SECȚIUNEA AKYAZ c. TURCIA (solicitarea nr. 6178/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 iulie 2009 DEFINITIVF 07/10/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Akyaz c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 16 iunie 2009, înmânarea la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La data de origine a cauzei se află o cerere (n 6178/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul La 9 ianuarie 2004, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 12 iunie 2008, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și a fondului cauzei. La 27 aprilie 1996, el a fost arestat și pus în arest. El a fost reținut de la PKK [1] La 6 mai 1996, el a fost examinat de un medic care nu a ridicat nici o urmă de lovituri și răni. El a rămas în arest până la 9 mai 1996 și a recunoscut faptele care i-au fost reproșate. La sfârșitul custodiei sale, un medic laxamina și a emis un raport medical redactat în acești termeni Dolențe: pierderea forței în ambele brațe, în special în brațul stâng, legat de spânzurare. Concluzia examenului medical: zgâriat vechi cu crusta de 0,5 x 0,5 cm pe gamba stângă; mișcare activă și naturală a umărului, încheieturii și mâinii drepte ; dificultate de a realiza mișcarea în extensie cu brațul stâng ; mișcare completă în pronație și supinare antebrațul și încheietura mâinii stângi. Absența pericolului pentru viața pacientului. Incapacitate de lucru de șapte zile. În aceeași zi, reclamantul a fost ascultat de procurorul Republicii aproape de curtea de securitate a statului . El a negat faptele și a contestat declarația făcută în fața polițiștilor, a reclamat că a fost supus torturii. La aceeași dată, a fost adus în fața judecătorului judecător al Curții de Securitate a statului, care a confirmat declarația făcută în fața procurorului, judecătorul l-a pus în custodie provizorie. În actul de punere sub acuzare pe care l-a prezentat la 28 mai 1995, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului l-a reproșat reclamantului că a desfășurat activități menite să provoace secesarea unei părți a teritoriului național. El a solicitat aplicarea articolului 125 din Codul penal 12. Printr-o cerere din 12 mai 1996, reclamantul a solicitat Curții de Securitate a statului să-l elibereze, susținând, printre altele, că este nevinovat și că a fost torturat în timpul arestării sale. Cererea sa a fost respinsă la 10 iunie 1996 13. Procesul a început la 8 august 1996 în fața Curții de Securitate a statului, compusă din trei judecători, printre care și un membru al magistraturii militare. La 24 iunie 1997, reclamantul, asistat de avocatul său, a contestat toate acuzațiile aduse împotriva lui. Camera Curții de Securitate de la .. ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 143 din Constituție și exclude magistrații militari (de la sediu la pardoseală) din compoziția cursurilor de securitate ale statului. La 22 iunie 1999 au fost aduse modificări în același sens la Legea privind Curțile de Securitate ale statului. În consecință, judecătorul militar care participa la procesul reclamantului a fost înlocuit cu un magistrat civil 16. La 29 mai 2000, judecătorii au decis să procedeze la reunirea a două cauze referitoare la solicitant. 17. Instanța de securitate de la mai puțin de treizeci și opt de audieri. Problema menținerii în detenție a reclamantului a fost discutată în fiecare lună din oficiu, fie în instanță, fie în instanță. Cererile de eliberare provizorie formulate de către avocat de la mai târziu au fost respinse sistematic, ținând cont, în special, de gravitatea infracțiunii reprovocate, în condițiile probei, La 10 decembrie 2003, reclamantul a fost eliberat pe baza duratei detenției sale provizorii. 19. Ca urmare a abolirii cursurilor de securitate de la Õ ï prin Legea nr. 5190 din 16 iunie 2004, cauza a fost transferată în instanța de judecată din Istanbul 20. La 24 martie 2008, instanța de judecată a declarat că reclamantul vinovat a desfășurat acțiuni care vizau secesiunea unei părți din teritoriul Turciei și l-a condamnat la închisoare pe viață, în conformitate cu art. 125 din Codul penal. 21. Prin intermediul avocatului său, reclamantul a luat măsuri împotriva hotărârii din 24 martie 2008. Potrivit informațiilor furnizate de părți, procedura este încă în curs de desfășurare în fața Curții de Casație. Plângerea pentru tortură depusă de reclamant împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa 23. La 3 iunie 2003, reclamantul, susținând că a fost torturat, a depus plângere împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa. 24. Procurorul Republicii Fatih a emis un ordin de nejudiciare pentru prescripție, după ce a amintit că, în cazul în care se aplică o pedeapsă maximă cu închisoarea la închisoare de cinci ani, cum ar fi pedeapsa cu tortura reprimată prin art. 243 din Codul Penal, art. 102 din acest cod prevede un termen de prescripție de cinci ani. 25. La 21 iulie 2003, prin intermediul avocatului său, reclamantul a formulat o opoziție împotriva acestei hotărâri de nejudiciare. 26. La 27 octombrie 2003, tribunalul din Beyo Invocând art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii, mai mare de șapte ani și șapte luni. 28. Guvernul susține că perioada de detenție provizorie a l În decembrie 2003, acesta susține că instanțele interne au decis menținerea în detenție a reclamantului luând în considerare elemente cum ar fi natura infracțiunii, starea probelor, riscul de scurgere și interesul general, în conformitate cu dispozițiile interne aplicabile în acest domeniu la momentul faptelor. 29. Curtea constată, în primul rând, că acest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În ceea ce privește fondul cauzei, Curtea constată că perioada în litigiu a detenției reclamantului a început la 27 aprilie 1996, data arestării sale și că aceasta s-a încheiat la 10 decembrie 2003, data extinderii sale și, prin urmare, a durat șapte ani, șapte luni și cincisprezece zile. 31. A se vedea, de asemenea, hotărârea Curții a Uniunii Europene din 28 octombrie 1998, punctul 154, Rec., p. 1998-VIII). 32. În acest context, este suficient să se observe că judecătorii din fond au decis să păstreze în detenție o persoană prin utilizarea formulelor stereotipate, care păcătuiau printr-o lipsă de motivare (punctul 17). Or, în cazul în care astfel de elemente pot fi înțelese ca indicând existența și persistența unor grave de vinovăție, ele nu pot justifica, singure, o perioadă atât de lungă de detenție provizorie (Ali H ; prin urmare, nu este necesar să se ia în considerare diligența cu care a fost desfășurat procesul reclamantului în speță (Ali H În aceste împrejurări, având în vedere durata îndelungată a detenției provizorii a reclamantului, Curtea concluzionează că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 35. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil prevăzut la art. 6 alineatul (1) din Convenție. 36. 37. În primul rând, Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Pe fond, Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 27 aprilie 1996 și că procedura este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne. Prin urmare, durata sa este de mai mult de 13 ani pentru două grade de jurisdicție. Curtea amintește că, în numeroase cauze care ridică probleme similare cu cele ale prezentei specii, a concluzionat deja că nu este conștientă de necunoașterea cerinței de termen rezonabil, dat fiind criteriile prevăzute de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II, Kalachnikov c. Rusia, 47095/99, § 132, CEDO 2002-VI, Temel și Tașken c. Turcia , nr. 40559/98, § 75, 30 iunie 2005 și Mahmut Yaman , citată anterior, § 21). N mai mult decât orice ar putea duce la o concluzie diferită în prezenta cauză, Curtea concluzionează, din aceleași motive, că încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ALTELOR ARTICOLE ALE CONVENȚIEI 39. Invocând articolele 3, 6 alineatul (1) și 13 din Convenție, reclamantul declară că a fost supus torturii în timpul arestării sale și că polițiștii în cauză au beneficiat de o impunitate totală. 40. Curtea a examinat aceste obiecții așa cum au fost prezentate. Având în vedere perioada de timp care separă faptele denunțate de depunerea plângerii și lipsa de diligență a reclamantului Hasan Aksakal c. Turcia, nr. 70285/01, 11 octombrie 2007, Ayd 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. În calitate de documente justificative, acesta furnizează chitanțe poștale și o convenție din proprie inițiativă din partea avocaților. 42. Guvernul contestă aceste pretenții. 43. N agreează o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins, Curtea respinge această cerere. În schimb, hotărând în mod echitabil, ea alocă 12 În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR, indiferent de costuri, și acordă reclamantului, pe de altă parte, consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii restante pe rata dobânzii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata detenției provizorii și pe durata procedurii, și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, sumele următoare, care urmează să fie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului 500 EUR (doisprezece mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, ii. 500 EUR (mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 7 iulie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefiere Adjunct Președinte .
DEUXIÈME SECTION
AKYAZ c. TURQUIE
(Requête n
o
6178/04)
ARRÊT
7 juillet 2009
07/10/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Akyaz c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 16 juin 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
6178/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
İhsan Akyaz («
le requérant
»), a saisi la Cour le 9 janvier 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 12 juin 2008, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article
29
§
3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l’affaire.
A.
Le procès diligenté contre le requérant
4.
Le requérant est né en 1971.
5.
Le 27 avril 1996, il fut arrêté et placé en garde à vue. Il était soupçonné d’appartenance au PKK
[1]
.
6.
Le 6 mai 1996, il fut examiné par un médecin qui ne releva sur son corps aucune trace de coups et blessures.
7.
Il resta en garde à vue jusqu’au 9 mai 1996 et reconnut les faits qui lui étaient reprochés.
8.
A la fin de sa garde à vue, un médecin l’examina et dressa un rapport médical rédigé dans ces termes
:
«
Doléances
: perte de force dans les deux bras, particulièrement dans le bras gauche, liée à la pendaison.
Conclusion de l’examen médical
: éraflure ancienne avec croûte de 0,5 x 0,5 cm sur le mollet gauche
; mouvement actif et naturel de l’épaule, du poignet et de la main droite
; difficulté à réaliser le mouvement en extension avec le bras gauche
; mouvement complet en pronation et supination de l’avant-bras et du poignet gauche. Absence de danger pour la vie du patient. Incapacité de travail de sept jours.
»
9.
Le même jour, le requérant fut entendu par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul. Il nia les faits et contesta sa déposition faite devant les policiers, se plaignant d’avoir été soumis à la torture.
10.
A la même date, il fut traduit devant le juge assesseur de la cour de sûreté de l’Etat. Il confirma sa déposition faite devant le procureur. Le juge le plaça en détention provisoire.
11.
Dans l’acte d’accusation qu’il présenta le 28 mai 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat reprocha au requérant d’avoir mené des activités visant à provoquer la sécession d’une partie du territoire national. Il requit l’application de l’article 125 du code pénal.
12.
Par une requête du 12 mai 1996, le requérant demanda à la cour de sûreté de l’Etat de le remettre en liberté. Il soutenait notamment être innocent et avoir été torturé lors de sa garde à vue. Sa demande fut rejetée le 10 juin 1996.
13.
Le procès débuta le 8 août 1996 devant la cour de sûreté de l’Etat, composée de trois juges, dont l’un issu de la magistrature militaire. Le requérant, assisté de son avocat, contesta toutes les accusations portées contre lui. Il réitéra avoir été torturé lors de la garde à vue.
14.
Le 24 juin 1997, la 5
e
chambre de la cour de sûreté de l’Etat procéda à la jonction de l’affaire du requérant avec une affaire connexe de meurtre examinée par la 4
e
chambre.
15.
Le 18 juin 1999, la Grande Assemblée nationale de Turquie modifia l’article
143 de la Constitution et exclut les magistrats militaires (du siège comme du parquet) de la composition des cours de sûreté de l’Etat. Des modifications dans le même sens furent apportées le 22 juin 1999 à la loi sur les cours de sûreté de l’Etat. En conséquence, le juge militaire qui participait au procès du requérant fut remplacé par un magistrat civil.
16.
Le 29 mai 2000, les juges décidèrent de procéder à la jonction de deux affaires relatives au requérant.
17.
La cour de sûreté de l’Etat tint trente-huit audiences. La question du maintien en détention du requérant fut examinée chaque mois d’office, soit sur dossier soit en audience. Les demandes de libération provisoire formulées par l’avocat de l’intéressé furent systématiquement rejetées, eu égard notamment «
à la gravité du crime reproché
», «
à l’état des preuves
», «
à la date initiale de sa mise en détention provisoire
» et «
au risque de fuite
».
18.
Le 10 décembre 2003, le requérant fut libéré au vu de la durée de sa détention provisoire.
19.
A la suite de l’abolition des cours de sûreté de l’Etat par la loi n
o
5190 du 16 juin 2004, l’affaire fut transférée à la cour d’assises d’Istanbul.
20.
Le 24 mars 2008, la cour d’assises d’Istanbul déclara le requérant coupable d’avoir mené des actions visant la sécession d’une partie du territoire de la Turquie et le condamna à une peine d’emprisonnement à perpétuité, en application de l’article 125 du code pénal.
21.
Par l’intermédiaire de son avocat, le requérant se pourvut en cassation contre l’arrêt du 24 mars 2008.
22.
Selon les informations fournies par les parties, la procédure est toujours pendante devant la Cour de cassation.
B.
La plainte pour torture déposée par le requérant contre les policiers responsables de sa garde à vue
23.
Le 3 juin 2003, le requérant, alléguant avoir été torturé, porta plainte contre les policiers responsables de sa garde à vue.
24.
Le procureur de la République de Fatih rendit une ordonnance de non-lieu pour prescription, après avoir rappelé que, dans le cas d’infractions passibles d’une peine d’emprisonnement maximale de cinq ans, telles que l’infraction de torture réprimée par l’article 243 du code pénal, l’article
102 de ce code prévoyait un délai de prescription de cinq ans.
25.
Le 21 juillet 2003, par l’intermédiaire de son avocat, le requérant forma opposition contre cette ordonnance de non-lieu.
26.
Le 27 octobre 2003, la cour d’assises de Beyoğlu rejeta cette opposition et confirma l’ordonnance attaquée, au motif qu’elle était conforme aux règles procédurales et à la loi.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
27.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire, supérieure à sept ans et sept mois.
28.
Le Gouvernement soutient que la durée de la détention provisoire de l’intéressé, laquelle a selon lui débuté le 9 mai 1996 et s’est terminée le 10
décembre 2003, n’est pas excessive. Il affirme que les tribunaux internes ont décidé du maintien en détention du requérant en prenant en considération des éléments tels que la nature de l’infraction, l’état des preuves, le risque de fuite et l’intérêt général, conformément aux dispositions internes applicables en la matière à l’époque des faits.
29.
La Cour constate tout d’abord que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
30.
Pour ce qui est du fond de l’affaire, la Cour note que la période litigieuse de la détention du requérant a débuté le 27 avril 1996, date de son arrestation, et qu’elle a pris fin le 10 décembre 2003, date de son élargissement. Elle a ainsi duré sept ans, sept mois et quinze jours.
31.
C’est essentiellement sur la base des faits non controversés indiqués par l’intéressé dans les recours introduits en vue de sa remise en liberté ainsi que des motifs figurant dans les décisions y afférentes que la Cour doit déterminer s’il y a eu ou non violation de l’article 5 § 3 de la Convention (
Assenov et autres c.
Bulgarie
, 28 octobre 1998, §
154,
Recueil des arrêts et décisions
32.
Dans ce contexte, il suffit d’observer que les juges du fond ont décidé du maintien en détention de l’intéressé en usant de formules stéréotypées, qui péchaient par un manque de motivation (paragraphe 17). Or, si pareils éléments peuvent se comprendre comme indiquant l’existence et la persistance d’indices graves de culpabilité, ils ne sauraient justifier, à eux seuls, une si longue période de détention provisoire (
Ali Hıdır Polat c.
Turquie
, n
o
61446/00, § 28, 5
avril 2005).
33.
Pour la Cour, les motifs adoptés par les juges du fond ne peuvent donc passer pour «
pertinents
» et «
suffisants
»
; dès lors, il n’y pas lieu de s’attarder sur la diligence avec laquelle le procès du requérant a été mené en l’espèce (
Ali Hıdır Polat
, précité, § 26,
Kesikkulak c. Turquie
, n
o
7263/04, §
10, 8 janvier 2009, et
Mahmut Yaman c. Turquie
, n
o
33631/04, § 17, 20
janvier 2009).
34.
Dans ces circonstances, eu égard à la longue durée de la détention provisoire du requérant, la Cour conclut qu’il y a eu violation de l’article
5
§
3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
35.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du délai raisonnable prévu par l’article 6 § 1 de la Convention.
36.
Le Gouvernement conteste cette thèse.
37.
La Cour constate d’abord que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
38.
Sur le fond de l’affaire, la Cour observe que la période à considérer a débuté le 27 avril 1996 et que la procédure est toujours pendante devant les tribunaux internes. Sa durée est donc de plus de treize ans pour deux degrés de juridiction. La Cour rappelle avoir déjà conclu, dans maintes affaires soulevant des questions semblables à celle de la présente espèce, à la méconnaissance de l’exigence du «
délai raisonnable
», compte tenu des critères dégagés par sa jurisprudence bien établie en la matière (voir, parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c.
France
[GC], n
o
25444/94, §
Kalachnikov c. Russie
, n
o
47095/99, §
Temel et Tașkın c. Turquie
, n
o
40159/98, §
75, 30
juin 2005,
et Mahmut Yaman
, précité, § 21). N’apercevant rien qui puisse mener à une conclusion différente dans la présente affaire, la Cour conclut, pour les mêmes motifs, à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
39.
Invoquant les articles 3, 6 § 1 et 13 de la Convention, le requérant allègue qu’il a été soumis à la torture lors de sa garde à vue et que les policiers mis en cause ont bénéficié d’une totale impunité.
40.
La Cour a examiné ces griefs tels qu’ils ont été présentés. Compte tenu du laps de temps qui sépare les faits dénoncés et le dépôt de plainte, et de l’absence de diligence du requérant – pourtant représenté par un avocat – pendant cette longue période, elle estime que cette partie de la requête est tardive et qu’elle doit être rejetée pour non-respect du délai de six mois, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
,
Hasan Aksakal c.
Turquie
, n
o
70285/01, 11 octobre 2007,
Aydın et autres c. Turquie
, n
o
46231/99, 26
mai 2005,
Kıniș
(déc.), n
o
13635/04, 28 juin 2005, et
Üçak et Kargılı c.
Turquie
(déc.), n
os
75527/01 et 11837/02, 28 mars 2006).
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
41.
Le requérant réclame 25
000 euros (EUR) pour préjudice moral, 5
000 EUR pour préjudice matériel et 7
000 EUR pour frais et dépens. A titre de justificatifs, il fournit des reçus postaux et une convention d’honoraires d’avocat.
42.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
43.
N’apercevant pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, la Cour rejette cette demande. En revanche, statuant en équité, elle alloue 12
500 EUR au requérant pour dommage moral. Quant aux frais et dépens, la Cour estime raisonnable la somme de 1
500
EUR, tous frais confondus, et l’accorde au requérant. Par ailleurs, elle juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de la durée de la détention provisoire et de la durée de la procédure, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, les montants suivants, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
12
500 EUR (douze mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral,
ii.
1
500
EUR (mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
7 juillet 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente
1
. «
Parti des travailleurs du Kurdistan
», une organisation illégale armée.