CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA KASHLAKOVA ȘI ALTELE c. UKRAINE (solicitarea nr. 40765/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 18 iunie 2009 DEFINITIVF 18/09/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Kashlakova și alții c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Mark Villiger, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători, Stanislav Shevchuk, judecător ad hoc, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 mai 2009, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei este o cerere (n 40765/05) îndreptat împotriva Ucrainei și din care patru resortisanți ai acestui stat, Valentina Aleksandrovna Kashlakova (prima reclamantă), Valentina Afanacievna Kkruchenykh (a doua reclamantă), Ludmila Ivanovna Martynyuk (a treia reclamantă) și Valentina Vladimirovna Sapunkova (a patra reclamantă) au sesizat Curtea la 26 octombrie 2005 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 7 septembrie 2006, Curtea a decis să comunice guvernului obiecțiile întemeiate pe art. 6 alin. (1) din Convenție, precum și pe art. 1 din Protocolul nr. § 3 din Convenție, Comisia a decis că, în același timp, se va examina admisibilitatea și temeinicia cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA L La 25 februarie 1999, Tribunalul de Primă Instanță din Odesa a dispus Consiliului Municipal din Odesa să plătească în beneficiul primei reclamante suma de 326,12 UAH [1] pentru diferitele prime pentru ocuparea forței de muncă. La 8 februarie 1999, aceeași instanță a ordonat aceleiași autorități să plătească în favoarea celei de a doua recurente o sumă de 365,34 UAH [2] pentru diferite prime pentru ocuparea forței de muncă. La 4 iunie 1999, a ordonat autorității respective să plătească în beneficiul celei de a treia recurente o sumă de 151,17 UAH [3] La 31 martie 2000, a ordonat aceluiași pârât să plătească în favoarea reclamantei o sumă de 1 098,74 UAH [4] în același titlu. La 31 martie 2000, aceeași instanță a ordonat aceleiași pârâte să plătească în favoarea celei de a patra reclamante o sumă de 459,78 UAH [5] în cadrul primei de încredere. La 30 iunie 2005, serviciul aprozilor de stat a executat hotărârile menționate anterior și a restituit titlurile recurentelor din cauza lipsei recuperării bugetare a acestui tip de creanțe și a faptului că debitorul nu deținea bunuri susceptibile de a fi confiscate. 10. Guvernul se asigură că aceste hotărâri au fost executate spre sfârșitul anului 2006. Recurentele confirmă acest lucru. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 11. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Skrypnyak și în alte cauze c. Ucraina 9177/05, 14241/05, 10596/06, 17346/06, 20912/06 și 34604/06, § 7-13, 10 iulie 2008). PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUTĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE ȘI DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 12, recurentele susțin că neexecutarea prelungită a hotărârilor pronunțate în favoarea lor cu încălcarea drepturilor lor prevăzute la art. 6 alineatul (1) din convenție și la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum au fost formulate la art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 1 din Protocolul nr. 1 Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Curtea constată că obiecțiunile nu sunt în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Pe fond 14. În observațiile sale, guvernul a prezentat argumentele similare celor ale cauzei Skrypnyak și altele , care urmărește să demonstreze lipsa unor presupuse încălcări (a se vedea Skrypnyak și alții, citată anterior, § 19). 15. Recurentele își mențin cererea. 16. În speță, Curtea constată că hotărârile în favoarea primei și celei de a doua recurente au rămas neexecutate cel puțin șapte ani și zece luni; în favoarea celei de a treia recurente ; și în favoarea celei de-a patra reclamante mai vechi de șase ani și nouă luni. 17. Curtea constată apoi că a tratat deja probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea în special Skrypnyak și alții, § 21-24, 27-28). După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön Õa expus niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. 18. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 19. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În termenul stabilit, recurentele nu au formulat o cerere în acest sens. 21. În consecință, Curtea consideră că cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul n în limba franceză, apoi a fost comunicată în scris la 18 iunie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen modulière Președinte [1] 56 EUR [2] aproximativ 60 EUR [3] aproximativ 25 EUR [4] 180 EUR [5] Aproximativ 75 EUR
CINQUIÈME SECTION
KASHLAKOVA ET AUTRES c. UKRAINE
(Requête n
o
40765/05)
ARRÊT
18 juin 2009
18/09/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kashlakova et autres c. Ukraine,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
juges,
Stanislav Shevchuk,
juge ad hoc,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 mai 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
40765/05) dirigée contre l’Ukraine et dont quatre ressortissantes de cet Etat, Valentina Aleksandrovna Kashlakova (la première requérante), Valentina Afanacievna Kkruchenykh (la deuxième requérante), Ludmila Ivanovna Martynyuk (la troisième requérante) et Valentina Vladimirovna Sapunkova (la quatrième requérante) ont saisi la Cour le 26 octobre 2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement ukrainien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Y. Zaytsev, du Ministère de la Justice.
3.
Le 7 septembre 2006, la Cour a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés de l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi que de l’article 1 du Protocole n
o
1.Se prévalant des dispositions de l’article
29
3.de la Convention, elle a décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
4.
Les requérantes, nées respectivement en 1930, 1937, 1943 et à une date non précisée et résidant à Odessa, sont des institutrices.
5.
Le 25 février 1999, le tribunal de première instance d’arrondissement Zhovtnevyy à Odesa ordonna au département d’éducation auprès du Conseil municipal d’Odesa de payer au profit de la première requérante un montant de 326,12 UAH
[1]
au titre de diverses primes concernant son emploi.
6.
Le 8 février 1999, le même tribunal ordonna à la même autorité de payer au profit de la deuxième requérante un montant de 365,34 UAH
[2]
au titre de diverses primes concernant son emploi.
7.
Le 4 juin 1999, il ordonna à ladite autorité de payer au profit de la troisième requérante un montant de 151,17 UAH
[3]
au titre de la prime d’ancienneté. Le 31 mars 2000, il ordonna au même défendeur de payer au profit de la requérante un montant de 1 098,74 UAH
[4]
au même titre.
8.
Le 31 mars 2000, le même tribunal ordonna à la même partie défenderesse de payer au profit de la quatrième requérante un montant de 459,78 UAH
[5]
au titre de la prime d’ancienneté.
9.
Le 30 juin 2005, le service des huissiers de l’État clôtura l’exécution des jugements susmentionnés et restitua les titres aux requérantes au motif de l’absence de recouvrement budgétaire de ce type de créances et du fait que le débiteur ne possédait pas de biens susceptibles d’être saisis.
10.
Le Gouvernement assure que lesdits jugements furent exécutés vers la fin de l’année 2006. Les requérantes le confirment.
II.
11.
Le droit interne pertinent est décrit dans l’arrêt
Skrypnyak et autres c. Ukraine
(
n
os
9177/05, 14241/05, 10596/06, 17346/06, 20912/06 et 34604/06, §§ 7-13, 10 juillet 2008).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION ET DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
12.
Les requérantes allèguent que la non-exécution prolongée des jugements rendus en leur faveur s’analyse en une violation de leurs droits tels que prévus par les articles 6 § 1 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellés
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 1 du Protocole no 1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
13.
La Cour constate que les griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
14.
Dans ses observations, le Gouvernement a avancé les arguments similaires à ceux de l’affaire
Skrypnyak et autres
, tendant à démontrer l’absence de violations alléguées (voir
Skrypnyak et autres,
précité, § 19).
15.
Les requérantes maintiennent leur requête.
16.
En l’espèce, la Cour observe que les jugements en faveur des première et deuxième requérantes demeuraient inexécutés au moins sept ans et dix mois
; en faveur de la troisième requérante – sept ans et six mois
; et en faveur de la quatrième requérante – six ans et neuf mois.
17.
La Cour note ensuite qu’elle a déjà traité d’affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir
notamment
Skrypnyak et autres,
précité, §§ 21-24, 27-28). Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent.
18.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
19.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
20.
Les requérantes n’ont pas formulé, dans le délai imparti, de demande à ce titre.
21.
Dès lors, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer aux requérantes de somme à ce titre.
B.
Frais et dépens
22.
Les requérantes ne formulent aucune demande à ce titre.
23.
Dès lors, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer aux requérantes de somme à ce titre.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
18 juin 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président
[1]
.
56 euros environ
[2]
.
60 euros environ
[3]
.
25 euros environ
[4]
.
180 euros environ
[5]
.
75 euros environ