Rezoluția CM/ResDH(2009)71 [1] Executarea hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Ospina Vargas, Leo Zappia, Bastone, Campisi, Di Giacomo și Cavallo împotriva Italiei (Cercetările n 4075/98, n 77744/01, n 59638/00, n 2458/02, n 25522/03, n 9786/03, Hotărârea din 14 octombrie 2004, 29 septembrie 2005, 11 iulie 2006, 24 ianuarie 2008 și 4 martie 2008, finale la 14 ianuarie 2005, 29 decembrie 2005, 11 octombrie 2006, 11 octombrie 2006, 24 aprilie 2008 și respectiv 4 iunie 2008) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind faptul că Curtea a constatat - în toate aceste cauze încălcarea dreptului la respectarea vieții private al reclamanților din cauza controlului arbitrar al corespondenței lor în timpul detenției lor din cauza lacunelor legii nr 354/2018 privind administrația Õ (încălcarea articolului 8); - într-una dintre aceste cauze (Di Giacomo), încălcarea articolului 13 din cauza lipsei unei căi de atac efective împotriva deciziilor prin care se dispune controlul corespondenței deținuților (a se vedea detaliile în la a) ; După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul art. 46 alin. (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că, în termenul stabilit, statul pârât a plătit părților reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârile sale (a se vedea detaliile în la - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezentele cauze și DECIDE d .A se vedea anexa la Rezoluția CM/ResDH(2009) 71 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cauzele Ospina Vargas, Leo Zappia, Bastone, Campisi, Di Giacomo și Cavallo/Italia Rezumat introductiv al cauzelor Aceste cauze se referă la încălcarea dreptului la respectarea vieții private al reclamanților, din cauza controlului arbitrar al corespondenței acestora în timpul detenției (încălcarea articolului 8) din cauza lacunelor din Legea nr 354/85 privind administrația în cauză, în vigoare la momentul faptei (mai 1995, decembrie 2003). Această lege a lăsat prea multă libertate, în special în ceea ce privește impunerea controlului corespondenței și a duratei acestui control și, în plus, nu a impus în mod explicit controlul corespondenței cu organele Convenției. În cauza Ospina Vargas, Curtea a concluzionat, de asemenea, că un pachet care conținea o carte adresată reclamantului și decizia autorităților penitente de a nu-i transmite acest pachet încalcă art. 8. În plus, în cauza Di Giacomo, Curtea a constatat o încălcare a articolului 13, din cauza lipsei unei căi de atac efective împotriva deciziilor prin care se dispune controlul corespondenței deținuților. Plătiri de satisfacții echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacțiile echitabile Nume și n interogat Pagube materiale Prospături și cheltuieli totale OSPINA VARGAS 4075/98 (b) Măsuri individuale Nu era necesară nicio măsură individuală, având în vedere noua legislație adoptată în Italia (a se vedea măsurile cu caracter general). II. Măsuri generale Legea nr. 95/2004, în vigoare începând cu 15 aprilie 2004, a modificat Legea privind administrația Õ n 354/75, care a stat la baza încălcărilor constatate de Curte. Legislația actuală prevede motive clare pentru impunerea unui control sau a unor restricții privind corespondența deținuților, precum și termene limită pentru aceste măsuri. Ea prevede, de asemenea, scutirea de la controlul corespondenței cu organele Convenției și extinderea controlului judiciar la controlul sau restricțiile privind corespondența deținuților. În prezent, este posibil să se depună o plângere în fața instanței de judecată împotriva deciziilor privind controlul sau restricționarea corespondenței (a se vedea Rezoluția ResDH(2005)55 adoptată la 5/07/2005, prin care se pune capăt examinării anumitor cauze similare celor prezente, în special cauza Calogero Diana). Autoritățile italiene au adoptat, de asemenea, măsuri cu caracter administrativ pentru a asigura aplicarea efectivă a noilor dispoziții legislative. Guvernul consideră că măsurile luate au remediat pe deplin consecințele pentru părțile solicitante ale încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în aceste cauze, că aceste măsuri vor preveni alte încălcări similare și că Italia și-a îndeplinit, prin urmare, obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 19 iunie 2009 cu ocazia celei de-a 1059-a ședințe a delegaților miniștrilor
Résolution CM/ResDH(2009)71
[1]
Exécution des arrêts de la Cour européenne des droits de l’homme
Ospina Vargas, Leo Zappia, Bastone, Campisi, Di Giacomo et Cavallo contre Italie
(Requêtes n
o
40750/98, n
o
77744/01, n
o
59638/00, n
o
24358/02, n
o
25522/03, n
o
9786/03,
arrêts des 14 octobre 2004, 29 septembre 2005, 11 juillet 2006, 11 juillet 2006, 24 janvier 2008
et 4 mars 2008, définitifs respectivement le 14 janvier 2005, le 29 décembre 2005, le 11 octobre 2006,
le 11 octobre 2006, 24 avril 2008 et le 4 juin 2008)
Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46, paragraphe 2, de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales, qui prévoit que le Comité surveille l’exécution des arrêts définitifs de la Cour européenne des droits de l’homme (ci-après nommées «
la Convention
» et «
la Cour
»)
;
Vu les arrêts transmis par la Cour au Comité
une fois définitifs
;
Rappelant que la Cour a constaté
:
- dans toutes ces affaires la violation du droit au respect de la vie privée des requérants en raison du contrôle arbitraire de leur correspondance pendant leur détention en raison des lacunes de la loi n
o
354/1975 sur l’administration pénitentiaire (violations de l’article 8);
- dans une de ces affaires (Di Giacomo), la violation de l’article 13 en raison de l’absence de recours effectif contre les décisions ordonnant le contrôle de la correspondance des détenus (voir détails dans l’Annexe) ;
Ayant invité le gouvernement de l’Etat défendeur à l’informer des mesures qu’il a prises pour se conformer à l’arrêt de la Cour en vertu de l’obligation qui lui incombe au regard de l’article
46 paragraphe
1 de la convention
;
Ayant examiné les informations transmises par le gouvernement conformément aux Règles du Comité pour l’application de l’article 46, paragraphe 2, de la Convention
;
S’étant assuré que, dans le délai imparti, l’Etat défendeur a versé aux parties requérantes, la satisfaction équitable prévue dans les arrêts (voir détails dans l’Annexe),
Rappelant que les constats de violation par la Cour exigent, outre le paiement de la satisfaction équitable octroyée par la Cour dans ses arrêts, l’adoption par l’Etat défendeur, si nécessaire
:
- de mesures individuelles mettant fin aux violations et en effaçant les conséquences, si possible par
restitutio in integrum
; et
- de mesures générales, permettant de prévenir des violations semblables ;
DECLARE, après avoir examiné les mesures prises par l’Etat défendeur
(voir Annexe), qu’il a rempli ses fonctions en vertu de l’article 46, paragraphe 2, de la Convention dans les présentes affaires et
DECIDE d’en clore l’examen.
Annexe à la Résolution CM/ResDH(2009)71
Informations sur les mesures prises afin de se conformer aux arrêts dans les affaires Ospina Vargas, Leo Zappia, Bastone, Campisi, Di Giacomo, et Cavallo contre Italie
Résumé introductif des affaires
Ces affaires concernent la violation du droit au respect de la vie privée des requérants, en raison du contrôle arbitraire de leur correspondance pendant leur détention (violation de l’article 8) en raison des lacunes de la loi n
o
354/1975 sur l’administration pénitentiaire, en vigueur à l’époque des faits (mai 1995 – décembre 2003). Cette loi laissait une trop grande latitude, notamment en matière d’imposition du contrôle de la correspondance et de la durée de ce contrôle, et de plus elle n’interdisait pas explicitement le contrôle de la correspondance avec les organes de la Convention. Dans l’affaire Ospina Vargas, la Cour a également conclu que l’interception d’un paquet contenant un livre adressé au requérant et la décision des autorités pénitentaires de ne pas le lui transmettre étaient en violation de l’article 8.
De plus, dans l’affaire Di Giacomo, la Cour a constaté une violation de l’article 13, en raison de l’absence de recours effectif contre les décisions ordonnant le contrôle de la correspondance des détenus.
I.
Paiements des satisfactions équitables et mesures individuelles
a)
Détails des satisfactions équitables
Nom et n
o
requête
Dommage matériel
Dommage moral
Frais & dépens
Total
40750/98
-
-
5
000 euros
5
000 euros
Payé le 13/04/2005
Dans les autres affaires, soit les requérants n’ont pas soumis de demande de satisfaction équitable, soit la Cour a estimé que le constat de violation de la Convention constituait en soi une satisfaction équitable suffisante.
b) Mesures individuelles
Aucune mesure de caractère individuel n’était requise, compte tenu de la nouvelle législation adoptée en Italie (voir mesures de caractère général).
II.
Mesures générales
La loi n
o
95/2004, en vigueur depuis le 15 avril 2004, a modifié la loi sur l’administration pénitentiaire n
o
354/1975 qui était à l’origine des violations constatées par la Cour. La législation actuelle prévoit des motifs clairs pour l’imposition d’un contrôle ou de restrictions de la correspondance des détenus ainsi que des délais pour ces mesures. Elle prévoit également l’exemption du contrôle de la correspondance avec les organes de la Convention et l’extension du contrôle judiciaire au contrôle ou aux restrictions de la correspondance des détenus. Il est désormais possible de porter plainte devant le tribunal d’application des peines contre les décisions concernant le contrôle ou la restriction de la correspondance (voir la Résolution ResDH(2005)55 adoptée le 5/07/2005, mettant fin à l’examen de certaines affaires semblables aux présentes, notamment l’affaire Calogero Diana). Les autorités italiennes ont aussi adopté des mesures de caractère administratif visant à assurer l’application effective des nouvelles dispositions législatives.
Conclusions de l’Etat défendeur
Le gouvernement estime que les mesures prises ont entièrement remédié aux conséquences pour les parties requérantes des violations de la Convention constatées par la Cour européenne dans ces affaires, que ces mesures vont prévenir d’autres violations semblables et que l’Italie a par conséquent rempli ses obligations en vertu de l’article 46, paragraphe 1, de la Convention.
[1]
Adoptée par le Comité des Ministres le 19 juin 2009 lors de la 1059e réunion des Délégués des Ministres