002-V), Salduz Turcia [GC] (n 36391/02, § 29-31, 27 noiembrie 2008), Kark Electroluxn c. Turcia (43928/98, § 17 și 19, 23 septembrie 2003), Özel Turcia 4239/98, § 20-21, 7 noiembrie 2002) și Gençel Turcia 53431/99, § 11-12, 23 octombrie 2003). Reclamanții susțin că instanța de securitate a statului care le-a numit nu era independentă sau imparțială, în măsura în care un judecător militar se afla în cadrul său. Pe de altă parte, acestea au invocat încălcarea principiului egalității armelor din cauza lipsei de comunicare a avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație. În cele din urmă, ei se plâng că nu au beneficiat de asistență juridică în timpul detenției lor. Ei invocă în aceste privințe art. 6 din Convenție astfel formulat în părțile sale relevante: Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Orice acuzat are dreptul, printre altele, să se apere pe sine sau să aibă acces la un reprezentant ales de acesta și, în cazul în care nu dispune de mijloacele necesare pentru a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, atunci când interesele justiției la În primul rând, guvernul exclude nerespectarea regulii de șase luni. În opinia sa, reclamanții ar fi trebuit să depună cererea în termen de șase luni de la data pronunțării în ședință publică a hotărârii Curții de Casație, adică începând cu 13 martie 2002. 11. Curtea reamintește jurisprudența sa constantă conform căreia atunci când comunicarea nu este prevăzută în dreptul intern, ca și în dreptul turc, trebuie luată în considerare data punerii la dispoziție a deciziei, data de la care părțile pot lua efectiv cunoștință de conținutul său (Seher Karataș c. Turcia, 33179/96, § 27, 9 iulie 2002. În plus, potrivit jurisprudenței, reclamanții sau avocatul acestora, trebuie să dispună de textul hotărârii Curții de Casație pentru a-și formula argumentele în fața Curții (Fressoz și Roire c. Franța, n 29183/95, Decizia Comisiei din 26 mai 1997). 12. Curtea constată că, în conformitate cu documentul Curții de Securitate a Uniunii Europene, semnat de procuror în apropierea acestei instanțe, precum și de președintele acesteia, hotărârea Curții de Casație din 7 martie 2002, pronunțată la 13 martie 2002, a fost pusă la dispoziția părților la grefa Curții de Securitate a statului la 18 aprilie 2002 13. Nu există niciun element care să permită să se presupună că reclamanții sau avocații acestora ar putea dispune de textul hotărârii la data pronunțării în ședință publică la care nu au nici o obligație de a participa ( Fressoz și Roire c. Franța , citată anterior Okul c. Turcia , (dec.), nr 455/85/99, 4 Astfel, în speță, termenul de șase luni a început să curgă începând cu 18 aprilie 2002, cu exact șase luni înainte de data la care a fost introdusă cererea și, prin urmare, în termenul prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. Curtea apreciază, în lumina criteriilor care decurg din jurisprudența sa (afacerile turcești 17) și ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa, că obiecțiile reclamanților trebuie să facă obiectul unei examinări pe fond; într-adevăr, aceasta constată că nu se confruntă cu niciun motiv d . . Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Pe fondul Independenței și imparțialității Curții de Securitate de ï 16. În acest caz, Curtea arată că acțiunea penală intentată împotriva reclamanților a fost pronunțată în fața unei instanțe de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . După această dată, audierile au fost amânate în mod sistematic până la data verdictului din cauza noilor termene acordate pentru prezentarea memoriilor finale ale inculpaților. 17. Astfel, în speță, înlocuirea instanței militare înainte de încheierea procedurii nu a înlăturat îndoielile rezonabile ale reclamanților cu privire la independența și la legalitatea instanței care le-a judecat, în măsura în care niciunul dintre actele de procedură nu a fost reînnoit după înlocuire (Öcalan c. Turcia [GC], nr 46221/99, § 116 118, CE Prin urmare, s-a încălcat art. 6 alineatul (1) cu privire la acest aspect. Absența de la adresa de e-mail a unui avocat și lipsa notificării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație 19. Curtea amintește că a examinat obiecțiuni identice cu cele prezentate de reclamanți și a concluzionat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție din cauza necomunicarii avizului procurorului general (Göçc. Turcia, citată anterior, § 55) și a articolului 6 alineatul (3) litera (c) din Convenție privind privarea de dreptul de a detașa un avocat în custodie (Salduz c. Turcia) § 45-63. Comisia a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea duce la concluzii diferite. Õ 20. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 3 litera (c) din Convenție. II. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă mai mult sau mai puțin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Aproximativ 800 EUR) pentru daune materiale și 15 000 TRL (8 500 EUR) pentru prejudiciile morale pe care le-ar fi suferit; de asemenea, acestea solicită 3 000 TRL (1 700 EUR) pentru cheltuielile de judecată și 400 TRL (aproximativ 220 EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 23. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea, hotărând în echitate, acordă suma de 1 000 EUR fiecărui solicitant. Pe de altă parte, atunci când un particular, ca și în speță, a fost condamnat de o instanță care nu îndeplinește condițiile de independență și de imparțialitate impuse de convenție, un nou proces sau o redeschidere a procedurii, la cererea persoanei vizate, reprezintă, în principiu, un mijloc adecvat de a remedia încălcarea constatată. (Öcalan Turcia, citată anterior, § 210). Curtea respinge cererea pentru cheltuieli din cauza lipsei de documente justificative, pe de altă parte, în ceea ce privește onorariile, aceasta ia în considerare tabloul de lucru comunicat de reprezentantul reclamanților și consideră că este rezonabil să le acorde fiecăruia 1 000 EUR în acest sens 24. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA a fost încălcată art. 6 alineatele (1) și (3) litera (c) din convenție din cauza prezenței unui judecător militar în curtea de securitate a statului, a lipsei de asistență a unui avocat în timpul detenției și a nenotificării avizului procurorului general în apropierea Curții de Casație; în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume trebuie să fie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data decontării 000 EUR (mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii) 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți, pentru plata în avans a cheltuielilor de avocatură; de la expirarea termenului respectiv și până la plata în avans, această sumă va fi crescută de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale; Respinge, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 16 iunie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Francoise Tulkens Grefier Adjunct al Secțiunii Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-12-08
0,96
AFFAIRE ÇAYAN BİLGİN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇAYAN BİLGİN c. TURQUIE (Requête n o 37912/04) ARRÊT STRASBOURG 8 décembre 2009 DÉFINITIF 08/03/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
CtEDO 2011-12-13
0,96
AFFAIRE BİLGİN ET ÖRSEL c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BİLGİN ET ÖRSEL c. TURQUIE (Requête n o 41166/05) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de f
CtEDO 2009-07-16
0,96
AFFAIRE ELÇİÇEK ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ELÇİÇEK ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 6094/03) ARRÊT STRASBOURG 16 juillet 2009 DÉFINITIF 16/10/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Elçiçek et autres c. Turquie, La Cour européenne des
CtEDO 2009-06-23
0,96
AFFAIRE BİLGET c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BİLGET c. TURQUIE ( Requête n o 23327/05) ARRÊT STRASBOURG 23 juin 2009 DÉFINITIF 23/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Bilget c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (deu
CtEDO 2008-07-17
0,96
AFFAIRE AKGÜL c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE HİDAYET AKGÜL c. TURQUIE (Requête n o 19728/02) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2008 DÉFINITIF 17/10/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă