CtEDO 30.06.2009 Auto

FONFREDE c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
30.06.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
FONFREDE c. FRANCE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 8099/05 prezentate de Michel FONFREDE împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 30 iunie 2009 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Rait Maruste, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefevre, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Claudia Westerdiek; graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 23 februarie 2005, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie DE FAPT recurentul, dl Michel Fonfrede, este un cetățean francez, născut în 1942, și rezident în Vichy. El este reprezentat în fața Curții de către Dl Argan, avocat al lui Vichy. Guvernul francez (atlée) este reprezentat de agentul său, dl E. Belliard, director al afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, se pot rezuma după cum urmează. În septembrie 1998, procurorul Republicii lângă Tribunalul de Mare Instanță din Cuset a solicitat Secțiunii Economice și Financiare a Serviciului Regional de Poliție Judiciară (SPRFJ) din Clermont-Ferrand d În urma unei anchete în cursul căreia reclamantul a fost audiat în regim de detenție, procurorul Republicii a solicitat deschiderea unei informații împotriva reclamantului șefului de înșelătorie și a tentativei de înșelătorie. La 10 mai 2000, instanța de judecată a emis un ordin de nejudiciare, în conformitate cu rechiziționările procuraturii publice. La 16 mai 2003, reclamantul a depus o plângere cu constituirea unei părți civile la decanul judecătorilor de la Tribunalul de Mare Instanță din Cuset pentru fals, presiune și denunțare calomnioasă de către adjuvanți ai justiției. Printr-o ordonanță din 4 iunie 2003, instanța de judecată a Tribunalului de Mare Instanță din Cuset a declarat că are loc să se informeze cu privire la plângerea reclamantului, prescrierea acțiunii publice fiind intervenită deoarece faptele fuseseră comise cu mai mult de trei ani în urmă. Reclamantul a solicitat această ordonanță la 11 iunie 2003. Prin hotărârea din 2 decembrie 2003, camera de l'inginerie a tribunalului de apel Riom a confirmat ordonanța. La 30 ianuarie 2004, reclamantul s-a asigurat că se pronunță împotriva acestei ordonanțe. În această declarație, el a indicat o adresă (adresa A), diferită de cea pe care o scrisese într-o altă declarație de recurs (adresa B), datată 20 ianuarie 2004, care viza o altă cauză care a condus la o hotărâre anterioară a Curții (Fonfrede c. Franța, nr 44562/04, 16 octombrie 2008). La 9 februarie 2004, el a depus un memoriu în fața Curții de Casație. La 18 mai 2004, grefa penală a Curții de Casație l-a informat pe reclamant că memoriul său va fi supus examinării unui consilier raportor și apoi unui avocat general, care îi va face cunoscut, în scris, sensul concluziilor sale. Această scrisoare a fost retrimisă la l'ent cu mențiunea "n mai" la adresa menționată la 7 iunie 2004, raportorul și-a prezentat raportul. La 2 iulie 2004, procurorul general în apropierea Curții de Casație a adresat o scrisoare reclamantului l Prin scrisoarea din 5 iulie 2004 adresată Parchetului General al Curții de Casație, reclamantul a întrebat dacă recursul său a fost înregistrat de serviciile lor. Pe această scrisoare figura o a treia adresă (adresa C). La 21 iulie 2004, procurorul general i-a răspuns pozitiv. Printr-o scrisoare din 9 noiembrie 2004, reclamantul a solicitat procurorului general din apropierea Curții de Casație să îi comunice, pe de o parte, raportul consilierului raportor și, pe de altă parte, concluziile avocatului general. La 15 noiembrie 2004, procurorul general l-a informat pe reclamant cu privire la respingerea recursului său de către camera penală a Curții de Casație la 1 septembrie 2004. Dreptul și practica internă relevantă Ar trebui să se facă referire la hotărârea remy Garnier c. France 38984/04, § 21-23, 22 mai 2008). GRIFS Invouchat la Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, se plânge de procedura pe care o desfășoară în fața Curții de Casație. Mai exact, se plânge că nu a primit comunicarea raportului consilierului raportor, în timp ce acest document fusese transmis avocatului general înainte de audiere. De asemenea, se plânge că nu a primit concluziile avocatului general și că nu a fost informat cu privire la data la care a avut loc ședința în fața Curții de Casație. În cele din urmă, invocând art. 6 alin. (3) din Convenție, el contestă examinarea sa de către instanța de judecată a instanței care se ocupă de caz și se plânge că nu a obținut suficiente informații cu privire la infracțiunile care i-au fost reproșate. 6 alin. (1) din Convenție, ale cărei dispoziții relevante se citesc astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide... de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. Reclamantul se plânge că nu a primit comunicarea raportului consilierului raportor, în timp ce acesta a fost transmis înainte de a fi transmis avocatului general, și se plânge, de asemenea, că nu a avut comunicarea în sensul concluziilor avocatului general, și că nu a fost informat cu privire la data la care a avut loc ședința în fața Curții de Casație. Cu privire la motivul întemeiat pe lipsa de comunicare a reclamantului cu privire la raportul consilierului raportor în fața camerei criminale a Curții de Casație Argumentele părților În primul rând, guvernul arată că reclamantul nu a dat, în declarația sa de recurs, serviciilor grefei Curții de Casație mijloacele de a-l alătura în mod util, deoarece adresa Acesta subliniază că, în cele două declarații de recurs în casație, efectuate de reclamant la interval de zece zile, la 20 și 30 ianuarie 2004, reclamantul a indicat două adrese diferite (adresele A și B), dintre care nici unul nu era valabil trei luni mai târziu. Guvernul insistă asupra neglijenței reclamantului și asupra dificultăților cu care se confruntă grefa Curții de Casație de a lua legătura cu acesta. Guvernul adaugă că partea din raport a consilierului raportor care a fost comunicată Parchetului General nu conține decât un rezumat al documentelor care figurează în dosar, al căror reclamant era în posesia sa; prin urmare, reclamantul nu poate susține în mod valabil că comunicarea acestei părți a raportului către avocat general a fost dezavantajată în niciun fel. Guvernul consideră încă că reclamantul știa că a putut solicita comunicarea raportului consilierului raportor, pe care l-a solicitat la 9 noiembrie 2004. El subliniază că reclamantul a întârziat să solicite trimiterea acestui raport. În observațiile sale, reclamantul indică faptul că, într-o scrisoare din 24 noiembrie 2004, În aprilie 2004, acesta a comunicat noua sa adresă procurorului general în apropierea Curții de Casație. Guvernul retorcă că această scrisoare nu era legată de prezenta procedură, ci viza un alt caz în care recurentul formulase, de asemenea, recurs. El menționează că, în cadrul grefei Curții de Casație, dosarele nu sunt clasate prin justiție, ci prin cauză. ii. Evaluarea Curții Curtea a amintit în repetate rânduri că lipsa de comunicare către reclamant sau către consiliul său, înainte de ședință, a primei părți a raportului consilierului raportor, în timp ce acest document fusese transmis avocatului general, nu concordă cu cerințele procesului echitabil (a se vedea Bertin c. Franța, nr. 55917/00, § 26, 24 mai 2006 Ledru c. Franța, n 38615/02, § 15, 6 decembrie 2007). Cu toate acestea, Curtea consideră, în speță, că reclamantul nu a fost diligent cu privire la desfășurarea procedurii în fața Curții de Casație prin faptul că nu a comunicat grefei schimbarea sa de adresă. Chiar dacă procedura descrisă de guvern ar fi fost conformă cu cerințele art. 6 alin. (1) din Convenție, Curtea consideră că reclamantul nu a dat, în speță, mijloacele de a verifica acest lucru; într-adevăr, el a omis să clarifice schimbarea adresei sale la grefa Curții de Casație și, în consecință, nu a putut cere acestuia să notifice actele solicitate. Prin urmare, având în vedere neglijența reclamantului, Curtea consideră că această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Cu privire la motivul întemeiat pe lipsa de comunicare a reclamantului cu privire la concluziile avocatului general Guvernul subliniază că, la 2 iulie 2004, procurorul general în apropierea Curții de Casație a adresat o scrisoare reclamantului care a fost informat în sensul concluziilor sale. Această scrisoare a fost trimisă la adresa conținută în declarația de recurs, care nu mai era valabilă. Faptul că reclamantul nu a avut cunoștință de sensul concluziilor menționate se datorează propriilor sale neglijențe. Recurentul se opune. Curtea arată că o scrisoare care informează reclamantul cu privire la sensul concluziilor i-a fost trimisă și că lipsa de primire se datorează propriilor sale neglijențe. Curtea ajunge la aceeași concluzie ca anterior. Invocând art. 5 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de arestarea sa și de arestarea sa în arest, Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și în conformitate cu căile legale (...) dacă a fost arestat și deținut pentru a fi dus în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive plauzibile de crimă pe care a comis-o sau pe care există motive întemeiate de a crede în necesitatea de a împiedica comiterea unei infracțiuni sau de a nu comite o infracțiune după executarea acesteia; (...) Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. Astfel, persoana despre care se intenționează să sesizeze Curtea trebuie mai întâi să fie invocată, cel puțin în esență, în formele și termenele prevăzute de dreptul intern, în fața instanțelor naționale corespunzătoare (Cardot c. Franța, 19 martie 1991, § 36, seria A n 200). În speță, reclamantul nu și-a ridicat reședința, chiar și în esență, în fața instanțelor interne. Prin urmare, acesta trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Invocând, de asemenea, art. 6 alineatul (3) din Convenție, acesta contestă punerea sa în discuție de către instanța judecătorească responsabilă de acest caz și se plânge că nu a obținut suficiente informații cu privire la infracțiunile care i-au fost reproșate. (...) Orice acuzat are dreptul în special să (...) fie informat, în cel mai scurt termen, într-o limbă pe care o înțelege și într-un mod detaliat, cu privire la natura și la cauza acuzației aduse împotriva sa; (...) Curtea constată că reclamantul se mulțumește că instanțele în cauză au fost malițioase față de el și nu își sprijină în continuare responsabilitatea. Prin urmare, rezultă că această cauză este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatele (3) și (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă