SECȚIUNEA 1: EKONOMI c. GRECIA Cerere nr. 39870/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 2 iulie 2009 DEFORF 02/10/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Ekonomi c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Nina Vajić, președinte, Christos Rozakis, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sour Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători, și de Andre Wampach, grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 11 iunie 2009, a luat hotărârea că, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 39870/06) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant albanez, domnul Arian Ekonomi ( La 15 septembrie 2006, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Delegații agentului său, dl G. Kanellopoulos, sunt reprezentați în cadrul Consiliului Juridic de Stat și dl Alexandridou, auditor la Consiliul Juridic de Stat. Înștiințat cu privire la dreptul său de a participa la procedură [art. 36 alineatul (1) din Convenție și art. 44 alineatul (1) din Regulamentul de procedură], guvernul albanez nu a răspuns. La 27 mai 2008, președinta primei secțiuni a decis să comunice obiecțiile legate de durata procedurii și de absența recursului în acest sens la guvern. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1974, fiind în prezent închis în închisoarea din Malandrinos. La 15 februarie 1999, reclamantul a fost arestat și acuzat de achiziție, posesie, utilizare și tentativă de vânzare de droguri (eroină și cocaină). La 21 februarie 2000, instanța de asediu l-a condamnat la condamnare pe viață pentru infracțiunile pe care le acuzase. Instanța menționată a impus, în plus, reclamantului pedeapsa secundară de deportare și de interdicie a teritoriului grec pe viață, după executarea pedepsei principale. Potrivit legislației relevante, această pedeapsă secundară este impusă automat în cazul unei condamnări pentru infracțiunile legate de posesia și vânzarea de produse stupefiante (judecată nr. 631/2000). În aceeași zi, reclamantul a răspuns la apel. La 10 mai 2004, instana de apel din mai 2004 l-a numit pe reclamant pentru cumpărarea de produse narcotice și, pentru restul, a confirmat hotărârea nr. 631/2000 (hotărârea nr. 849/2004). La 27 octombrie 2004, reclamantul a luat măsuri împotriva hotărârii nr. 849/2004. 10. La 15 martie 2006, Curtea de Casație și-a respins recursul în Casație (hotărârea nr. 617/2006). CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE CU PRIVIRE LA DURATA PROCEDURII 11. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum s-a formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 12. În special, el observă că grefa instanței de recurs stabilește, în practică, audieri într-un termen mai scurt în ceea ce privește cazurile în care acuzatul a fost condamnat la pedepse mai mici. Pentru guvern, această opțiune este justificată de preocuparea că persoana condamnată nu și-a ispășit deja pedeapsa înainte de examinarea apelului său. Prin urmare, consideră că, în cazul de față, pedeapsa de detenție aplicată reclamantului de către instanța de judecată a fost justificată de stabilirea de la inculpat în apel la o dată mai îndepărtată. Pe admisibilitate 13. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Prin urmare, este necesar să se declare admisibil. Pe fondul perioadei care trebuie luată în considerare 14. Perioada în cauză a început la 15 februarie 1999, cu arestarea reclamantului și a luat sfârșit la 15 martie 2006, cu hotărârea nr. 617/2006 al Curții de Casație. Prin urmare, aceasta a avut loc pe parcursul a șapte ani și o lună pentru trei grade de jurisdicție. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 15. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 16. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior 17. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, Curtea este de acord cu guvernul că, din motive evidente, stabilirea instanței în recurs trebuie să aibă loc la o dată anterioară celei la care reclamantul ar fi ispășit pedeapsa pronunțată în primă instanță. Cu toate acestea, această necesitate nu ar trebui să deroge de la obligația sa generală de a asigura desfășurarea procedurii într-un termen rezonabil și de a se asigura că intervalul de timp dintre diferitele etape ale procedurii nu este excesiv. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a art. 6 alin. Reclamantul se plânge, de asemenea, de faptul că în Grecia nu există nicio jurisdicție în care să se poată face o plângere cu privire la durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 19. Guvernanța, întrucât nu a existat în cazul de față o depășire a termenului rezonabil, contestă această teză. Cu privire la admisibilitate 20. Curtea constată că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 21. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, (d) să se audieze cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI 22. Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu oferă persoanelor interesate o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permite să se plângă de durata unei proceduri (konti-Arvaniti c. Grecia, 53401/99, §§ 29-30, 10 aprilie 2003). Curtea nu face distincție în speță cu privire la nici un motiv de sine Ö în afara acestei jurisprudențe, cu atât mai mult cu cât 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care ar fi permis reclamantului să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 24. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul afirmă că impunerea pedepsei auxiliare de expulzare pe viață este echivalentă cu un tratament inuman sau degradant. La colțul articolului 6 alin. (2) din Convenție, reclamantul declară că durata excesivă a procedurii în fața instanței de recurs și-a încălcat dreptul la prezumția de nevinovăție. În plus, invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de la data procedurii. În special, acesta afirmă că impunerea pedepsei auxiliare de expulzare și de interdicție a teritoriului grec pe viață încalcă principiul egalității armelor și cel al separării puterilor, deoarece, conform legii, această măsură este impusă în mod automat persoanelor condamnate pentru unele dintre infracțiunile prevăzute de legea privind drogurile. În cele din urmă, invocând art. 13 din Convenție, reclamantul se plânge de lipsa unei căi de atac efective în dreptul intern pentru a se plânge de încălcarea convenției menționate anterior. Cu privire la admisibilitatea 25. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, Curtea, în măsura în care este competentă să cunoască acuzațiile formulate și, în special, în măsura în care reclamantul a îndeplinit condițiile de admisibilitate prevăzute la art. 35 din Convenție, nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate prin articolele 3 și 6 alineatul (2) din Convenție. 26. În plus, în ceea ce privește Ö în ceea ce privește Õ Õ Õ din procedură, Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care rezultă din Convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999 I. Curtea nu poate aprecia ea însăși elementele de fapt care au determinat o instanță națională să adopte o astfel de decizie în locul altei decizii, altfel ea ar acționa ca judecător de a patra instanță și ar încălca limitele misiunii sale (a se vedea, mutatis mutandis Kemmache c. Franța (n, 24 noiembrie 1994, § 44, seria A n În conformitate cu art. 6 din Convenție, Curtea are numai funcția de a examina acțiunile care pretind că instanțele naționale nu au respectat garanțiile procedurale specifice prevăzute de această dispoziție sau că procedura în ansamblul său nu a garantat un proces echitabil reclamantului (a se vedea, printre multe altele, Donadze c. Georgia, 74644/01, §§ 30-31, 7 martie 2006). În speță, având în vedere în special gravitatea infracțiunii care a condus la condamnarea reclamantului, niciun element din dosar nu îi permite să concluzioneze că ar fi în mod evident greșit sau arbitrar constatarea făcută de hotărârile instanțelor elene. 27. În sfârșit, art. 13 din convenție impune o acțiune internă numai pentru plângerile pe care le poate invoca A se vedea, printre altele, Powell și Rayner c. Regatul Unit, 21 februarie 1990, seria A nr. 172, § Keleșc. Turcia (dec.), nr. 36682/97, 29 1 ianuarie 2002). Or, acest lucru nu este cazul, în speță, al obiecțiilor întemeiate pe art. 3 și 6 alin. (2) din Convenție, precum și pe art. 6 alin. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 28. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Guvernanța afirmă că o constatare de încălcare ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă. 31. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil În acest sens, reclamantul a fost acuzat de o eroare morală, care a dus la acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41, aceasta îi alocă 5 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Reclamantul nu a depus o cerere pentru cheltuielile sale și cheltuielile de judecată. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. Interese moratorii 33. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii aferente facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurii și pe lipsa unei căi de atac interne efective în această privință și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție. că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 2 iulie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Nina Vajić Grefier Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
EKONOMI c. GRÈCE
(
Requête n
o
39870/06)
ARRÊT
2 juillet 2009
02/10/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ekonomi c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Nina Vajić,
présidente,
Christos Rozakis,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
juges,
et de André Wampach,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 11 juin 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
39870/06) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant albanais, M. Arian Ekonomi («
le requérant
»), a saisi la Cour le 15 septembre 2006 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. G. Kanellopoulos, assesseur auprès du Conseil juridique de l’Etat, et M
me
S.
Alexandridou, auditrice auprès du Conseil juridique de l’Etat. Informé de son droit de prendre part à la procédure (articles 36 § 1 de la Convention et 44 § 1 du règlement), le gouvernement albanais n’a pas répondu.
3.
Le 27 mai 2008, la présidente de la première section a décidé de communiquer les griefs tirés de la durée de la procédure et de l’absence de recours à cet égard au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant est né en 1974. Il est actuellement incarcéré dans la prison de Malandrinos.
5.
Le 15 février 1999, le requérant fut arrêté et inculpé pour achat, possession, usage et tentative de vente de produits stupéfiants (héroïne et cocaïne).
6.
Le 21 février 2000, la cour d’assises d’Athènes le condamna à la réclusion à perpétuité pour les crimes dont il était inculpé. Ladite juridiction imposa de plus au requérant la peine accessoire d’expulsion et d’interdiction du territoire grec à vie, après exécution de la peine principale. Selon la législation pertinente, cette peine accessoire est automatiquement imposée dans le cas d’une condamnation pour les crimes relatifs à la possession et la vente de produits stupéfiants (jugement n
o
631/2000).
7.
Le même jour, le requérant interjeta appel.
8.
Le 10 mai 2004, la cour d’appel d’Athènes relaxa le requérant pour l’achat de produits stupéfiants et, pour le reste, confirma le jugement n
o
631/2000 (arrêt n
o
849/2004).
9.
Le 27 octobre 2004, le requérant se pourvut en cassation contre l’arrêt n
o
849/2004.
10.
Le 15 mars 2006, la Cour de cassation rejeta son pourvoi en cassation (arrêt n
o
617/2006).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION QUANT À LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
11.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
12.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. Il allègue que la procédure en cause a été menée avec célérité et que tous ses stades ont été réalisés dans des délais raisonnables. En particulier, il note que le greffe de la cour d’appel fixe, dans la pratique, des audiences dans des délais plus courts en ce qui concerne les affaires dans lesquelles l’accusé a été condamné à des peines moins lourdes. Pour le Gouvernement, cette option est justifiée par le souci que la personne condamnée n’ait pas déjà purgé sa peine avant l’examen de son appel. Il estime dès lors qu’en l’espèce, la peine de réclusion infligée au requérant par la cour d’assises justifiait la fixation de l’audience en appel à une date plus lointaine.
A.
Sur la recevabilité
13.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Période à considérer
14.
La période litigieuse a débuté le 15 février 1999, avec l’arrestation du requérant, et prit fin le 15 mars 2006, avec l’arrêt n
o
617/2006 de la Cour de cassation. Elle s’étala donc sur sept ans et un mois pour trois degrés de juridiction.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
15.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
16.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Pélissier et Sassi
précité).
17.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. En particulier, la Cour convient avec le Gouvernement que, pour des raisons évidentes, la fixation de l’audience en appel doit avoir lieu à une date antérieure à celle à laquelle le requérant aurait purgé la peine prononcée en première instance. Néanmoins, cette nécessité ne saurait décharger l’Etat de son obligation générale de garantir le déroulement de la procédure dans un délai raisonnable et de veiller à ce que le laps de temps entre les différents stades de la procédure ne soit pas excessif.
Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION QUANT À LA DURÉE DE LA PROCÉDURE
18.
Le requérant se plaint également du fait qu’en Grèce il n’existe aucune juridiction à laquelle l’on puisse s’adresser pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Il invoque l’article 13 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
19.
Le Gouvernement, considérant qu’il n’y pas eu en l’espèce dépassement du délai raisonnable, conteste cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
20.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
21.
La Cour rappelle que l’article 13 garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposée par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable (voir
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
2000
‑
XI).
22.
Par ailleurs, la Cour a déjà eu l’occasion de constater que l’ordre juridique hellénique n’offre pas aux intéressés un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention leur permettant de se plaindre de la durée d’une procédure (
Konti-Arvaniti c. Grèce
, n
o
53401/99, §§ 29-30, 10 avril 2003). La Cour ne distingue en l’espèce aucune raison de s’écarter de cette jurisprudence, d’autant plus que le Gouvernement n’affirme pas que l’ordre juridique hellénique fût entre-temps doté d’une telle voie de recours.
23.
Dès lors, la Cour estime qu’en l’espèce il y a eu violation de l’article
13 de la Convention en raison de l’absence en droit interne d’un recours qui aurait permis au requérant d’obtenir la sanction de son droit à voir sa cause entendue dans un délai raisonnable, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
24.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant allègue que l’imposition de la peine accessoire d’expulsion à vie équivaut à un traitement inhumain ou dégradant. Sous l’angle de l’article 6 § 2 de la Convention, le requérant allègue que la durée excessive de la procédure devant la cour d’appel a violé son droit à la présomption d’innocence. En outre, invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de l’iniquité de la procédure. En particulier, il allègue que l’imposition de la peine accessoire d’expulsion et d’interdiction du territoire grec à vie enfreignit le principe de l’égalité des armes et celui de la séparation des pouvoirs, parce que, selon la loi, cette mesure est imposée automatiquement aux personnes condamnées pour certains des crimes prévus par la loi relative aux produits stupéfiants. Enfin, invoquant l’article 13 de la Convention, le requérant se plaint de l’absence de recours effectif en droit interne pour se plaindre des violations de la Convention précitées.
Sur la recevabilité
25.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, la Cour, dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées et, en particulier, dans la mesure où le requérant a satisfait aux conditions de recevabilité prescrites par l’article 35 de la Convention, n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par les articles 3 et 6 § 2 de la Convention.
26.
En outre, s’agissant du grief tiré de l’iniquité alléguée de la procédure, la Cour rappelle qu’aux termes de l’article 19 de la Convention, elle a pour tâche d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. En particulier, il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention (voir, notamment,
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
1999
‑
I). La Cour ne peut apprécier elle-même les éléments de fait ayant conduit une juridiction nationale à adopter telle décision plutôt que telle autre, sinon elle s’érigerait en juge de quatrième instance et elle méconnaîtrait les limites de sa mission (voir,
mutatis mutandis
,
Kemmache c.
France (n
o
3)
, 24
novembre 1994, § 44, série A n
o
296–C). La Cour a pour seule fonction, au regard de l’article 6 de la Convention, d’examiner les requêtes alléguant que les juridictions nationales ont méconnu des garanties procédurales spécifiques énoncées par cette disposition ou que la conduite de la procédure dans son ensemble n’a pas garanti un procès équitable au requérant (voir, parmi beaucoup d’autres,
Donadzé c. Géorgie
, n
o
74644/01, §§ 30-31, 7 mars 2006). En l’espèce, vu notamment la gravité du crime ayant entraîné la condamnation du requérant, aucun élément du dossier ne lui permet de conclure que serait manifestement erroné ou arbitraire le constat fait par les décisions des tribunaux grecs.
27.
Enfin, l’article 13 de la Convention exige un recours interne pour les seules plaintes que l’on peut estimer «
défendables
» au regard de la Convention (voir, entres autres,
Powell et Rayner c. Royaume-Uni
, 21
février 1990, série A no 172, §
31
;
Keleș c. Turquie
(déc.), no
36682/97, 29
janvier 2002). Or, tel n’est pas le cas, en l’espèce, des griefs tirés des articles 3 et 6 § 2 de la Convention, ainsi que de l’article 6 § 1 quant à l’équité de la procédure. Dès lors, cette partie du grief tiré de l’article 13 est manifestement mal fondée.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
28.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
29.
Le requérant réclame 20
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
30.
Le Gouvernement affirme qu’un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante.
31.
La Cour estime que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» et l’absence de recours effectif à cet égard ont causé au requérant un tort moral certain, justifiant l’octroi d’une indemnité. Statuant en équité, comme le veut l’article 41, elle lui alloue 5
000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
32.
Le requérant n’a pas présenté de demande pour ses frais et dépens. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
33.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de la durée excessive de la procédure et de l’absence de recours interne effectif à cet égard et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 2 juillet 2009 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
André Wampach
Nina Vajić
Greffier adjoint
Présidente