CAUZA DE CUZIE DE SECȚIUNE A TSONKOVI c. BULGARIA (Declarația nr. 27213/04) HOTĂRÂREA STASBOURG 2 iulie 2009 FINAL 02/10/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Tsonkovi c. Bulgaria Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cintima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, judecători, Pavlina Panova, judecător ad hoc, și Claudia Westerdiek, grefierul de secțiune care a deliberat în privat la 9 iunie 2009, eliberează următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 27213/04) împotriva Republicii Bulgaria depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți bulgari, dna Asenka Petrova Tsonkova și dl Geno Petrov Tsonkov, la 21 iulie 2004. Reclamanții au fost reprezentați de doamna S. Margaritova-Vuchkova, un avocat care practică la Sofia. Guvernul bulgar (“Guvernul”) au fost reprezentați de agenții lor, doamna S. Atanasova și dna R. Nikolova din Ministerul Justiției. Reclamanții au afirmat că au fost privați de proprietatea lor în încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 și articolele 6, 13 și 14 din Convenție. La 5 martie 2008, președintele celei de-a cincea secțiuni a hotărât să anunțe cererii guvernului și a fost hotărât, de asemenea, să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). Judecătorul Kalaydjieva, judecătorul ales în ceea ce privește Bulgaria, s-a retras din ședință în acest caz (art. 28 din Regulamentul Curții). La 30 ianuarie 2009, guvernul a desemnat în locul ei dna Pavlina Panova ca judecător ad hoc (art. 27 § 2 din Convenția și art. 29 § 1 din Regulamentul Curții). Reclamanții s-au născut în 1952 și, respectiv, 1950 și trăiesc în Sofia. Sunt soră și frate. În septembrie 1967 părinții lor au cumpărat din comuna Sofia un apartament de trei camere de 108 de metri pătrați în centrul orașului, care a devenit proprietate de stat în virtutea naționalizărilor realizate de regimul comunist din Bulgaria după 1947. În 1994 părinții reclamanților au transmis titlul proprietății reclamanților. Toți cei patru – reclamanții și părinții lor – au continuat să locuiască în apartament. La 13 martie 1998, în urma amendamentelor la Legea de restituție prin care a fost reînnoit termenul inițial de un an pentru procedurile în temeiul articolului 7 din această lege (a se vedea punctul 15 de mai jos), moștenitorii fostului, prenaționalizării, proprietarii apartamentului au introdus astfel de proceduri împotriva părinților reclamanților. 10. În martie 2002, mama reclamanților a murit și reclamanții s-au alăturat procedurii ca moștenitori ai ei. La o dată mai târziu neespecificată tatăl lor a murit prea. 11. Procedura s-a încheiat cu o hotărâre finală a Curții Supreme de Cassare din 26 martie 2004. Instanțele au constatat că titlul părinților reclamanților este nul și nul pentru că documentele legate de vânzarea apartamentului nu au fost semnate de oficialii în care puterea relevantă a fost conferită, ci de deputații lor. 12. La o dată neespecificată fostii proprietari ai apartamentului au adus un rei vindicatio acțiunea împotriva reclamanților. Având în vedere că nu au avut nici o șansă în aceste proceduri, în noiembrie 2004, reclamanții au concediat apartamentul. În decembrie 2005 au cumpărat de la municipalitate un apartament din periferia Sofia pentru 24.393 lev bulgare (BGN), echivalentul de aproximativ 12.450 euro (EUR). 13. La 8 iulie 2004, reclamanții au solicitat obligații de compensare. La 10 martie 2005, cererea lor a fost respinsă de guvernatorul regional, care a constatat că aceasta a fost depusă după expirarea termenului statutar de două luni după hotărârea finală în cazul lor. În aprilie 2005, reclamanții au depus un recurs împotriva ordinii guvernatorului, susținând că refuzul său a fost contrar scopului Legii de Compensare. În aprilie 2009, procedurile erau încă în așteptare în primă instanță în fața Tribunalului Sofia City. II. FACTE background background, HOTĂRÂREA DOMESTICĂ ȘI PRACTICĂ 14. Faptele de fundal relevante, dreptul și practicile interne au fost rezumate în hotărârea Curții în cazul Velikovi și alții c. Bulgaria , nr. 43278/98, 45437/99, 48014/99, 48380/99, 51362/99, 53367/99, 60036/00, 73465/01 și 194/02, 15 martie 2007. 15. În 1997 foștii proprietari de pre-naționalizare care au pierdut perioada inițială de un an în temeiul articolului 7 din Legea privind restabilirea pentru a aduce o acțiune împotriva proprietarilor de post-naționalizare au primit o a doua șansă printr-un amendament legislativ care reînnoiește termenul. Martie 1998 Curtea Constituțională a anulat amendamentul deoarece a violat principiul de protecție a proprietăților și a siguranței juridice (реь. 4 от 11.3.1998 δо к.д. 16/97). Cu toate acestea, întrucât hotărârile Curții Constituționale nu au niciun efect retroactiv, instanța a continuat să examineze cererile introduse între intrarea în vigoare a legii din 1997 care reînnoiește termenul și hotărârea Curții Constituționale din 11 martie 1998. Reclamanții au plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că au fost privați arbitrar de proprietatea lor, fără nicio vină de proprietate și fără compensare adecvată. art. 1 din Protocolul nr. 1 se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 17. Guvernul susține că luarea proprietăților reclamanților nu a fost arbitrară și că autoritățile au obținut un echilibru echitabil între interesul general și necesitatea de a proteja drepturile reclamanților. În plus, reclamanții au dreptul să primească compensații prin obligații. 18. Reclamanții au contestat aceste argumente. Aceștia au afirmat că au pierdut apartamentul din cauza faptului că nu erau vinovați sau a părinților lor. Ei au considerat că apelul lor împotriva refuzului guvernatorului regional de a le furniza obligații ar fi cel mai probabil respins și că nu vor primi nimic. Ei au recunoscut că nu au depus o cerere de obligații în timp util, dar au subliniat că nu au fost notificate de hotărârea finală în cazul lor. Admisibilitate 19. Curtea remarcă că această plângere nu este în mod evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Meritii 20. Curtea remarcă că prezenta plângere se referă la aceleași legislații și aspecte ca Velikovi și altele , menționate mai sus. 21. Reclamanții au trebuit să își părăsească apartamentul ca urmare a deciziilor instanțelor interne care declară nul și anulează titlul de proprietate al părinților lor, pe care le-au moștenit (a se vedea punctele 11 și 12 de mai sus). Guvernul nu a contestat că, ca urmare a acestor evenimente, reclamanții nu mai puteau pretinde că sunt proprietarii apartamentului în cauză. De aceea, a existat o ingerință în drepturile lor de proprietate. 22. Ingerența a fost bazată pe Legea Restituirii, care a urmărit în principiu un obiectiv important în interesul public, și anume de a restabili justiția și respectul statului de drept în perioada de tranziție după căderea regimului totalitar din Bulgaria. 23. Cu toate acestea, Curtea remarcă că acțiunea împotriva părinților reclamanților nu a fost introdusă în termenul inițial de un an după adoptarea Legii de restituție în 1992, ci în martie 1998, după modificarea legislativă a anului 1997 prin care s-a reînnoit termenul pentru acțiunile din secțiunea 7 (a se vedea punctul 15 de mai sus). 24. (citată mai sus), măsurile introduse în secțiunea 7 din Legea Restituirii – care a autorizat provocarea de decenii de titluri de proprietate veche și luarea proprietății private ca compensare pentru naționalizările efectuate de stat în anii 1940 – nu au putut fi considerate decât proporționale cu obiectivul legitim de restabilire a justiției atunci când se aplică drept un pas tranzitoriu excepțional de scurtă durată în perioada de transformare socială de la un regim totalitar la democrație (ibid., §§ 166, 172, 179 și 189). Pe această bază, Curtea a acceptat că nu s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 în unele dintre cazurile în care procedura de restituire împotriva reclamanților a fost instituită în termenul de un an relevant după adoptarea Legii de restituție (a se vedea Velikovi și altele , citată mai sus §§4-216 și 229-35 și Shoilekovi și alții c. Bulgaria . (dec.), nr. 61330/00, 66840/01 și 69155/01, 8 septembrie 2007). Totuși, aceasta a declarat că același lucru nu se aplică în ceea ce privește ingerința în drepturile de proprietate care rezultă din reînnoirea termenului în 1997 (a se vedea Velikovi și altele) Guvernul nu a susținut că în 1997 existau noi circumstanțe specifice care justifică recurgerea repetată la măsurile de amploare introduse în secțiunea 7 din Legea Restituirii. 25. În plus, este de remarcat faptul că, în hotărârea sa din 11 martie 1998, Curtea Constituțională bulgară a ajuns, de asemenea, la concluzia că amendamentul din 1997 la Legea de restituție a încălcat principiul certitudinei juridice. Cu toate acestea, această hotărâre nu a afectat deciziile din acest caz, deoarece nu a avut efect retroactiv (a se vedea punctul 15 de mai sus) și instanțele interne au fost obligate să examineze acțiunea împotriva părinților reclamanților. 26. , Curtea reafirmă în acest caz că autorizând o deplasare semnificativă de la natura tranzitorie a legislației de restituire, autoritățile au încălcat principiul certitudinii juridice. Prin urmare, ingerința în drepturile de proprietate ale reclamanților nu poate fi considerată ca fiind inclusă în domeniul de aplicare al obiectivelor legitime pe care legislația respectivă le urmărește în principiu. Având în vedere această concluzie, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze motivele specifice pe care instanța internă a anulat titlul părinților reclamanților. 27. Curtea reiterează că cazuri precum cele actuale, în care privarea de proprietăți nu făcea parte din măsurile asociate cu tranziția de la o societate totalitară la societate democratică sau în cazul în care a rezultat dintr-o aplicare excesivă a Legii de restituție, în lipsa principiului certitudinei juridice (a se vedea cazurile de Todorova și Eneva și Dobrev , examinate în Velikovi și alții , §§ 236-49 din hotărâre), nimic scurt de plată legat în mod rezonabil de valoarea de piață a apartamentului pierdut ar fi putut menține echilibrul echitabil necesar în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1. 28. Cu toate acestea, reclamanții în acest caz nu au primit valoarea de piață a apartamentului lor (a se vedea punctele 12 și 13 de mai sus) și Guvernul nu au arătat că această compensație a fost asigurată cu suficientă claritate și certitudine. 29. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLELOR 6, 13 ȘI 14 A CONVENȚIEII 30. Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că, în cazul lor, în aplicarea unei dispoziții care erau deja considerate neconstituționale, instanța internă a decis arbitrar, iar în plus, în conformitate cu art. 13 s-a plâns că nu aveau niciun remediu eficace împotriva presupusei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1 și în conformitate cu art. 14 care au fost discriminate în sensul că Legea Restituirii a favorizat proprietarii de pre-naționalizare în detrimentul celor post-naționalizate. Admisibilitatea 31. Curtea constată că aceste plângeri nu sunt, în mod evident, nefondate în sensul art. 35 § 3 din Convenție, și că nu sunt inadmisibile din alte motive. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Prin urmare, nu este necesar să se examineze în mod separat plângerile prevăzute la articolele 6 § 1, 13 sau 14 din Convenție (a se vedea Velikovi și altele, citate mai sus, §§ 250-2). III APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 33. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” În ceea ce privește daunele, Curtea consideră oportună respectarea criteriilor stabilite în hotărârea justă privind satisfacția în cazurile examinate în Velikovi și alții (a se vedea totonova și alții c. Bulgaria (dacă satisfacție) nr. 48380/99 și al., 24 aprilie 2008). Cazul în cauză este similar cu cazul în cauză în care se află Todorova și Eneva și Dobrev , examinat în Todorova și alții , în sensul că luarea proprietăților reclamanților a fost contrară principiului certitudinii juridice . Ca în aceste două cazuri , Curtea consideră oportună acordarea sumelor separate pentru prejudiciu material și nepecuniare (a se vedea punctul 11 din Todorova și altele , citate mai sus). Prejudiciu material 35. Reclamanții au solicitat în comun 186.008 euro (EUR) în ceea ce privește valoarea apartamentului pe care l-au pierdut. Ei au prezentat două rapoarte de evaluare de către un expert comandat de către ei. În primul raport din aprilie 2004, expertul a evaluat valoarea apartamentului la 115.000 EUR. În al doilea raport, elaborat în mai 2008, ea a considerat că valoarea proprietății este de 186.008.36 EUR. 37. Curtea, având în vedere circumstanțele cauzei și informațiile privind eliminarea prețurilor imobiliare la Sofia, acordă în comun reclamanților 130.000 EUR sub acest cap. Prejudiciu moral 38. Reclamanții au solicitat 8.000 EUR fiecare, sau 16.000 EUR în total. 39. Guvernul a îndemnat Curtea să respingă această cerere. 40. Curtea consideră că reclamanții au suferit fără îndoială anxietate și frustrare ca urmare a încălcării drepturilor lor de proprietate. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărârea în mod echitabil, Curtea acordă 3000 EUR fiecăruia dintre ele (6000 EUR în total). Costuri și cheltuieli 41. Reclamanții au solicitat 3,360 EUR pentru patruzeci și opt ore de muncă juridică de către avocatul lor, dna S. Margaritova-Vuchkova, la o rată orară de 70 EUR, pentru acțiunea în fața Curții. De asemenea, au solicitat 280 EUR pentru patru ore de muncă de către dna Margaritova-Vuchkova în procedura internă pentru obligații de compensare. Pentru a susține aceste afirmații, au prezentat un contract de reprezentare juridică și un termen, care a solicitat să fie plătite în contul bancar al doamnei Margaritova-Vuchkova. 42. Reclamanții au susținut, de asemenea, în ceea ce privește procedurile dinainte de Curte, 500 lev bulgare (BGN), echivalentul de 256 EUR, deja plătit de către doamna BGN pentru activitatea juridică. Margaritova-Vuchkova și BGN 395 (echivalentul de 203) pentru postaj și traducere; au solicitat în continuare BGN 628,50 (echivalentul de 322) pentru cheltuielile efectuate în cadrul procedurii interne privind apartamentul. În sprijinul acestor afirmații, au prezentat chitanțele relevante. 43. Guvernul a considerat excesive cererile de muncă juridică ale dnei Margaritova-Vuchkova. 44. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. 45. În ceea ce privește comisioanele dnei Margaritova-Vuchkova pentru prezenta procedură, Curtea consideră că numărul de ore de muncă solicitate este excesiv, având în vedere faptul că Curtea atribuie 2.000 de euro sub acest cap, care urmează să fie plătite direct în contul bancar al dnei Margaritova-Vuchkova. 46. Curtea consideră că nu este necesar să se atribuie cheltuielile pentru procedura internă pentru obligații de compensare, menționând că cererea reclamanților de astfel de obligații a fost depusă din timp (a se vedea punctul 13 de mai sus) și că, prin urmare, acestea sunt puține, dacă există vreo șansă, de a reuși în cadrul acestei proceduri. 47. În ceea ce privește costurile și cheltuielile rămase solicitate de către reclamanți, Curtea, având în vedere informațiile în posesia sa, constată că au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; că nu este necesar să se examineze separat plângerile în temeiul articolului 6 § 1, 13 și 14 din Convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească împreună reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în levii bulgare la rata aplicabilă la data de decontare: 130.000 EUR (o sută și treizeci de mii de euro) în ceea ce privește prejudiciu material și 6,000 EUR (sex mii de euro) în ceea ce privește daunele nepecuniare, plus orice impozit care poate fi taxabil; ii. 2,781 EUR (doi mii șapte sute opt-un euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamanților, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, dintre care 2.000 EUR trebuie plătite direct în contul bancar al reprezentantului juridic al reclamanților; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 2 iulie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Președintele grefierului peer Lorenzen
FIFTH SECTION
TSONKOVI v. BULGARIA
(Application no. 27213/04)
2 July 2009
FINAL
02/10/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of
Tsonkovi v. Bulgaria
,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Peer Lorenzen,
President,
Rait Maruste,
Karel Jungwiert,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
judges,
Pavlina Panova,
ad hoc
judge,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 9 June 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 27213/04) against the Republic of Bulgaria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Bulgarian nationals, Mrs Asenka Petrova Tsonkova and Mr Geno Petrov Tsonkov (“the applicants”), on 21 July 2004.
2.
The applicants were represented by Ms S. Margaritova-Vuchkova, a lawyer practising in Sofia. The Bulgarian Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mrs S. Atanasova and Mrs R. Nikolova of the Ministry of Justice.
3.
The applicants alleged that they had been deprived of their property in violation of Article 1 of Protocol No. 1 and Articles 6, 13 and 14 of the Convention.
4.
On 5 March 2008 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
5.
Judge Kalaydjieva, the judge elected in respect of Bulgaria, withdrew from sitting in the case (Rule 28 of the Rules of Court). On 30 January 2009 the Government appointed in her stead Ms Pavlina Panova as an ad hoc judge (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 1 of the Rules of Court).
I.
6.
The applicants were born in 1952 and 1950 respectively and live in Sofia.
They are sister and brother.
7.
In September 1967 their parents bought from the Sofia municipality a three-room apartment of 108 square metres in the centre of the city, which had become State property by virtue of the nationalisations carried out by the communist regime in Bulgaria after 1947.
8.
In 1994 the applicants’ parents conveyed the title to the property to the applicants. All four of them – the applicants and their parents – continued to live in the apartment.
9.
On 13 March 1998, following the amendments to the Restitution Law whereby the initial one-year time-limit for bringing proceedings under section 7 of that law was renewed (see paragraph 15 below), the heirs of the former, pre-nationalisation, owners of the flat brought such proceedings against the applicants’ parents.
10.
In March 2002 the applicants’ mother died and the applicants joined the proceedings as her heirs. On an unspecified later date their father died too.
11.
The proceedings ended by a final judgment of the Supreme Court of Cassation of 26 March 2004. The courts found that the title of the applicants’ parents was null and void because documents related to the sale of the apartment had not been signed by the officials in whom the relevant power had been vested but by their deputies.
12.
On an unspecified date the former owners of the apartment brought a
rei vindicatio
action against the applicants. Considering that they stood no chance in these proceedings, in November 2004 the applicants vacated the apartment. In December 2005 they bought from the municipality an apartment in the outskirts of Sofia for 24,393 Bulgarian levs (BGN), the equivalent of approximately 12,450 euros (EUR).
13.
On 8 July 2004 the applicants applied for compensation bonds. On 10 March 2005 their request was rejected by the regional governor, who found that it had been lodged after the expiry of the statutory two-month time-limit following the final judgment in their case. In April 2005 the applicants lodged an appeal against the governor’s order, arguing that his refusal ran contrary to the purpose of the Compensation Law. As of April 2009 the proceedings were still pending at first instance before the Sofia City Court.
II.
14.
The relevant background facts, domestic law and practice have been summarised in the Court’s judgment in the case of
Velikovi and Others v.
Bulgaria
, nos. 43278/98, 45437/99, 48014/99, 48380/99, 51362/99, 53367/99, 60036/00, 73465/01, and 194/02, 15 March 2007.
15.
In 1997 former pre-nationalisation owners who had missed the initial one-year period under section 7 of the Restitution Law for bringing an action against post-nationalisation owners were given a second chance through a legislative amendment renewing the time-limit. On 11
March 1998 the Constitutional Court struck down the amendment as it encroached on the principle of protection of property and legal certainty (реш. 4 от 11.3.1998 по к.д. 16/97). Nevertheless, as the judgments of the Constitutional Court have no retroactive effect, the courts continued to examine claims brought between the entry into force of the 1997 law renewing the time-limit and the Constitutional Court’s judgment of 11
March 1998.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
16.
The applicants complained under Article 1 of Protocol No. 1 that they had been deprived of their property arbitrarily, through no fault of their own and without adequate compensation. Article 1 of Protocol No. 1 reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
17.
The Government contended that the taking of the applicants’ property had not been arbitrary and that the authorities had achieved a fair balance between the general interest and the need to protect the applicants’ rights. Furthermore, the applicants were entitled to receive compensation through bonds.
18.
The applicants contested these arguments. They affirmed that they had lost the apartment through no fault of their own or of their parents’. They considered that their appeal against the regional governor’s refusal to provide them with bonds would most likely be dismissed and that they would not receive anything. They acknowledged that they had not filed a timely request for bonds but pointed out that they had not been notified of the final judgment in their case.
A.
Admissibility
19.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
20.
The Court notes that the present complaint concerns the same legislation and issues as
Velikovi and Others
, cited above.
21.
The applicants had to vacate their apartment as a result of the domestic courts’ decisions declaring null and void their parents’ property title, which they had inherited (see paragraphs 11 and 12 above). The Government did not dispute that as a result of these events the applicants could no longer claim to be the owners of the flat at issue. Therefore, there has been an interference with their property rights.
22.
The interference was based on the Restitution Law, which pursued in principle an important aim in the public interest, namely to restore justice and respect for the rule of law in the transitional period after the fall of the totalitarian regime in Bulgaria.
23.
The Court notes, however, that the action against the applicants’ parents was not brought within the initial one-year time-limit after the adoption of the Restitution Law in 1992, but in March 1998, following the legislative amendment of 1997 whereby the time-limit for actions under its section 7 was renewed (see paragraph 15 above).
24.
As the Court already found in
Velikovi and Others
(cited above), the measures introduced by section 7 of the Restitution Law – which authorised the challenging of decades-old property titles and the taking of private property as compensation for the nationalisations carried out by the State in the 1940s – could only be seen as proportionate to the legitimate aim of restoring justice where applied as an exceptional transitional step of short duration in the period of social transformation from a totalitarian regime to democracy (ibid., §§ 166, 172, 179 and 189). On this basis the Court accepted that there had been no violation of Article 1 of Protocol No. 1 in some of the cases in which the restitution proceedings against the applicants had been instituted within the relevant one-year time-limit after the adoption of the Restitution Law (see
Velikovi and Others
, cited above, §§
194-216 and 229-35 and
Shoilekovi and Others v. Bulgaria
(dec.), nos. 61330/00, 66840/01 and 69155/01, 8 September 2007). It stated, however that the same did not apply in respect of interference with property rights resulting from the renewal of the time-limit in 1997 (see
Velikovi and Others
, cited above, § 189). The Government have not argued that in 1997 there were new particular circumstances justifying a repeated recourse to the far-reaching measures introduced by section 7 of the Restitution Law.
25.
Furthermore, it is noteworthy that in its judgment of 11 March 1998 the Bulgarian Constitutional Court also reached the conclusion that the impugned 1997 amendment to the Restitution Law encroached on the principle of legal certainty. However, this judgment did not affect the decisions in the present case as it had no retroactive effect (see paragraph 15 above) and the domestic courts were obliged to examine the action against the applicants’ parents.
26.
As in
Velikovi and Others
, the Court reaffirms in this case that by authorising a significant departure from the transitory nature of the restitution legislation the authorities violated the principle of legal certainty. Therefore, the interference with the applicants’ property rights cannot be seen as falling within the scope of the legitimate aims that the said legislation pursued in principle. In view of this finding, the Court considers that it is not necessary to examine the specific grounds on which the domestic courts nullified the title of the applicants’ parents.
27.
The Court reiterates that cases like the present one, where the deprivation of property was not part of measures associated with the transition from a totalitarian to democratic society or where it resulted from an excessively extensive application of the Restitution Law in disregard of the principle of legal certainty (see the cases of
Todorova
and
Eneva and Dobrev
, examined in
Velikovi and Others
, §§ 236-49 of the judgment), nothing short of payment reasonably related to the market value of the flat lost could have maintained the requisite fair balance under Article
1 of Protocol No. 1.
28.
However, the applicants in the present case have not received the market value of their flat (see paragraphs 12 and 13 above) and the Government have not shown that such compensation was secured to them with sufficient clarity and certainty.
29.
There has therefore been a violation of Article 1 of Protocol No. 1.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 6, 13 AND 14 OF THE CONVENTION
30.
The applicants complained under Article 6 § 1 of the Convention that in their case, in applying a provision which had already been found to be unconstitutional, the domestic courts had decided arbitrarily. Furthermore, they complained under Article 13 that they had no effective remedy against the alleged violation of Article 1 of Protocol No. 1 and under Article 14 that they had been discriminated against in that the Restitution Law favoured pre-nationalisation owners to the detriment of post-nationalisation ones.
A.
Admissibility
31.
The Court notes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
32.
The Court has examined above the applicants’ complaint that they had been the victims of an arbitrary deprivation of property contrary to Article 1 of Protocol No. 1. Therefore, it does not find it necessary to examine separately the complaints under Articles 6 § 1, 13 or 14 of the Convention (see
Velikovi and Others
, cited above, §§ 250-2).
III
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
33.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
34.
In respect of damage, the Court considers it appropriate to follow the criteria established in the just satisfaction judgment in the cases examined in
Velikovi and Others
(see
Todorova and Others v. Bulgaria
(just satisfaction) nos. 48380/99 et al., 24 April 2008). The case at hand is similar to the cases of
Todorova
and
Eneva and Dobrev
, examined in
Todorova and Others
, in that the taking of the applicants’ property was contrary to the principle of legal certainty. Like in those two cases, the Court finds it appropriate to award separate sums for pecuniary and non-pecuniary damage (see paragraph 11 of
Todorova and Others
, cited above).
1.
Pecuniary damage
35.
The applicants claimed jointly 186,008 euros (EUR) in respect of the value of the apartment they had lost. They submitted two valuation reports by an expert commissioned by them. In the first report, dated April 2004, the expert assessed the value of the apartment at EUR 115,000. In the second report, prepared in May 2008, she considered that the value of the property was EUR 186,008.
36.
The Government considered this claim to be excessive.
37.
The Court, having regard to the circumstances of the case and to information on its disposal about real-estate prices in Sofia, awards jointly to the applicants EUR 130,000 under this head.
2.
Non-pecuniary damage
38.
The applicants claimed EUR 8,000 each, or EUR 16,000 in total.
39.
The Government urged the Court to reject this claim.
40.
The Court considers that the applicants have undoubtedly suffered anguish and frustration as a result of the violation of their property rights. Having regard to the circumstances of the case and deciding on an equitable basis, the Court awards EUR 3,000 to each of them (EUR 6,000 in total).
B.
Costs and expenses
41.
The applicants claimed EUR 3,360 for forty-eight hours of legal work by their lawyer, Mrs S. Margaritova-Vuchkova, at an hourly rate of EUR 70, for the proceedings before the Court. They also claimed EUR 280 for four hours of work by Mrs Margaritova-Vuchkova in the domestic proceedings for compensation bonds. In support of these claims they presented a contract for legal representation and a time-sheet. They requested that any sums awarded under this head be paid directly into the bank account of Mrs Margaritova-Vuchkova.
42.
The applicants also claimed, in respect of the proceedings before the Court, 500 Bulgarian levs (BGN), the equivalent of EUR 256, already paid by them for legal work by Mrs
Margaritova-Vuchkova, and BGN 395 (the equivalent of EUR 203) for postage and translation. They further claimed BGN 628.50 (the equivalent of EUR
322) in expenses incurred in the domestic proceedings concerning the flat. In support of these claims they presented the relevant receipts.
43.
The Government considered the claims for legal work by Mrs
Margaritova-Vuchkova to be excessive.
44.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum.
45.
In respect of Mrs Margaritova-Vuchkova’s fees for the present proceedings, the Court considers that the number of hours of work claimed is excessive. In view thereof, the Court awards EUR 2,000 under this head, to be paid directly into the bank account of Mrs Margaritova-Vuchkova.
46.
The Court considers that it is not necessary to award expenses for the domestic proceedings for compensation bonds. It notes that the applicants’ request for such bonds was lodged out of time (see paragraph 13 above) and that, consequently, they stand little, if any, chance to succeed in these proceedings.
47.
In respect of the remaining costs and expenses claimed by the applicants, the Court, having regard to the information in its possession, finds that they were actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. It thus awards the whole sum sought, that is, EUR 781 in total.
C.
Default interest
48.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
3.
Holds
that it is not necessary to examine separately the complaints under Articles 6 § 1, 13 and 14 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants jointly, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, the following amounts to be converted into Bulgarian levs at the rate applicable at the date of settlement:
i.
EUR 130,000 (one hundred and thirty thousand euros) in respect of pecuniary damage and EUR 6,000 (six thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable;
ii.
EUR 2,781 (two thousand seven hundred eighty-one euros), plus any tax that may be chargeable to the applicants, in respect of costs and expenses, EUR 2,000 of which is to be paid directly into the bank account of the applicants’ legal representative;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 2 July 2009, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Registrar
President