CtEDO 23.06.2009 RO

CASE OF ATHANASIU MARSHALL v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
23.06.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF ATHANASIU MARSHALL v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2009)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

(Cererea nr. 21305/05)

23 iunie 2009

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă

.

În cauza Athanasiu Marshall împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din

Josep Casadevall,

președinte

, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Ann Power,

judecători,

și Stanley Naismith,

grefier adjunct de secție

,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 2 iunie 2009,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

.

Brumărescu împotriva României

[(GC), nr. 28342/95, CEDO 1999-VII, p. 250-256, pct. 31-33],

Străin și alții

împotriva României

(nr. 57001/00, CEDO 2005-VII, pct. 19

26),

Păduraru împotriva României

(nr. 63252/00, pct. 38

53, 1 decembrie 2005) și

Tudor împotriva României

(nr. 29035/05, pct. 15–20, 11 decembrie 2007).

Proprietatea

”, în special în temeiul Ordonanței de urgență a Guvernului nr. 81/2007. Guvernul face referire, în special, la o scrisoare a autorităților responsabile cu fondul respectiv, în care se subliniază că acest fond funcționează de acum înainte sub forma unei societăți de investiții de tip închis, în calitate de organism de plasament colectiv, și urmează să fie înregistrată la Comisia Națională a Valorilor Mobiliare după evaluarea activelor aflate în patrimoniul fondului. Guvernul subliniază că persoanele care dețin acțiuni la fond au de acum înainte două opțiuni, și anume păstrarea plasamentului în acțiuni la fond și beneficierea de un venit sub forma unor dividende sau solicitarea schimbării acestora în numerar, sume care pot fi încasate de acum înainte. Guvernul precizează că, la 1 februarie 2008, au fost înregistrate 2440 de cereri care exprimau astfel de opțiuni, dintre care 855 au fost soluționate, valoarea globală a despăgubirilor plătite prin acest fond ridicându-se la 72

000

000 lei noi românești (RON) [aproximativ 20 400 000 euro (EUR)]. În plus, începând cu 1 noiembrie 2007, fondul a început distribuirea dividendelor.

Tratat teoretic și practic de procedură civilă”,

Editura Național, 1997, p. 271, nota de subsol de la pagina nr. 941).

animus et quasi nervus sententia

); c) în cazul „considerentelor decizorii”, acele puncte care se referă la o parte din fondul litigiului, fără să fie, totuși, incluse în dispozitiv (a se vedea Ion Deleanu,

„Tratat de procedură civilă”,

Editura Servo-Sat, 2001, nr. 34, p. 40).

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale.

Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

ratione materiae

a acestui capăt de cerere, deoarece consideră că reclamantul nu dispunea de un bun, în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1, în măsura în care Curtea de Apel București a recunoscut nelegalitatea naționalizării în considerentele hotărârilor pronunțate la 4 octombrie și 29 mai 2004 și 28 martie 2006 și nu în dispozitivul acestora. În dreptul român, numai dispozitivul unei hotărâri judecătorești beneficiază de autoritatea de lucru judecat. Guvernul constată că hotărârea respectivă nu poate conferi reclamantului o speranță legitimă cu privire la restituirea bunului. Potrivit Guvernului, situația reclamantului în prezenta cauză este similară cu cele ale reclamanților din cauza

Pentia și Pentia împotriva României

(dec.) (nr. 57539/00, 23 martie 2006), care erau doar simpli solicitanți în privința restituirii propriului bun.

Străin și alții

, citată anterior.

Cîrstoiu împotriva României

, nr. 22281/05, pct. 22, 4 martie 2008).

Străin

, citată anterior, pct. 39, 43 și 59 și

Porteanu împotriva României

, nr. 4596/03, pct. 32-35, 16 februarie 2006).

Pentia și Pentia

citată anterior, în măsura în care, în această ultimă cauză, instanțele naționale au constatat că naționalizarea bunului era conformă legislației, or nu este cazul în prezenta cauză.

Străin și alții

, citată anterior, pct. 38;

Sebastian Taub împotriva României

, nr. 58612/00, pct. 37, 12 octombrie 2006;

Gabriel împotriva României

, nr. 35951/02, pct. 25-26, 8 martie 2007;

Aldea împotriva României

, nr. 36992/03, pct. 24, 24 ianuarie 2008). Având în vedere considerațiile precedente, Curtea consideră că argumentul Guvernului, potrivit căruia nelegalitatea naționalizării nu a fost reținută decât în motivele hotărârii respective, nu poate justifica o abordare distinctă în speță [a se vedea

Filipescu împotriva României

, nr. 4839/03, hotărâre din 30 septembrie 2008, pct. 19 și

Moroianu și alții împotriva României

, nr. 25008/05, hotărâre din 13 noiembrie 2008, pct. 21 și 22 (nedefinitivă)]. Reiese că reclamantul avea un „bun”, în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1. Prin urmare, excepția de incompatibilitate

ratione materiae

, ridicată de Guvern, nu poate fi reținută.

Vodă și Bob împotriva României

, nr. 7976/02, pct. 23, 7 februarie 2008).

Proprietatea”

în temeiul Legii nr. 10/2001, la valoarea bunului stabilită prin expertiză, Curtea își reiterează constatarea anterioară conform căreia Fondul „

Proprietatea

” nu funcționează în prezent într-un mod care să poată fi considerat echivalent cu acordarea afectivă a unei despăgubiri (a se vedea, printre altele,

Ruxanda Ionescu împotriva României

, nr. 2608/02, 12 octombrie 2006).

Prin urmare, această dispoziție a fost încălcată în speță.

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil [...] a cauzei sale, de către o instanță [...] care va hotărî [...] asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil [...]”

mutatis mutandis

și printre altele,

Laino împotriva Italiei

(GC), nr. 33158/96, pct. 25, CEDO 1999-I,

Zanghi împotriva Italiei

, hotărârea din 19 februarie 1991, seria A nr. 194-C, p. 47, pct. 23, și

Biserica catolică din Caneea împotriva Greciei

, hotărârea din 16 decembrie 1997,

Culegere

1997-VIII, pct. 50].

“1. Înaltele părți contractante se angajează să se conformeze hotărârilor definitive ale Curții în litigiile în care ele sunt părți.

Viașu împotriva României

, nr. 75951/01, pct. 83, 9 decembrie 2008; hotărârea

Katz împotriva României

, nr. 29739/03, pct. 30-37, 20 ianuarie 2009 și hotărârea

Faimblat împotriva României

, nr. 23066/02, pct. 48-54, 13 ianuarie 2009).

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

000 EUR reprezintă o reparație echitabilă a prejudiciului moral suferit.

În unanimitate,

Unește cu fondul

excepția preliminară a Guvernului privind inaplicabilitatea

ratione materiae

a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție și o

respinge

;

2.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capetele de cerere întemeiate pe art. 1 din Protocolul nr. 1 și pe art. 6 § 1 din Convenție și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

3.

Hotărăște

că a avut loc o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție;

4.

Hotărăște

că nu este necesar să examineze capătul de cerere întemeiat pe art. 6 § 1 din Convenție;

5.

Hotărăște:

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 150

000 EUR (o sută cincizeci de mii euro), la care se adăugă orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul material;

b) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în același termen, următoarele sume:

i) 2 000 EUR (două mii euro), plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral;

ii) 460 EUR (patru sute șaizeci de euro), plus orice sumă ce poate fi datorată reclamantului cu titlu de impozit, pentru toate cheltuielile;

c) că sumele menționate la punctele b) și c) trebuie convertite în moneda statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății;

d) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

6.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 23 iunie 2009, în temeiul art. 77 § 2 și 3 din regulament.

Stanley Naismith

Josep Casadevall

Grefier adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-07-21
0,96
CASE OF ALEXANDRU MARIUS RADU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-12-08
0,96
CASE OF ȘANDRU AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-11-10
0,96
CASE OF R.R. v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-07-16
0,96
CASE OF STOICESCU MARIAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-04-14
0,96
CASE OF OLTEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă