CtEDO 21.12.2010 RO

CASE OF CHAVDAROV v. BULGARIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
BGR
HOTĂRÂRE
21.12.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
No violation of Art. 8
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF CHAVDAROV v. BULGARIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2010)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a cincea

(Cererea nr. 3465/03)

Hotărâre

Strasbourg

21 decembrie 2010

Definitivă

21/03/2011

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Chavdarov împotriva Bulgariei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a cincea), reunită într-o cameră compusă din Peer Lorenzen,

președinte

, Renate Jaeger, Rait Maruste, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, Ganna Yudkivska,

judecători

, și Claudia Westerdiek,

grefier de secție,

După ce a deliberat în camera de consiliu, la 30 noiembrie 2010,

Pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Procedura

34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („convenția”).

În fapt

ibidem

).

трайно неполагане на грижи

). În temeiul art. 26 din aceeași lege, măsura respectivă poate fi dispusă de către judecătorie la cererea serviciilor sociale, a parchetului sau a părintelui copilului. Până la pronunțarea instanței, serviciile sociale pot plasa temporar copilul într-o familie substitutivă sau la rudele acestuia.

ibidem

).

пълно осиновяване

), permite ruperea relației existente între părinți și copil și înlocuirea ei prin relația stabilită între copil și cel care l-a adoptat [art. 61 alin. (2) din vechiul cod și art. 101 alin. (1) din noul cod]. Autoritatea părintească este exercitată de către cel care adoptă copilul, iar instanța care încuviințează adopția dispune administrației de stare civilă să elibereze un nou certificat de naștere care să menționeze ca părinte pe cel care a adoptat copilul [art. 61 alin. (3) din vechiul cod și art. 101 alin. (2) din noul cod]. A doua, adopția simplă (

непълно осиновяване

), are, de asemenea, ca efect transferul autorității părintești către cel care a adoptat copilul, dar fără să rupă totuși legăturile de rudenie dintre cel adoptat și familia sa de origine (art. 62 din vechiul cod și art. 102 din noul cod).

folosirea

continuă a stării civile

în beneficiul tatălui biologic (în Spania);

nefolosirea stării civile

pentru tatăl legitim (în Belgia și Luxemburg). În două dintre țările care fac obiectul cercetării (Polonia și Portugalia), posibilitatea de contestare a prezumției legitime de paternitate este deschisă autorităților publice (parchetul) care pot acționa la inițiativa tatălui biologic.

În drept

Cu privire la pretinsa încălcare a art. 8 din convenție

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale [...] de familie [...].

A.

Cu privire la admisibilitate

(a) Reclamantul

b) Guvernul

Pater is est quem nuptiae demonstrant

(tată este cel desemnat prin căsătorie). În opinia lui, această prezumție este soluția cel mai bine adaptată pentru a răspunde necesității de stabilire a legăturii dintre copil și tatăl său și din acest motiv este larg adoptată de diferite legislații europene. În baza concepției conform căreia soții locuiesc împreună și sunt legați prin datoria de fidelitate conjugală, aceasta ar proteja interesul copiilor cuplului.

a) Principii generale

8 din convenție are ca obiect esențial protejarea individului împotriva amestecurilor arbitrare ale autorităților publice. El poate genera, în plus, obligații pozitive inerente unei „respectări” efective a vieții de familie. Dacă limita dintre obligațiile pozitive și cele negative ale statului în raport cu art.

8 nu se pretează unei definiții precise, principiile aplicabile sunt totuși comparabile. În ambele cazuri, trebuie să se țină seama de justul echilibru care trebuie păstrat între interesele divergente ale individului și ale societății în ansamblu; de asemenea, în cele două ipoteze, statul beneficiază de o anumită marjă de apreciere (

Keegan împotriva Irlandei

,

26

mai 1994, pct.

49, seria A nr.

290,

Kroon și alții împotriva Țărilor de Jos

, 27 octombrie 1994, pct. 31, seria A nr. 297

C, și

Różański împotriva Poloniei

, nr. 55339/00, pct. 61, 18 mai 2006).

Kroon

și alții

, citată anterior, pct. 32).

Kroon și alții

, citată anterior, pct. 40).

b) Respectarea art.

8

stricto sensu

, adică la cuplul căsătorit și la copiii lor. Ea înglobează și relațiile dintre partenerii necăsătoriți și dintre aceștia și copiii născuți din această relație (a se vedea

Keegan

, citată anterior, pct. 44 și 45

;

, nr. 45582/99, pct. 35, CEDO 2004

IV), și fără a aduce atingere existenței sau absenței unei legături de rudenie stabilită legal (

Kroon și alții

, citată anterior, pct. 30). Pentru stabilirea existenței unei legături impunând protecția art. 8 din convenție între tatăl biologic și copilul său natural, Curtea ia în considerare factori cum ar fi natura relației dintre părinții naturali, precum și interesul și atașamentul manifestate de tatăl natural față de copil înainte și după naștere [a se vedea,

mutatis mutandis

,

Nylund împotriva Finlandei

(dec.), nr. 27110/95, CEDO 1999

VI].

de facto

, în cadrul căreia reclamantul a putut dezvolta legături de afecțiune cu copiii și partenera sa. În această privință, Curtea nu împărtășește poziția Guvernului conform căreia atitudinea pasivă a lui D.I. vizavi de paternitatea legal stabilită a copiilor săi nu se poate explica decât prin absența unei „adevărate vieți de familie” cu reclamantul. Curtea este de părere că mai multe considerente de ordin moral, etic, social sau juridic ar fi putut-o motiva pe mamă să nu inițieze o procedură judiciară de renunțare la paternitate împotriva soțului ei și nu poate specula în această privință.

Keegan

, citată anterior, pct. 49). În prezenta cauză, capătul de cerere formulat de persoana în cauză privește efectele legislației bulgare în materie de stabilire și tăgadă a paternității cu privire la legătura stabilită între un bărbat și copiii al căror tată biologic afirmă că este. Curtea recunoaște că, în procesul de reglementare în domeniul paternității și a răsturnării acesteia, alegerile pe care le face legiuitorul național sunt dificile de operat și pot fi influențate de considerent de ordin diferit – moral, etic, social sau religios.

in fine

).

in abstracto

cu privire la compatibilitatea cu art. 8 din convenție a alegerilor făcute de legiuitorul bulgar în materie. Nu este de datoria Curții să ia locul legiuitorului național stabilind, de exemplu, dacă este adevărat sau nu, chiar și în ce condiții, persoana care pretinde că este tatăl biologic al unui copil poate fi autorizată să conteste prezumția legitimă de paternitate a soțului mamei. Curtea trebuie totuși să stabilească dacă în speță a fost păstrat un just echilibru între interesele concurente ale întregii societăți și ale persoanelor în cauză.

de facto

și existența acestei familii nu a fost deloc amenințată într-o perioadă de mai mulți ani, și asta în ciuda lipsei oricărei legături stabilite în mod legal.

ibidem

).

de facto

și că existența acesteia nu a fost amenințată în niciun moment nici de autorități, nici de mama sau tatăl prezumtiv al copiilor. Curtea a reținut, de asemenea, marja de apreciere încredințată statului în reglementarea relațiilor de rudenie și a constatat că nu exista un consens la scară europeană privind problema dacă legislația internă trebuia să permită tatălui biologic să conteste prezumția de paternitate a soțului. În speță, chiar dacă reclamantul nu poate introduce o acțiune în contestarea paternității celor trei copii, Curtea constată că dreptul intern nu îi privea de posibilitatea de a stabili o legătură de paternitate față de aceștia sau de a atenua inconvenientele de ordin practic produse de lipsa unei asemenea legături. Dat fiind că nu s-a demonstrat că s-ar fi folosit de aceste posibilități, Curtea nu ar considera autoritățile statului responsabile de pasivitatea reclamantului. Respectarea intereselor legitime ale copiilor a fost de asemenea asigurată de legislația internă. Reiese că justul echilibru dintre interesele societății și cele ale persoanelor respective nu a fost încălcat în prezenta cauză. Prin urmare, nu s-a încălcat art.

8 §

1 din convenție.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

1.

Declară

cererea admisibilă;

2.

Hotărăște

că nu a fost încălcat art. 8 din convenție;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 21 decembrie 2010, în temeiul art.

77

§

2

și

3 din regulament.

Claudia Westerdiek

Peer Lorenzen

Grefieră

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-07-02
0,96
CASE OF IORDAN IORDANOV AND OTHERS v. BULGARIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-10-13
0,95
CASE OF EUGEN GABRIEL RADU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-04-20
0,95
CASE OF C.B. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2013-10-15
0,95
CASE OF ȘANDRU v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-11-10
0,95
CASE OF R.R. v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă