CtEDO 19.01.2010 RO

CASE OF SERBAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
19.01.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Violation of P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SERBAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2010)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 3729/03)

Hotărâre

Strasbourg

19 ianuarie 2010

Definitivă

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Șerban împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din: Josep Casadevall,

președinte

, Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Luis López Guerra, Ann Power,

judecători

, și Santiago Quesada,

grefier de secție,

după ce au deliberat în camera de consiliu la 15 decembrie 2009,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Procedura

În fapt

6.

La 11 noiembrie 1995, reclamantul a obținut o hotărâre definitivă în justiție prin care li se dispunea autorităților administrative din București să încheie un contract de închiriere în favoarea sa având ca obiect un apartament situat în București, la al treilea etaj al imobilului nr. 12, strada Decebal. La 7 octombrie 1996, statul a încheiat un contract de închiriere cu reclamantul.

7.

În 1997, soții O. l-au chemat în judecată pe reclamant pentru a obține evacuarea lui, în baza unui contract de vânzare pe care l-ar fi încheiat în 1996 cu soții T. Aceștia din urmă semnaseră în 1994 un contract de cumpărare al aceluiași bun cu statul.

12.

Printr-o decizie din 20 iunie 2002, Curtea Supremă a admis recursul în anulare, a infirmat hotărârile din 13 septembrie 2000 și 31 ianuarie 2001 și a admis pe fond acțiunea soților O. și a dispus anularea contractului de închiriere încheiat la 7 octombrie 1996 între reclamant și stat. Instanța supremă a considerat că acele contracte de vânzare încheiate în 1994 între soții T. și stat, precum și în 1996 între soții T și soții O. erau legale și că reclamantul nu avea decât o creanță care nu era opozabilă cumpărătorilor bunului.

Brumărescu împotriva României

[(MC), nr. 28342/95, pct. 31-44, CEDO 1999-VII] și în hotărârea

SC Mașinexportimport Industrial Group SA împotriva României

(nr. 22687/03, 1 decembrie 2005, pct. 22).

4

În drept

„Orice persoană are dreptul la judecarea cauzei sale în mod echitabil, (...) de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)”.

A.

Cu privire la admisibilitate

Masinimportexport

, Guvernul admite că în conformitate cu jurisprudența constantă a Curții, admiterea unei căi extraordinare de atac care pune în discuție o hotărâre definitivă printr-o procedură de supervizare este considerată o nerespectare a principiului securității raporturilor juridice (

SC Mașinexportimport Industrial Group

SA

, menționat anterior, pct.

36).

18.

Totuși, Guvernul subliniază că, în prezent, Procurorul general nu mai are posibilitatea să verifice legalitatea unei hotărâri definitive prin intermediul unui recurs în anulare.

19

.

În cele din urmă, Guvernul lasă Curtea să aprecieze temeinicia capătului de cerere întemeiat pe art. 6 § 1 din convenție.

Brumărescu

, citată anterior, pct. 61-65,

SC Mașinexportimport Industrial Group SA

, citată anterior, pct. 32, și

SC Editura Orizonturi S.R.L împotriva României,

nr. 15872/03, pct. 59-63, 13 mai 2008).

22.

Examinând prezenta cauză, Curtea consideră că Guvernul nu a furnizat niciun argument convingător care să poată duce la o concluzie diferită. Prin urmare, Curtea consideră că, aplicând astfel dispozițiile art. 330 C. proc. civ. care reglementează recursul în anulare, așa cum era redactat la data faptelor, Înalta Curte de Casație și Justiție nu a respectat prin decizia sa din 20 iunie 2002 principiul securității raporturilor juridice și, prin aceasta, dreptul reclamantului la un proces echitabil în sensul art. 6 § 1 din convenție.

din Protocolul nr. 1

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu

poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare reglementării folosirii bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

A.

Cu privire la admisibilitate

ratione materiae

cu dispozițiile de la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție deoarece un contract de închiriere de locuință nu îl face pe titularul său proprietarul unui „bun” protejat la articolul menționat mai sus. Prin urmare, Guvernul afirmă că reclamantul nu era titularul nici al unui bun, nici al unei creanțe față de stat, în virtutea căreia ar fi putut pretinde că are cel puțin o „speranță legitimă” de a obține efectiv un drept de proprietate.

27.

Curtea reamintește că dreptul la un contract de închiriere recunoscut printr-o hotărâre judecătorească definitivă reprezintă o creanță suficient de individualizată pentru a constitui un „bun” în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1 (

Licu împotriva

României

, nr. 35077/02, pct. 36-37, 4

martie 2008).

28.

În speță, Curtea notează că Judecătoria București a dispus autorităților administrative să încheie un contract de închiriere cu reclamantul, ceea ce s-a întâmplat la 7 octombrie 1996. Acest contract de închiriere constituia deci o creanță în temeiul căreia reclamantul putea pretinde că are cel puțin o „speranță legitimă” să obțină efectiv un drept de natură patrimonială, care ține de noțiunea de „bunuri” conținută la art. 1 din Protocolul nr. 1.

31.

Guvernul enunță că ingerința în dreptul reclamantului de a se bucura de apartamentul în cauză era justificată de necesitatea de a apăra ordinea juridică, adică de a asigura respectarea dispozițiilor legale, dintre care mai ales Legea nr. 5/1973, care cerea încheierea unui contract de închiriere de locuință în scris. Acesta adaugă că echilibrul just între interesele prezente nu a fost deteriorat din moment ce reclamantul nu a locuit niciodată în acel apartament și nu a plătit niciodată chirie.

Brumărescu

menționată anterior, pct. 78).

35.

În speță, aceasta estimează că acest echilibru a fost deteriorat și că reclamantul a suportat o sarcină specială și exorbitantă din moment ce a fost privat nu doar de dreptul de a i se transfera beneficiul contractului de închiriere privind apartamentul, ci și de orice indemnizație sau măsură reparatorie în această privință.

III.

Cu privire la aplicarea art. 41

din convenție

37.

În temeiul art. 41 din convenție,

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu

permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

A.

Prejudiciu

38.

Reclamantul solicită să fie repus în situația anterioară anulării hotărârii din 31 ianuarie 2001. Acesta afirmă că datorită recursului în anulare admis de Înalta Curte de Casație și Justiție acesta nu a avut posibilitatea să achiziționeze apartamentul de la stat. În acest scop, reclamantul solicită contravaloarea bunului în litigiu, adică 208

400 EUR și depune un raport de expertiză în acest sens. Acesta solicită, de asemenea, 500

000 EUR cu titlul de daună morală pentru stresul pe care l-ar fi suferit, precum și pentru situația „discriminatorie” pe care ar fi trebuit să o înfrunte în urma recursului în anulare.

39.

Guvernul se opune plății contravalorii bunului în litigiu întrucât, conform acestuia, ar fi vorba de un prejudiciu eventual ale cărui elemente constitutive nu se pretează la un calcul exact. Guvernul solicită Curții să evalueze global prejudiciul material și cel moral. În ceea ce privește prejudiciul moral, Guvernul estimează că nu există nicio legătură de cauzalitate între prejudiciul invocat și pretinsa încălcare a convenției și că, în orice caz, suma solicitată de reclamant este excesivă.

41 din convenție, aceasta acordă reclamantului 3 000

EUR pentru toate prejudiciile contopite.

B.

Cheltuieli de judecată

41.

Reclamantul solicită rambursarea a 1

103 EUR, transmițând justificări, care corespund unor cheltuieli pentru fotocopii, onorarii de expertiză tehnică imobiliară, onorarii ale avocatului, taxe de traducere a anumitor documente și taxe de curierat.

C.

Dobânzi moratorii

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

1.

Declară

cererea admisibilă;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 6 § 1 din convenție;

3.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție;

4.

Hotărăște

că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea rămâne definitivă, în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, următoarele sume:

ii) 3000

EUR (trei mii euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru toate prejudiciile contopite, care trebuie convertiți în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data plății;

ii) 415

EUR (patru sute cincisprezece euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamant, pentru cheltuieli de judecată, care trebuie convertiți în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data plății;

5.

Hotărăște

că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, sumele indicate la punctele 4 i) și ii) vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană aplicabilă pe parcursul acestei perioade, majorată cu trei puncte procentuale;

6.

Respinge

cererea de reparație echitabilă pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 19 ianuarie 2010, în temeiul art.

77 §

2 și art.

77 §

3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-07-10
0,98
CASE OF ILIE ȘERBAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-04-20
0,97
CASE OF C.B. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-10-26
0,97
CASE OF MARCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2010-01-26
0,97
CASE OF BOGDAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-02-02
0,97
CASE OF SCUNDEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă