CtEDO 16.06.2009 Auto

NAWROCKI v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
16.06.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
NAWROCKI v. POLAND (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 40548/06 de către Mariusz NAWROCKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat în calitate de Camera compusă în iunie 2009 de: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii având în vedere cererea depusă la 28 septembrie 2006, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 3 aprilie 2009, cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Mariusz Nawrocki, este un național polonez născut în 1955 și trăiește în Gdańsk. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 28 decembrie 1998, reclamantul a fost arestat pentru suspect de crimă și jaf. La 14 decembrie 2000, un act de acuzare a fost depus la Curtea Regională Gdańsk. Reclamantul a fost acuzat împreună cu alte 8 acuzate de crimă și numeroase conturi de jaf. În deciziile lor, tribunalele se bazau pe suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracțiunile pe care le-a fost acuzat și pe caracterul grav al infracțiunilor. Între 21 februarie 2001 și 21 august 2001, reclamantul a efectuat o condamnare la închisoare impusă într-un alt set de proceduri penale împotriva acestuia. La 29 iulie 2003, Curtea Regională Gdańsk a condamnat reclamantul ca fiind acuzat și condamnat la 25 de ani de închisoare. Reclamantul a apelat. La 16 decembrie 2004, Curtea de Apel Gdańsk a anulat hotărârea de primă instanță și a remis cazul de reconsiderare. În cursul procedurii ulterioare, detenția reclamantului a fost prelungită în mai multe ocazii, printre altele la 23 iunie și 22 decembrie 2005 și la 19 aprilie și 26 octombrie 2006. Motivele inițiale oferite pentru detenția reclamantului. Ei au considerat, de asemenea, că păstrarea în detenție a fost necesară pentru a asigura conduita corectă a procedurii, având în vedere riscul ca el să poată manipula dovezile și induce martorii să dea mărturie falsă. În plus, au subliniat corpul extins de dovezi care trebuiau luate în considerare. La 19 aprilie, 5 iulie și 18 octombrie 2007 și apoi 22 ianuarie 2008 reținerea reclamantului a fost extinsă în continuare. Autoritățile se bazează din nou pe motivele inițiale oferite pentru detenția reclamantului. Apelurile sale împotriva acestor ordine de detenție au fost eșuate și au fost respinse de Curtea de Apel din Gdańsk. La 15 aprilie 2008, Curtea Regională Gdańsk a pronunțat hotărârea și a condamnat reclamantul ca fiind acuzat. Se pare că procedura de recurs este în așteptare. În plus, el s-a plâns în temeiul articolului 8 fără să precizeze orice detaliu care, de câteva luni, nu a fost autorizat să mențină contact personal cu familia sa. În cele din urmă, el părea să se plângă de nedreptatea și lungimea excesivă a procedurii penale împotriva lui. HOTĂRÂREA Durata de detenție Reclamantul s-a plâns că lungimea sa închiderea în timpul procesului a fost excesivă, iar el se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care, în măsura în care este relevantă, citește după cum urmează: „Toată persoana arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (c) din prezentul articol are ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții de a apărea pentru proces.” Prin scrisoarea din 3 aprilie 2009, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută în măsura în care este relevantă: „(...) Guvernul dorește să exprese, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea faptului că detenția anterioară a reclamantului nu a fost compatibilă cu o cerință de „tempă rațională” cu sensul articolului 5 § 3 durată necorespunzătoare a procedurii interne în care a fost implicat reclamantul. (...) În aceste circumstanțe și având în vedere faptele particulare ale cazului, Guvernul declară că acestea oferă reclamantului să plătească valoarea de 11.000 PLN. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi Ea va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termen de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera cu respect ca declarația de mai sus să fie acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice izbucnirea din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție.” Într-o scrisoare din 23 aprilie 2009, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația Guvernului era inacceptabil de scăzută Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza declarației unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare care implică presupusa aderare la o bandă criminală organizată (a se vedea Sandowycz c. Polonia , nr. 37274/06, § 43, 27 ianuarie 2009) – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Rămâne plângeri Reclamantul s-a mai plâns că, de câteva luni, nu i-a fost permisă să păstreze contactul personal cu familia sa. Curtea a examinat plângerile prezentate de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că reclamantul nu a justificat plângerea sa. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, vădit nefondată în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Reclamantul se plâng în continuare de nedreptatea și lungimea excesivă a procedurii penale împotriva acestuia. Cu toate acestea, având în vedere materialul prezentat de reclamant, se pare că procedurile sunt încă în așteptare. De aceea, plângerea privind nedreptatea este prematură. În plus, el nu a utilizat remediile prevăzute de Legea din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil. Rezultă că plângerile în temeiul articolului 6 § 1 trebuie respinse în temeiul articolului 35 §§ § 1 și 4 din Convenție pentru neepuizarea recoursurilor interne. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului izolat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție și al modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva listă; hotărăște să scoată aplicarea din lista cazurilor sale în ceea ce privește plângerea de mai sus, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție; declară restul cererii inadmisibilă. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă