CtEDO 13.05.2008 RO

CASE OF LUCA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
13.05.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial;Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF LUCA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 13 mai 2008

în Cauza Luca împotriva României

(Cererea nr. 1204/03)

Strasbourg

Devenită definitivă la data de 13.08.2008

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Luca împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall, președinte,

Elisabet Fura-Sandström,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič,

Egbert Myjer,

Ineta Ziemele,

Luis López Guerra, judecători;

și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 22 aprilie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 1204/03, introdusă împotriva României, prin care un cetățean al acestui stat, doamna Atena Luca

(reclamanta),

a sesizat Curtea la data de 13 decembrie 2002 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

În urma decesului reclamantei, ce a survenit la data de 22 iulie 2007, fiica reclamantei și unica sa moștenitoare, doamna Corina-Domnița-Mihaela-Marinella Luca, și-a exprimat la data de 2 ianuarie 2008 dorința de a continua cererea. Din motive de ordin practic, prezenta Hotărâre va continua să o cheme de doamna Luca

reclamanta

, deși astăzi această calitate ar trebui atribuită doamnei Corina-Domnița-Mihaela-Marinella Luca (

Dalban împotriva României

[GC], nr. 28114/95, paragraful 1, CEDH 1999-VI).

2.

Guvernul român

(Guvernul)

a fost reprezentat de agentul său guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La 8 iunie 2007, Curtea a hotărât să comunice Guvernului cererea. Prevalându-se de dispozițiile

art. 29

alin. 3, ea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

4.

Reclamanta s-a născut în anul 1909 și a locuit la București până la decesul său, ce a survenit la 22 iulie 2007.

Instanța a dispus de asemenea eliberarea de către comisie a titlului de proprietate aferent. Această sentință a devenit definitivă și a fost investită cu formulă executorie.

Prefectura

) a cerut comisiei locale din Comana (în continuare denumită

comisia locală

) să pună în posesie reclamanta și pe soțul acesteia, în conformitate cu dispozitivul sentinței din 10 aprilie 1992 și a încheierii din 10 iunie 1992.

La 2 iulie 1993, în urma unei noi intervenții a reclamantei, Prefectura a retrimis cererea sa la comisia locală.

Printr-un fax din 22 octombrie 2007 Primăria Comana a informat agentul guvernamental, la solicitarea acestuia din urmă, că parcela de 15.000 m² atribuită reclamantei în extravilanul satului era în arendă pe baza unui contract cu SC Agrozootehnica Ad. Copăceni.

Sabin Popescu împotriva României

(nr. 48102/99, paragrafele 42-46, 2 martie 2004).

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

alin. 1 din Convenție și

1

din Protocolul nr. 1

24.

Reclamanta invocă faptul că neexecutarea hotărârii judecătorești din 10 aprilie 1992 rectificată la 10 iunie 1992 i-a încălcat dreptul de acces la instanță, prevăzut de art. 6 alin. 1 din Convenție, precum și dreptul la respectarea bunurilor sale, garantat de articolul 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție.

Articolele invocate prevăd următoarele:

Articolul 6 alin. 1

«

Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)

»

Articolul 1 din Protocolul nr. 1

« Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din cauza unei utilități publice și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului pe care îl dețin statele de a pune în vigoare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosirea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau altor contribuții sau amenzilor. »

A.

Asupra admisibilității

Dragne și alții împotriva României

(nr. 78047/01, paragraful 17, 7 aprilie 2005).

Prin urmare, Curtea nu are niciun motiv să se îndepărteze, în cazul în speță, de concluzia la care a ajuns în cauza citată anterior. Prin urmare, excepția Guvernului nu poate fi reținută.

art. 35

alin. 3 din Convenție. Ea constată se asemenea că nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate și o declară admisibilă.

Asupra fondului

27.

Guvernul afirmă că sentința din 10 aprilie 1992 modificată la 10 iunie 1992 a fost executată în întregime prin emiterea titlului de proprietate din 5 octombrie 1999. În plus, întârzierea în executare este justificată de condiții obiective, o parcelă de teren făcând parte din domeniul public și, chiar dacă întârzierea poate constitui o ingerință în dreptul de proprietate, echilibrul just dintre interesul individului și cel al comunității nu a fost întrerupt.

ad litteram

, nici anulată sau modificată în urma exercitării unei căi de atac prevăzută de lege. Numai prin această anulare sau prin înlocuirea de către instanță a obligației datorate în baza sentinței în cauză printr-o altă obligație echivalentă această situație continuă de neexecutare ar putea înceta (a se vedea

Sabin Popescu împotriva României

, citată anterior, paragraful 54).

În plus, Curtea consideră că simpla scrisoare din 23 august 1999 trimisă de consiliul local din Comana reclamantei pentru a o informa că parcela de 10.500 m² făcea parte din domeniul public atunci când autoritățile judiciare s-au pronunțat pe această temă, nu poate constitui o « imposibilitate obiectivă » care l-ar putea scuti de obligația prevăzută de respectiva hotărâre judecătorească (

Pântea împotriva României

, nr. 5050/02, paragraful 36, 15 iunie 2006).

Sabin Popescu împotriva României

, citată anterior;

Dragne și alții împotriva României

, citată anterior).

II.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

32.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

« În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. »

A.

Prejudiciu

Metaxas împotriva Greciei

, nr. 8415/02, paragraful 35, 27 mai 2004 și

Iatridis împotriva Greciei

(satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, paragraful 32, CEDH 2000-XI).

Abăluță împotriva României

, nr. 77195/01, paragraful 71, 15 iunie 2006).

Prin urmare, în lipsa actelor doveditoare pertinente, Curtea nu ar putea face speculații asupra valorii lipsei de câștig. Așadar nu trebuie acordată reclamantei o despăgubire cu acest titlu (

Dragne și alții împotriva României

(satisfacție echitabilă), nr. 78047/01, par. 18, 16 noiembrie 2006).

B.

Costuri și cheltuieli

45.

În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cuantumului lor. În cauză, ținând cont de elementele pe care le deține și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1.000 euro pentru toate cheltuielile reunite și o acordă moștenitoarei reclamantei.

C.

Majorări de întârziere

46.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

a) că statul pârât trebuie să execute sentința din 10 aprilie 1992 rectificată la 10 iunie 1992 a Judecătoriei Giurgiu, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție

;

b) că în caz de neexecutare statul pârât trebuie să plătească moștenitoarei reclamantei, în același termen de 3 luni, 100.000 euro (una sută mii euro) pentru prejudiciul material, la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit;

c) că statul pârât trebuie să plătească de asemenea moștenitoarei reclamantei, în același termen de 3 luni, sumele următoare :

i. 5.000 euro (cinci mii euro), la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral ;

ii. 1.000 euro (una mie euro), la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit de reclamantă, pentru costuri și cheltuieli ;

d) că sumele respective vor fi convertite în moneda statului pârât la rata de schimb din ziua efectuării plății

;

e) că începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, sumele vor fi majorate cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale ;

4

. respinge cererea de acordare a unei satisfacții echitabile pentru rest.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 13 mai 2008, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-06-24
0,97
CASE OF CONE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-07-08
0,97
CASE OF TARA LUNGA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-03-25
0,97
CASE OF GAGA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,97
CASE OF HUSSAIN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,97
CASE OF FARA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă