CtEDO 21.07.2009 RO

CASE OF LUKA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
21.07.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;Violations of Art. 6-1;Non-pecuniary damage - award;Pecuniary damage - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF LUKA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2009)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

(Cererea nr. 34197/02)

21 iulie 2009

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Luka împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din: Josep Casadevall,

președinte

, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra,

Ann Power

,

judecători,

și

Santiago Quesada

,

grefier de secție

,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 30 iunie 2009, pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

.

este reprezentat de agentul guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

000

000 lei pentru perioada 1 aprilie 1999-1 decembrie 2000.

La 9 octombrie 2000, într-un complet alcătuit dintr-un judecător și doi asistenți judiciari, instanța a respins acțiunea reclamantului, considerând că valoarea daunelor-interese nu a fost încă stabilită și, prin urmare, era imposibilă stabilirea valorii dobânzilor aferente.

Textul hotărârii a fost redactat la 1 martie 2002.

Mureș

Mureș la un executor judecătoresc.

886

086 lei în iulie și 47

113

915 lei în octombrie 2000. În plus, aceasta solicita restituirea de către reclamant a sumei plătite în iulie 2000, sumă care reprezenta, de fapt, obligațiile sociale aferente salariilor datorate, obligații care trebuiau plătite autorităților.

Prin hotărârea din 13 decembrie 2001, Judecătoria Târgu-Mureș a admis parțial acțiunea societății M., dispunând încheierea procedurii de executare silită.

113

915 lei, plătită în octombrie 2000, nu viza executarea deciziei din 8 decembrie 2000.

Art. 17

„(1

1

) Cauzele privind conflictele de muncă și litigiile de muncă se judecă în primă instanță, cu celeritate, de către un complet format dintr-un judecător și doi asistenți judiciari. Hotărârile în aceste cauze se iau cu majoritatea membrilor completului.

(1

2

) Asistenții judiciari sunt numiți pe o perioadă de 4 ani de către ministrul justiției, la propunerea Consiliului Economic și Social, dintre persoanele care au studii juridice superioare (...)

(1

3

) Condițiile și procedura de propunere a candidaților pentru a fi numiți asistenți judiciari, de către Consiliul Economic și Social, se stabilesc prin hotărâre a Guvernului.

Art. 91

„Judecătorii numiți de Președintele României sunt inamovibili. [...]”

1

) din Legea nr. 92/1992. Fragmentul relevant al acestei decizii este formulat după cum urmează:

„Participarea asistenților judiciari la judecarea cauzelor, cu vot deliberativ și - ținând seama de compunerea completului de judecată - cu posibilitatea de a-l majora pe judecător, este contrară principiului imparțialității justiției, deoarece ei nu sunt, asemenea judecătorilor, în slujba legii, ci reprezintă organizații interesate în modul de soluționare a cauzelor la judecarea cărora participă. Pe de altă parte, asistenții judiciari nu prezintă garanțiile de independență stabilite prin Constituție în cazul judecătorilor. Astfel, ei nu sunt inamovibili și nici nu li se interzice să exercite alte funcții publice sau private ori să facă parte din partide politice. În aceste condiții asistenții judiciari pot fi expuși ingerințelor, presiunilor și influențelor din partea organizațiilor pe care le reprezintă, a partidelor din care eventual fac parte sau a altor factori străini actului de justiție. Cu alte cuvinte asistenții judiciari nu sunt independenți, iar lipsa lor de independență afectează însăși independența justiției.

Numiți în funcție de către ministrul justiției și având [...] statut de funcționari publici, asistenții judiciari nu pot îndeplini în activitatea lor la instanțele de judecată, fără ca prin aceasta să se încalce prevederile Constituției, decât o activitate de asistență la soluționarea de către judecător a cauzelor privind conflictele și litigiile de muncă, cu vot consultativ în luarea hotărârilor, iar nu o activitate de judecată, rezervată prin Legea fundamentală exclusiv judecătorului.”

„1. Asistenții judiciari sunt numiți în funcții de ministrul justiției, la propunerea Consiliului Economic și Social. [...]

Art. 304

„Recursul declarat împotriva unei hotărâri care, potrivit legii, nu poate fi atacată cu apel nu este limitat la motivele de casare prevăzute în art. 304, instanța putând să examineze cauza sub toate aspectele.”

I.

Vigovskyy împotriva Ucrainei

, nr. 42318/02, pct. 14, 20 decembrie 2005).

Citând cauza

Brudnicka și alții împotriva Poloniei

, nr. 54723/00, Guvernul consideră că nici independența, nici imparțialitatea obiectivă, nu sunt contestate din cauza prezenței în completul de judecată a unui judecător de ședință care îndeplinea toate aceste garanții, aspect care diferențiază această cerere de cauza citată anterior.

De asemenea, Guvernul invocă faptul că reclamantul nu a demonstrat că hotărârea din 12 aprilie 2001 a fost adoptată cu majoritatea voturilor asistenților și cu un vot împotrivă, cel al judecătorului. În sprijinul acestei afirmații trebuie să remarcăm că acesta din urmă nu a redactat nicio opinie separată. Guvernul precizează că pretențiile reclamantului au putut fi analizate în cadrul recursului introdus împotriva hotărârii pronunțate în primă instanță.

Findlay împotriva Regatului Unit

, hotărârea din 25 februarie 1997,

Culegere de hotărâri și decizii

1997-I, p. 281, pct. 73).

Bochan împotriva Ucrainei

, nr. 7577/02, pct. 65-66, 3 mai 2007).

mutatis mutandis

Incal împotriva Turciei

, hotărârea din 9 iunie 1998,

Culegere de hotărâri și decizii

1998

IV, pct. 67).

Castillo Algar împotriva Spaniei

, hotărârea din 28 octombrie 1998,

Culegere.

1998-VIII, pct. 45). În acest context, elementul determinant constă în a ști dacă sesizările persoanei în cauză pot fi considerate justificate în mod obiectiv [

Lindon, Otchakovsky-Laurens și July împotriva Franței

(GC), nr. 21279/02 și 36448/02, pct. 77, CEDO 2007

...].

Ringeisen împotriva Austriei

, hotărârea din 16 iulie 1971, seria A nr. 13, pct. 97;

Le Compte, Van Leuven și De Meyere împotriva Belgiei, hotărârea din

23 iunie 1981, seria A nr. 43, pct. 57 și 58).

mutatis mutandis

Langborger împotriva Suediei

, hotărârea din 22 iunie 1989, seria A nr. 155, pct. 34). Acestea sisteme judiciare, bazate pe principiul asesorilor, în special instanțele însărcinate cu soluționarea conflictelor de muncă, există într-o serie de state părți la Convenție. Dacă faptul că magistrații neprofesioniști profesează într-un tribunal nu este, în sine, contrar art. 6, principiile stabilite în jurisprudență cu privire la independență și imparțialitate se aplică magistraților neprofesioniști, ca și magistraților profesioniști [

Langborger împotriva Suediei

, citată anterior, pct. 32,

Fey împotriva Austriei

, hotărârea din 24 februarie 1993, seria A nr. 255-A, pct. 27, 28 și 30, și

Holm împotriva Suediei

, hotărârea din 25 noiembrie 1993, seria A nr. 279-A, pct. 30 și

Cooper împotriva Regatului Unit

(GC), nr. 48843/99, pct. 123, CEDO 2003

XI]. Având în vedere că independența și imparțialitatea judecătorului de ședință nu pot fi luate în discuție, trebuie să le analizăm în cazul asistenților judiciari.

a contrario

,

Gubler împotriva Franței

, nr. 69742/01, pct. 28, 27 iulie 2006).

per a contrario

,

Incal împotriva Turciei,

citată anterior, pct. 67;

Yavuz împotriva Turciei

(dec.), nr. 298701/96, 25 mai 2000 și

mutatis mutandis

,

Brudnicka

, citată anterior, pct. 41). În plus, legislația aplicabilă nu enumeră motivele care pot genera revocare. Pe de altă parte, nu existau criterii clare cu privire la sfera de aplicare a atribuțiilor asistenților, nici măsuri care să reglementeze funcțiile sau protecția acestora în exercitarea funcțiilor lor. În această privință, Curtea ia act de faptul că H.G. nr. 226/2000 prin care se instituia comisia consultativă nu enunța criteriile de evaluare a activității asistenților care pot genera revocare, lăsând astfel loc arbitrarului.

Dupuis împotriva Belgiei

, nr. 12717/87, Decizia Comisiei din 8 septembrie 1988, Decizii și rapoarte (DR) 57].

Hirvisaari împotriva Finlandei

, nr. 49684/99, pct. 30, 27 septembrie 2001). Altfel spus, art. 6 îi atribuie „instanței” obligația de a efectua o examinare efectivă a motivelor, argumentelor și probelor părților, cu excepția cazului în care se apreciază relevanța acestora și fără a fi înțeleasă ca implicând un răspuns detaliat pentru fiecare argument (

Van de Hurk împotriva Țărilor de Jos

, citată anterior, p. 19-20, pct. 59 și 61).

Jahnke și Lenoble împotriva Franței

(dec.), nr. 40490/98, CEDO 2001-IX; și

Dima împotriva României

, nr. 58472/00, pct. 36, 16 noiembrie 2006].

1

) din Legea nr. 92/1992 a fost declarat neconstituțional, asistenții neîndeplinind garanțiile de imparțialitate și independență prevăzute de Constituție (a se vedea supra, legislația relevantă). O astfel de decizie pronunțată în cadrul controlului

a posteriori

al Curții Constituționale are efecte

erga omnes

și este obligatorie pentru toate autoritățile. Prin urmare, Curtea consideră că motivul prezentat de reclamant era relevant pentru soluționarea cauzei.

Hiro Balani împotriva Spaniei

, hotărârea din 9 decembrie 1994, seria A nr. 303-B, p. 30, pct. 28).

În plus, Curtea reamintește jurisprudența sa, conform căreia o instanță superioară poate, în anumite cazuri, să remedieze deficiențele procedurii în primă instanță [

Kyprianou împotriva Ciprului

(GC), nr. 73797/01, pct. 134, CEDO 2005

XII] și adaugă că este ușor de conceput ca o astfel de instanță să înlocuiască decizia viciată cu propria decizie, cu condiția ca aceasta să respecte garanțiile de la art. 6 [a se vedea

mutatis mutandis

,

Lorsé împotriva Țărilor de Jos

(dec.), nr. 44484/98, 27 ianuarie 2004, și

K.C.M. împotriva Țărilor de Jos

, nr. 21034/92, Decizia Comisiei din 9 ianuarie 1995]. Totuși, în circumstanțele speței, ea constată că, având în vedere că curtea de apel nu a răspuns la motivul reclamantului întemeiat pe neconstituționalitatea completului de judecată, nu a soluționat în nici un fel problema ridicată de acesta din urmă

Diennet împotriva Franței

, hotărârea din 26 septembrie 1995, seria A nr. 325-A, p. 16, pct. 37), Curtea constată, astfel cum subliniază Guvernul, că, chiar dacă curtea de apel ar fi admis recursul reclamantului în temeiul deciziei Curții Constituționale, la momentul faptelor, eventuala trimitere nu ar fi condus la o nouă examinare în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție.

Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că reclamantul are dreptul să susțină că, din cauza lipsei unui răspuns la motivul său de recurs, cauza sa nu a fost examinată în mod echitabil.

a fost încălcat art. 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește acest capăt de cerere.

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

În unanimitate,

1

.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capătul de cerere întemeiat pe art. 6 § 1 din Convenție, care vizează dreptul la o instanță independentă și imparțială și lipsa unui răspuns la motivul întemeiat pe neconstituționalitatea completului de judecată și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 6 § 1 din Convenție din cauza lipsei de imparțialitate și independență a instanței;

3.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 6 § 1 din Convenție în ceea ce privește lipsa unui răspuns la motivul recursului reclamantului;

4.

Hotărăște:

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, pentru prejudiciul moral, suma de 3 000 EUR (trei mii euro), care trebuie convertită în moneda statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, această sumă trebuie majorată cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

5.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 21 iulie 2009, în temeiul art. 77 § 2 și 3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-07-16
0,97
CASE OF BAKA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-10-26
0,97
CASE OF MARCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-05-13
0,97
CASE OF LUCA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-11-24
0,97
CASE OF IEREMEIOV v. ROMANIA (No. 2) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-02-24
0,97
CASE OF ABRAMIUC v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă