CtEDO 02.07.2009 RO

CASE OF IORDAN IORDANOV AND OTHERS v. BULGARIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
BGR
HOTĂRÂRE
02.07.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;Violations of Art. 6-1;Non-pecuniary damage - award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF IORDAN IORDANOV AND OTHERS v. BULGARIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2009)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a cincea

(Cererea nr. 23530/02)

Hotărâre

Strasbourg

Definitivă

02/10/2009

Această hotărâre poate suferi modificări de formă.

În cauza Iordan Iordanov și alții împotriva Bulgariei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a cincea), reunită într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Rait Maruste, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska,

judecători,

Pavlina Panova,

judecător ad-hoc,

și Claudia Westerdiek,

grefier de secție,

După ce a deliberat în camera de consiliu, la 9 iunie 2009,

Pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Procedura

Panova în calitate de judecător

ad-hoc

(art. 27 § 2 din convenție și 29 § 1 din Regulamentul Curții).

În fapt

(подполковник).

Domnul Kirilov era comandant de grup și avea gradul de maior. Domnul Ivanov ocupa funcția de șef serviciu în SIOT și avea gradul de maior. Acesta era superiorul ierarhic al celorlalți doi reclamanți.

(мъмрене)

, avertisment scris, mustrare

(порицание)

, retrogradare și destituire.

(служебна проверка)

în cazul unei anchete disciplinare împotriva unui agent, atunci când sancțiunea avută în vedere era destituirea. Superiorul ierarhic deschidea ancheta oficială printr-un ordin care era prezentat agentului [art. 205 alin. (2) din normele de aplicare]. După încheierea anchetei, funcționarul însărcinat întocmea un raport și îl prezenta agentului, care putea să formuleze obiecții [art. 212 alin. (2) din normele de aplicare]. În cazul în care ancheta oficială avea ca rezultat constatarea unei abateri disciplinare care justifica destituirea agentului, superiorul ierarhic întocmea un aviz de concediere din motive disciplinare

(предложение за уволнение)

și îl prezenta părții în cauză, care putea să formuleze obiecții în scris [art. 212 alin. (3) din normele de aplicare]. Concedierea era dispusă de superiorul ierarhic competent, care trebuia să precizeze în ordinul corespunzător circumstanțele, abaterea disciplinară săvârșită, dovezile pe baza cărora fusese constatată această încălcare, dispozițiile legislative relevante și modalitățile de contestare a ordinului (art. 213 din normele de aplicare).

(вътрешноведомствена проверка).

Legea și normele de aplicare nu prevedea nicio regulă de procedură aplicabilă anchetei interne.

Решение № 89 от 08.01.2004 г. на ВАС по адм. д. № 5771/2003 г., V о.; Решение № 5342 от 09.06.2005

г. на ВАС по адм. д. № 9978/2004 г., V о.,

pronunțate în complet de trei judecători, hotărârea din 25 iulie 2001, supra, pct. 12, precum și

hotărârea

Решение № 4768 от 26.05.2004 г. на ВАС по адм. д. №

1080/2004 г., 5-членен с-в,

pronunțate de Completul de cinci judecători). În alte hotărâri, aceasta a considerat că legiuitorul nu dorise să asigure în privința anchetei interne aceleași garanții precum în cazul anchetei oficiale și a refuzat să aplice, prin analogie, dispozițiile privind normele de procedură în cauză (a se vedea hotărârile din 7 și 18 decembrie 2001 și din 7 februarie 2002, supra, pct. 13, precum și

Решение № 4692 от 25.05.2004 г. на ВАС по адм. д. № 1256/2004 г., 5-членен с-в,

pronunțate de Completul de cinci judecători).

În drept

Dalban împotriva României

(MC), nr.

28114/95, pct. 39, CEDO 1999

VI

;

Ječius împotriva Lituaniei

, nr. 34578/97, pct. 41, CEDO 2000

IX

;

Mutlu împotriva Turciei,

nr. 8006/02, pct. 13 și 14, 10 octombrie 2006;

Hanbayat împotriva Turciei,

nr. 18378/02, pct. 20 și 21, 17 iulie 2007]. În lumina jurisprudenței citate anterior, Curtea consideră că văduva și fiicele domnului Milcho Kirilov aveau un interes legitim de a menține cererea în numele soțului și tatălui lor defunct. Din motive practice, Curtea va continua să îl citeze pe domnul Milcho Kirilov ca „reclamant”.

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil, în mod public [...] a cauzei sale de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil [...]”.

Vilho Eskelinen și alții împotriva Finlandei

(MC), nr.

63235/00, pct. 62 și 63, CEDO 2007, a introdus o prezumție de aplicabilitate a garanțiilor aspectului civil al art. 6 în cazul procedurilor judiciare între funcționari și stat, atunci când legislația internă acordă persoanelor în cauză un drept de recurs în fața instanțelor pentru a-și invoca drepturile față de autoritatea publică. Legislația bulgară le oferea reclamanților posibilitatea de a contesta concedierea lor din motive disciplinare în fața instanțelor administrative și aceștia au exercitat într-adevăr acest recurs (supra, pct. 9-13). Rezultă că aspectul civil al art. 6 din convenție este aplicabil în speță. De altfel, Curtea constată că pretențiile reclamanților nu sunt în mod vădit nefondate în sensul art. 35 § 3 din convenție și că nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie să fie declarate admisibile.

Beian

împotriva României

(nr.

1)

, nr. 30658/05, pct. 39, CEDO 2007-...(extrase)]. Desigur, divergențele de jurisprudență sunt inerente oricărui sistem judiciar care se bazează pe un ansamblu de instanțe de fond având autoritate asupra jurisdicției lor teritoriale. Cu toate acestea, rolul instanței supreme este tocmai de a soluționa aceste contradicții [

Zielinski și Pradal și Gonzalez și alții împotriva Franței

(MC), nr. 24846/94 și 34165/96

34173/96, pct.

Beian (nr. 1)

citată anterior, Curtea a constatat că „divergențele profunde și persistente” create în interpretarea unei dispoziții legislative de către Curtea de Casație a statului pârât avuseseră ca efect privarea reclamantului de un proces echitabil (pct. 34-40 din hotărâre). În această cauză, Curtea a subliniat absența unui mecanism corespunzător care să permită instanței supreme naționale să elimine inconsecvențele din jurisprudența sa (pct. 36 din hotărâre). În cauza

Schwarzkopf și Taussik împotriva Republicii Cehe

(dec.,

nr. 42162/02, 2 decembrie 2008), Curtea a respins capătul de cerere formulat în temeiul art. 6 § 1, atribuind o importanță specială faptului că un astfel de mecanism exista în dreptul ceh și că, în cele din urmă, a contribuit la uniformizarea jurisprudenței instanțelor la scurt timp de la pronunțarea hotărârii interne definitive de care se plângeau reclamanții. Același argument a cântărit în favoarea constatării neîncălcării art. 6 § 1 în cauza

Pérez Arias împotriva Spaniei

(nr. 32978/03, pct. 25, 28 iunie 2007), în care instanța supremă spaniolă a stabilit definitiv interpretarea unei dispoziții legislative, eliminând astfel incertitudinea juridică existentă în materie.

ibidem

). În consecință, Curtea consideră că existau „divergențe profunde și persistente” în interpretarea art. 249 din LMI de către instanța supremă administrativă bulgară.

mutatis mutandis

,

Dima

împotriva României

, nr. 58472/00, pct. 42, 16 noiembrie 2006).

„Orice persoană are dreptul la judecarea [...] într-un termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa.”

Pélissier și Sassi împotriva Franței

(MC), nr. 25444/94, pct. 67, CEDO 1999 – II].

„Orice persoană, ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de [...] convenție au fost încălcate, are dreptul să se adreseze efectiv unei instanțe naționale, chiar și atunci când încălcarea s-ar datora unor persoane care au acționat în exercitarea atribuțiilor lor oficiale.”

Cu privire la admisibilitate

Kudła împotriva Poloniei

(MC), nr. 30210/96, pct. 157, CEDO 2000

XI]. Reclamanții au invocat art. 6 § 1, coroborat cu art. 13, pentru a se plânge de durata urmăririi penale inițiate împotriva lor. Or, Curtea a decis inadmisibilitatea pentru lipsă vădită de fundament a capătului de cerere formulat de domnii Ivanov și Kirilov în temeiul art. 6 § 1 (supra, pct. 58). Rezultă că și capătul de cerere formulat de acești doi reclamanți în temeiul art. 13 este în mod vădit nefondat și trebuie să fie respins în temeiul art.

35 §

3 și 4 din convenție.

Granata împotriva Franței (nr. 2)

,

nr. 51434/99, pct. 36, 15 iulie 2003]. Într-o serie de hotărâri pronunțate în cauze împotriva Bulgariei, Curtea a ajuns la concluzia că acțiunea prevăzută la art. 239a din vechiul cod nu putea fi considerată ca fiind o cale de atac efectivă în sensul art. 13 coroborat cu art. 6 § 1, tocmai din cauza întârzierilor considerabile acumulate în tratarea cauzelor penale înainte de intrarea în vigoare a acestei dispoziții legislative [a se vedea

Sidjimov împotriva Bulgariei

, nr. 55057/00, pct. 40, 27 ianuarie 2005;

Karov împotriva Bulgariei

, nr. 45964/99, pct. 74, 16 noiembrie 2006;

Atanassov

și

Ovtcharov împotriva Bulgariei

, nr. 61596/00, pct. 58, 17 ianuarie 2008;

Yankov împotriva Bulgariei (nr. 2)

, nr. 70728/01, pct. 57

in fine

, 7 februarie 2008]. Totuși, aceasta constată că, comparativ cu cauzele citate anterior, cazul domnului Iordanov este diferit.

mutatis mutandis

Gantchev împotriva Bulgariei

, nr. 57855/00, pct. 33, 12 aprilie 2007). Trebuie să se constate că acesta nu a prezentat argumente care puteau determina Curtea să ajungă la concluzia că această cale de atac ar fi fost eficientă în cazul său. În aceste condiții, Curtea consideră că capătul de cerere formulat de domnul Iordanov în temeiul art. 13 coroborat cu art. 6 § 1 este în mod vădit nefondat și trebuie să fie respins în temeiul art.

35 §

3 și 4 din convenție.

„1. Oricine se găsește în mod legal pe teritoriul unui stat are dreptul să circule în mod liber și să-și aleagă în mod liber reședința sa.

Cu privire la admisibilitate

Baumann împotriva Franței

, nr. 33592/96, pct. 61, CEDO 2001

V (extrase) și

Földes și Földesné Hajlik împotriva Ungariei

, nr. 41463/02, pct.

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

450 și, respectiv, 87

850 leva bulgare (BGN), adică echivalentul salariilor pe care le-ar fi primit ca agenți ai Ministerului de Interne dacă nu ar fi fost concediați. De asemenea, aceștia solicită 16

000 BGN fiecare, cu titlu de prejudiciu moral.

000 BGN pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit tatăl și soțul lor.

500 EUR domnului Iordanov, 4

000 EUR domnului Ivanov și 4

000 EUR, împreună, moștenitoarelor domnului Kirilov.

Piersack împotriva Belgiei

(art. 50), 26 octombrie 1984, pct. 12, seria A nr. 85]. În cazul unei hotărâri care constată o încălcare, statul pârât are obligația legală nu numai de a plăti persoanelor în cauză sumele acordate cu titlu de reparație echitabilă, ci, de asemenea, de a alege, sub supravegherea Comitetului de Miniștri al Consiliului Europei, măsurile generale și/sau, după caz, individuale pe care să le includă în ordinea sa juridică internă pentru a pune capăt încălcării constatate de Curte și pentru a anula, pe cât posibil, consecințele acestei încălcări, astfel încât să se restabilească, pe cât posibil, situația anterioară acesteia [

Ilașcu și

alții împotriva Moldovei și Rusiei

(MC) nr. 48787/99, pct. 487, CEDO 2004

VII]. În special, în cazul nerespectării uneia din garanțiile prevăzute la art. 6 § 1 din convenție, cea mai adecvată măsură de reparație constă, în principiu, în rejudecarea cauzei sau redeschiderea procedurii în timp util și respectându-se cerințele de la art. 6 (a se vedea

Lungoci

împotriva României,

nr. 62710/00, pct. 56, 26 ianuarie 2006, și

Yanakiev

împotriva Bulgariei

, nr. 40476/98, pct. 90, 10 august 2006, pentru dreptul de acces la o instanță;

Somogyi împotriva Italiei,

nr. 67972/01, pct. 86, CEDO 2004

IV, pentru dreptul de a participa la proces; și

Gençel împotriva Turciei

, nr. 53431/99, pct. 27, 23

octombrie 2003, și

Tahir Duran împotriva Turciei

, nr. 40997/98, pct. 23, 29 ianuarie 2004, pentru lipsa de independență și imparțialitate a instanței de judecată).

760 EUR pentru cheltuielile de judecată suportate în fața Curții, adică echivalentul celor 68 de ore de muncă ale avocatului la tariful de 70 EUR pe oră. Aceștia au prezentat contractul încheiat cu avocatul lor, care prevede plata, în contul bancar al acestuia, a sumei acordate de Curte cu titlu de cheltuieli de judecată.

000 EUR, care trebuie plătită în contul bancar al reprezentantului reclamanților.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

1.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capetele de cerere întemeiate pe art. 6 § 1, referitoare la procedurile judiciare privind concedierea reclamanților și la durata procedurii penale desfășurate împotriva domnului Iordanov, și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 6 § 1 din convenție, deoarece nu a fost respectat principiului securității juridice în cadrul procedurii judiciare de contestare a concedierii celor trei reclamanți;

3.

Hotărăște

că nu este necesar să fie examinate celelalte aspecte ale echității procedurilor privind concedierea reclamanților;

4.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 6 § 1 din convenție din cauza duratei procedurii penale desfășurate împotriva domnului Iordanov;

5.

Hotărăște

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, următoarele sume, care trebuie convertite în leva bulgare, la rata de schimb aplicabilă la data plății:

i. 4

500 EUR (patru mii cinci sute de euro), plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral, care trebuie plătite domnului Iordanov;

ii. 4

000 EUR (patru mii de euro), plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral, care trebuie plătite domnului Ivanov;

iii. 4

000 EUR (patru mii de euro), plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral, care trebuie plătite moștenitoarelor domnului Kirilov;

iv. 3

000 EUR (trei mii de euro), plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamanți, pentru cheltuielile de judecată, care trebuie plătite în contul bancar al reprezentantului acestora;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

6.

Respinge

cererea de reparație echitabilă pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 2 iulie 2009, în temeiul art.

77

§

2

și

3 din regulament.

Claudia Westerdiek

Peer Lorenzen

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-12-21
0,96
CASE OF CHAVDAROV v. BULGARIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-11-24
0,95
CASE OF IEREMEIOV v. ROMANIA (No. 2) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-11-24
0,95
CASE OF IEREMEIOV v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-01-19
0,95
CASE OF SERBAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-07-21
0,95
CASE OF LUKA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă