CtEDO 23.06.2009 Auto

AFFAIRE CARBE ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
23.06.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable;Violation de l'article 8 - Droit au respect de la vie privée et familiale;Non-violation de l'article 13 - Droit à un recours effectif
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CARBE ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNEA CAUZA CARBE ȘI ALTE C. ITALIA (solicitarea nr. 13697/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 iunie 2009 DEFINIF 23/09/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Carbè și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 2 iunie 2009, Rend la rejudecare că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 13697/04) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care domnul N. Carbe, domnul V. Carbe, domnul C. Carbè și domnul A. Campi ( în scris. - (ES) au sesizat Curtea la 24 martie 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Spatafora și co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 18 mai 2006, președintele celei de-a treia secțiuni a decis să comunice obiecțiile din art. 6 alin. (1), (8) și (13) din Convenția guvernului. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamanții s-au născut în 1953, 1960, 1961 și 1931 și locuiesc în Avola (Syracuza). 1. Procedura de faliment printr-o hotărâre pronunțată la 27 iunie 1989, Tribunalul din Syracuse a declarat falimentul personal al reclamanților, care desfășoară o activitate de vânzare cu amănuntul de îmbrăcăminte. În urma acestei declarații, reclamanții au fost supuși unei serii de decădere personală și patrimonială, cum ar fi limitarea dreptului acestora la respectarea corespondenței, a bunurilor și a libertății lor de circulație, în conformitate cu articolele 48, 42 și 49 din Decretul regal nr 267 din 16 martie 1942, (denumită în continuare "Legea privind falimentul") (denumită în continuare "legea privind falimentul"). mai mult decât limitarea dreptului lor de vot. La o dată care nu a fost precizată după declarația de faliment, grefa instanței a înscris numele reclamanților în registrul falimentar, în sensul art. 50 din Legea privind falimentul. Din cauza acestei înscrieri, reclamanții au fost supuși automat unei serii de alte incapacități personale reglementate de legislația specială (a se vedea Campagnano c. Italia 77955/01, § 54, 23 martie 2006). Spre deosebire de incapacitățile care derivă din declarația de faliment (care se încheie cu încheierea procedurii), incompetențele care decurg din înscrierea numelui celui ratat în registru nu mai pot fi obținute decât după ce înregistrarea a fost anulată. Această anulare are loc odată cu reabilitarea civilă, care, dincolo de ipotezele de plată integrală a creanțelor și de executare legală a concordatului de faliment, nu poate fi solicitată decât de către cel care a dat dovadă de o bună conduită efectivă și constantă, timp de cel puțin cinci ani de la încheierea procedurii (art. 143 din Legea privind falimentul). La 20 iulie 1989, reclamanții s-au opus punerii lor în faliment. Această procedură s-a încheiat la 19 ianuarie 1994 printr-o hotărâre de respingere. 11. La o dată nespecificată din 1989, unul dintre creditori a introdus o acțiune în opoziție la pasivul falimentului. Această cauză s-a încheiat printr-o hotărâre depusă la 18 iulie 1999. 12. În conformitate cu informațiile furnizate de solicitanți, procedura a fost pendinte la 7 iulie 2008. (2) Procedura introdusă în conformitate cu Legea Pinto 15. A. Campisi a introdus o cale de atac în fața instanței din Messina în conformitate cu Legea Pinto. Ea s-a plâns de durata procedurii și de limitarea dreptului său de a-și respecta corespondența, bunurile, libertatea de circulație și dreptul de vot. Ea a susținut, de asemenea, că a avut dificultăți în căutarea unui loc de muncă, având în vedere faptul că a fost reabilitată. Printr-o decizie depusă la 16 decembrie 2003, instanța de apel a acordat reclamantei 8 000 EUR (EUR) ca compensație morală, ținând cont în special de consecințele de natură personală care derivă din faliment. La 12 februarie 2004, această decizie a fost notificată biroului din Messina Baroului de la ï (avvocatura distrettuală dello Stato di Messina) La 4 decembrie 2003, dl V. Carbé a introdus o acțiune în fața instanței judecătorești din Messina, în conformitate cu legea Pinto, având același obiect ca cel introdus de dl A. Campisi. Prin decizia depusă la 23 aprilie 2004, instanța de apel a consimțit reclamantei 6 La 17 iunie 2004, această decizie a fost depusă la biroul din Messina din Barou de la Õ ï ï , iar la 3 octombrie 2004. La 13 mai 2004, domnul N. Carbè a introdus o acțiune în fața Tribunalului din Messina în conformitate cu legea Pinto, având același obiect ca cel introdus de domnul A. Campisi. Prin decizia din 27 octombrie 2004, instanța de apel a acordat reclamantului 10 000 EUR ca despăgubiri morale. Dat fiind că reclamantul dispune de o hotărâre din 4 aprilie 2008, Curtea de Casație l-a despăgubit pe solicitant. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 18. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Campagnano c. Italia 77955/01, §§ 19-22, 23 martie 2006), Albanese c. Italia 77924/01, § 23-26, 23 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, § 17-20, 23 martie 2006). Cu privire la durata procedurii, guvernul contestă această teză și consideră că această durată a fost atribuită comportamentului recurentelor și complexității cauzei. 20. Curtea reamintește jurisprudența sa cu privire la epuizarea căilor de atac conform căreia aceasta este de la 26 iulie 2004 trebuie să fie solicitat unui solicitant să facă recursul prevăzut de Legea Pinto în sensul articolului 35 1 din Convenție, în ceea ce privește durata procedurii (Di Sante c. Italia, 56079/00, Decizia din 24 iunie 2004). 21. V. Carbe, Curtea ia notă de faptul că recurenta ar fi putut în mod eficient să se ocupe de casare și, prin urmare, consideră că această parte a cererii trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în sensul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. 22. A. Campisi, Curtea consideră că reclamanta nu ar fi putut să se poată achita în mod eficient în casation. Prin urmare, această parte a cererii trebuie declarată admisibilă. 23. În ceea ce privește fondul, Curtea constată că, în speță, procedura de faliment, care avea o anumită complexitate, a început la 27 iunie 1989 și că aceasta era pendinte la 7 iulie 2008. Prin urmare, aceasta a durat mai mult de nouăsprezece ani pentru o instanță. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridicau probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. Aceasta consideră că Ön Õa expus niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Având în vedere jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră că Õ în speță durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil (a se vedea De Blasi c. Italia Õ (a se vedea De Blasi c. Italia, citată anterior, §§ 19-35 Gallucci c. Italia, n 10756/02, § 22-30, 12 iunie 2007 Bertolini c. Italia, n 14448/03, § 23-33, 18 decembrie 2007). Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, în ceea ce privește domnul A. Campisi. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLELOR 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 CONVENȚIA, 8 DIN CONVENȚIE (CU PRIVIRE LA DREPTUL CORESPUNDANȚEI) ȘI 2 DIN PROTOCOLUL N 4 CONVENȚIA 24. Invocând articolele 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, 8 din Convenția nr. 4 și 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție, C. Carbè, M. V. Carbé și dl N. Carbé se plâng de încălcarea dreptului lor la respectarea bunurilor și a corespondenței (repunere și controlată de sindicat în timpul procedurii de faliment), precum și de libera circulație a acestora, în special din cauza duratei procedurii. În ceea ce privește aceste obiecțiuni, Curtea amintește că, începând cu data de 14 iulie 2003, trebuie să fie impusă o obligație a întreprinderilor pe care le utilizează, până la recursul în casare, remediul prevăzut de legea Pinto în sensul articolului 35 1 din Convenție, în ceea ce privește lungimea incapacităților care derivă din faliment (a se vedea Italia 77131/01, Hotărârea din 15 septembrie 2005, § 48). 26. C. Carbe, Curtea constată că aceasta din urmă nu a introdus o acțiune în fața instanței de apel competente să se plângă de durata incapacităților care derivă din punerea sa în faliment. În ceea ce privește domnul Carbe, Curtea arată că decizia instanței de apel a Messina a dobândit forță de lucru judecat la 3 octombrie 2004 și că reclamanta nu s-a ocupat de casare. În ceea ce privește cele două recurente, Curtea consideră, prin urmare, că această parte a cererii trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din convenție (a se vedea, printre multe altele, Albanese c. Italia, citată anterior, § 38 și 39 Collarile c. Italia, citată anterior, § Falzarano și Balletta c. Italia, n 6683/03, § 31, 12 iunie 2007). 27. În ceea ce privește domnul N. Carbè, Curtea constată că reclamantul a fost decăzut printr-o hotărâre a Curții de Casație din 4 aprilie 2008, Curtea constată, prin urmare, că obiecțiunile ridicate de acest solicitant sunt admisibile. 28. În ceea ce privește fondul, Curtea constată că a tratat deja cazuri similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea dispozițiilor menționate anterior (a se vedea Luordo c. Italia 32190/96, §§ 62-97, CEDO 2003-IX; De Blasi c. Italia, citată anterior, §§ 36-51 Gallucci c. Italia , citată anterior, §§ 31-40. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Prin urmare, Curtea consideră că Õ a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție (dreptul de a respecta corespondența), art. 1 din Protocolul nr 1 și art. 2 din Protocolul nr. 4 în ceea ce îl privește pe dl N. Carbé III. privind VIOLAȚIA ALEGATĂ DE LA ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIE (care are legătură cu dreptul la respectarea vieții private) 29. C. Carbé, M. V. Carbe și dl. N. Carbé se plâng de incapacitatea de a deriva de la înscrierea numelui lor în registrul celor faliți și de faptul că, în conformitate cu art. 143 din Legea privind falimentul, reabilitarea lor, care pune capăt acestor incapacități, nu poate fi solicitată decât la cinci ani de la încheierea procedurii de faliment. 30. În ceea ce privește fondul, în lumina jurisprudenței sale (a se vedea, printre multe altele, Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 50-66 Albanese c. Italia, citată anterior, § 50-66 Vitiello c. Italia §§ 44-62) și în lipsa unui argument convingător din partea guvernului care poate conduce la o concluzie diferită în acest caz, Curtea consideră că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenție. IV. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 32. Invocând art. 13 din Convenție, domnul A. Campisi și M. V. Carbe se plâng de remeditarea prevăzută de Legea Pinto, având în vedere suma redusă primită ca compensație morală pentru durata procedurii. 33. În ceea ce privește cauza invocată de domnul A. Campisi, Curtea constată că această cauză nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de imputare prevăzute la art. 35 alineatul (4) din Convenție. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 34. În ceea ce privește fondul, Curtea arată că a tratat deja o cauză care ridică întrebări similare celor din speță și a concluzionat că nu se încalcă art. 13 din convenție, deoarece 35. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că reclamanta nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită. Prin urmare, Curtea concluzionează că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. Carbé, Curtea amintește că a concluzionat în lacunună din Cauza invocată de aceasta cu privire la durata procedurii. Prin urmare, aceasta consideră că acest mai mic nu poate fi invocat în raport cu Convenia, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și art. 4 din Convenie. PE LICHIDITATEA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 37. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 38. Solicită 40. 000 EUR fiecare pentru prejudiciul moral, precum și 28 348,80 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. În ceea ce privește aceste pretenii. 39. Curtea consideră că, hotărând în mod echitabil, trebuie să se acorde domnului A. Campisi 22 000 EUR și domnului N. Carbè 22 000 EUR pentru prejudiciul moral. În ceea ce privește domnul C. Carbè, V. Carbé și dl N. Carbé, în ceea ce privește aspectele prevăzute la art. 8 din convenție (dreptul la respectarea vieții private), consideră că constatarea încălcării reprezintă o satisfacție echitabilă suficientă pentru orice prejudiciu moral pe care l-ar fi suferit. 40. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 41. Curtea consideră că este oportun ca sumele respective să fie acoperite de dobânzi cu o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. - obiecțiile ridicate de domnul A. Campisi din art. 6 alin. (1) și (13) din Convenție - obiecțiile ridicate de domnul N. Carbe din art. 8 din Convenție (dreptul la corespondență), 1 din Protocolul nr. 1 și 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție - obiecțiile ridicate de dl C. Carbe, dl. V. Carbé și M. N. Carbé tras din art. 8 din convenție în ceea ce privește dreptul la respectarea vieții privateSpune restul cererii inadmisibile ; A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție în ceea ce privește domnul A. Campisi ; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 8 din convenție (dreptul la respectarea corespondenței), la art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 2 din Protocolul nr. 4 în ceea ce îl privește pe dl N. Carbè A spus că a avut loc o încălcare a art. 8 din Convenție (dreptul la respectarea vieții private) în ceea ce privește dl C. Carbè, dl V. Carbè și dl Carbè; A declarat că nu a fost încălcat art. 13 din Convenție în ceea ce privește dl A. Campisi Dit faptul că constatarea încălcării reprezintă o satisfacție echitabilă suficientă pentru orice prejudiciu moral în ceea ce privește domnul C. Carbé, domnul V. Carbé și domnul N. Carbe, în ceea ce privește motivul întemeiat pe art. 8 din convenție (dreptul la respectarea vieții private) afirmă că statul în cauză trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume (i) 22 000 EUR (21 000 EUR) către A. Campisi și 22 000 EUR (22 000 EUR) către N. Carbé pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit (ii) 2 000 EUR (două mii EUR), reclamanților în comun, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamanții cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 23 iunie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-01-27
0,96
AFFAIRE Luigi SERINO c. ITALIE (2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE Luigi SERINO c. Italie (n o 2) ( Requête n o 680/03) ARRÊT STRASBOURG 27 janvier 2009 DÉFINITIF 27/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Luigi Serino c. Italie (n o 2), La Cour européenne
CtEDO 2009-05-26
0,96
AFFAIRE CAVALLERI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CAVALLERI c. ITALIE (Requête n o 30408/03) ARRÊT STRASBOURG 26 mai 2009 DÉFINITIF 26/08/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Cavalleri c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
CtEDO 2009-05-26
0,96
AFFAIRE MARIA VICARI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MARIA VICARI c. ITALIE (Requête n o 13606/04) ARRÊT STRASBOURG 26 mai 2009 DÉFINITIF 26/08/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Maria Vicari c. Italie, La Cour européenne des droits de l’ho
CtEDO 2009-03-10
0,96
AFFAIRE SHAW c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SHAW c. ITALIE (Requête n o 981/04) ARRÊT STRASBOURG 10 mars 2009 DÉFINITIF 10/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Shaw c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième sec
CtEDO 2008-10-21
0,96
AFFAIRE FAELLA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FAELLA c. ITALIE ( Requête n o 32752/02) ARRÊT STRASBOURG 21 octobre 2008 DÉFINITIF 21/01/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Faella c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (de
Sursă