CAUZE DE CAUZE DE SECȚIUNE A VALUTULUI ȘI PAWLICZ c. POLONIA (Declarații nos. 28309/06 și 48102/06) ÎN CAUZA DE JUSTĂ 7 iulie 2009 FINAL 07/10/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Waltoś și Pawlicz c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Al patrulea secțiunea), ședința în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, care a deliberat în privat la 16 iunie 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDIUNE Cazurile au fost originate în cereri (n. 28309/06 și 48102/06) împotriva Republicii Polone depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de doi resortisanți polonezi, dna Grażyna Waltoś și dna Wanda Pawlicz („reclamanții”), la 30 iunie 2006. Reclamanții au fost reprezentați de dl M. Werner, un avocat practicant la Szczecin-Mierzyn. Guvernul Polonez („Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 21 iunie 2007, președintele secțiunii a patra a hotărât să anunte cererile guvernului. De asemenea, s-a decis să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererilor în același timp (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Reclamanții s-au născut în 1949 și, respectiv, 1956, și au trăit în Koszalin. A. Procedura civilă de plată La 1 august 1997, reclamanții au depus o cerere la Curtea de District Koszalin împotriva unei cooperative de locuințe cu privire la suma taxelor de întreținere care trebuie fixate în ceea ce privește clădirea lor de apartamente. La 24 noiembrie 1998, procedurile au rămas în așteptarea încheierii procedurilor paralele privind presupusa nulitate a unei modificări aduse statutului cooperativ. Curtea de district Koszalin a reluat procedurile la 7 martie 2003. La 13 mai 2003 a avut loc o audiere. Curtea a solicitat Curtea Regională Koszalin să furnizeze dosarul procedurii referitoare la presupusa nulitate a unei modificări aduse statutului cooperativ. La 16 iunie 2003, Curtea de district Koszalin a hotărât să rămână la cererea reclamanților. Acestea au fost reluate, la cererea reclamanților, la 17 noiembrie 2004. La 23 februarie, 11 august, 22 septembrie, 10 noiembrie și 9 decembrie 2005, 10. La 30 ianuarie 2006, Curtea de District Koszalin a hotărât să admită un aviz de experți. La 6 iunie și 16 august 2006, expertul a solicitat prelungirea termenului pentru depunerea avizului. 11. La 6 septembrie 2006, Curtea a convocat expertul să prezinte avizul în termen de 7 zile. 12. În 2007 Curtea de District a organizat 7 audieri. 13. 18 octombrie 2007 Curtea de District Koszalin a pronunțat o hotărâre în acest caz. 14. Hotărârea a fost anulată la 27 februarie 2009 de Curtea Regională Koszalin și cazul remis pentru reexaminare. 15. Procedura este în prezent în așteptare în fața instanței de primă instanță. Procedințe în temeiul legii 2004 16. La 30 noiembrie 2005, reclamanții au depus o plângere în temeiul Legii din 17 iunie 2004 privind plângerile privind o încălcare a dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sådowym bez nieuzasadnionej zwłoki ) („Legea 2004”). La 6 ianuarie 2006, Curtea Regională Koszalin a respins plângerea reclamanților, declarând că instanța de judecată nu a putut fi responsabilă pentru întârzieri și că procedura a fost prelungită deoarece a fost necesară să le rămână. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICĂ 17. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia , nr. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 18. Reclamanții se plângea că durata procedurii era incompatibilă cu cerințele de „temp rezonabil”, prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție, care se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 19. Guvernul a contestat acest argument. 20. Perioada de luat în considerare a început la 1 august 1997 și nu a încheiat încă. Astfel a durat 11 ani și 8 luni pentru 2 niveluri de competență. Admisibilitatea 21. Guvernul a formulat o obiecție preliminară conform căreia reclamanții nu au epuizat căile de recurs interne de care au fost dispuse în temeiul legii poloneze, astfel cum prevede art. 35 § 1 din Convenție și au susținut că reclamanții nu au apelat împotriva deciziei din 24 noiembrie 1998 de a continua procedura. 22. Curtea consideră că obiecția Guvernului se referă la o chestiune care se referă la problema comportamentului reclamanților și la contribuția acestora, dacă este cazul, la durata procedurii. În consecință, aceasta va aborda această chestiune în etapa de fond. 3 din Convenție. De asemenea, aceasta remarcă că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. În sfârșit, Curtea consideră oportună aderarea la cereri. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 24. Curtea constată că procedurile au rămas până la încheierea altor proceduri decisive pentru rezultatele cauzei (a se vedea punctul 6 mai sus). În măsura în care Guvernul susține că reclamanții nu au apelat împotriva hotărârii din 24 noiembrie 1998 de a suspenda procedura (a se vedea punctul 21 de mai sus), Curtea consideră că statul rămâne responsabil și pentru întârzierile procedurii ale căror rezultat este necesar pentru examinarea unui alt caz. În orice caz, Curtea este de părere că, în cazul în care nu a fost dată nicio decizie finală cu privire la meritul prezentului caz, după ce au fost în așteptare timp de peste unsprezece ani, statul nu poate fi considerat că a demonstrat o diligență corectă pentru a asigura comportamentul lor corespunzător. Perioada de șaptezeci de luni în timpul cărora procedurile au fost păstrate la cererea reclamanților (a se vedea punctul 8 de mai sus) nu poate justifica lungimea globală a procedurii. 25. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care ridică chestiuni similare cu cele din aceste cazuri (a se vedea Frydlender După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz, în special, Curtea constată că nu a avut loc o audiere în 2006 și că au existat întârzieri substanțiale în obținerea avizului expert (a se vedea punctele 10-11 mai sus). 26. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazurile instantanee, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 27. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Guvernul a contestat cererea. 30. Curtea consideră că reclamanții trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Hotărând pe o bază echitabilă, acesta atribuie fiecăruia 5.000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 31. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 3000 PLN (660) fiecare pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 32. Guvernul nu a exprimat un aviz în această privință. 33. Curtea consideră, având în vedere documentele în posesia sa, că reclamanții ar trebui acordate în comun 800 EUR. Dobânzile implicite 34. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. declară că sunt admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească fiecare solicitant, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5000 EUR (cincă mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și, în comun, EUR 800 (opt sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în moneda statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 7 iulie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
WALTOŚ and PAWLICZ v. POLAND
(Applications nos. 28309/06 and 48102/06)
7 July 2009
FINAL
07/10/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the cases of Waltoś and Pawlicz v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 16 June 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The cases originated in applications (nos.
28309/06 and
48102/06) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by two Polish nationals, Ms Grażyna Waltoś and Ms
Wanda Pawlicz (“the applicants”), on 30 June 2006.
2.
The applicants were represented by Mr M. Werner, a lawyer practising in Szczecin-Mierzyn. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
On 21 June 2007 the President of the Fourth Section decided to give notice of the applications to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the applications at the same time (Article
29 §
3).
I
4.
The applicants were born in 1949 and 1956, respectively, and live in Koszalin.
5.
On 1 August 1997 the applicants filed a claim with the Koszalin District Court against a housing co-operative concerning the amount of maintenance fees to be fixed in respect of their apartment building.
6.
On 24 November 1998 the proceedings were stayed pending the termination of parallel proceedings relating to the alleged nullity of an amendment made to the co-operative’s statute. The Koszalin District Court resumed the proceedings on 7 March 2003.
7.
On 13 May 2003 a hearing was held. The court requested the Koszalin Regional Court to provide the case-file of the proceedings relating to the alleged nullity of an amendment made to the co-operative’s statute.
8.
On 16 June 2003 the Koszalin District Court decided to stay the proceedings at the applicants’ request. They were resumed, upon the applicants’ request, on 17 November 2004.
9.
Hearings were subsequently held on 23 February, 11 August, 22
September, 10 November and 9
December 2005.
10.
On 30 January 2006 the Koszalin District Court decided to admit an expert opinion. On 6 June and 16 August 2006 the expert requested prolongation of the time-limit for submission of the opinion.
11.
On 6 September 2006 the court summoned the expert to submit the opinion within 7 days.
12.
In 2007 the District Court held 7 hearings.
13.
18 October 2007 the Koszalin District Court gave a judgment in the case.
14.
The judgment was quashed on 27 February 2009 by the Koszalin Regional Court and the case remitted for re-examination.
15.
The proceedings are currently pending before the first-instance court.
B.
Proceedings under the 2004 Act
16.
On 30 November 2005 the applicants lodged a complaint under the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
) (“the 2004 Act”).
On 6 January 2006 the Koszalin Regional Court dismissed the applicants’ complaint, finding that the trial court could not be held responsible for any delays and that the proceedings had been prolonged as it had been necessary to stay them.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
17.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v.
Poland
no.
15212/03 (dec.), §§
12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v.
Poland
no.
11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
18.
The applicants complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
19.
The Government contested that argument.
20.
The period to be taken into consideration began on 1 August 1997 and has not yet ended. It has thus lasted for 11 years and 8 months for 2
levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
21.
The Government raised a preliminary objection that the applicants had not exhausted domestic remedies available to them under Polish law, as required by Article 35 § 1 of the Convention. They maintained that the applicants had failed to appeal against the decision of 24 November 1998 to stay the proceedings.
22.
The Court considers that the Government’s objection concerns a matter which goes to the issue of the applicants’ conduct and their contribution, if any, to the length of the proceedings. It will accordingly address this issue at the merits stage. It further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article
35 §
3 of the Convention. It also notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible. Finally, the Court considers it appropriate to join the applications.
B.
Merits
23.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v.
France
[GC], no.
30979/96, §
24.
The Court notes that the proceedings were stayed until the termination of other proceedings which were decisive for the outcome of the case (see paragraph 6 above). In so far as the Government argue that the applicants failed to appeal against the decision of 24 November 1998 to stay the proceedings (see paragraph 21 above), the Court considers that the State remains responsible also for delays in proceedings the outcome of which is necessary for the examination of another case. In any event, the Court is of the view that where no final decision on the merits of the present cases has been given after they have been pending for over eleven years, the State cannot be considered to have shown due diligence in ensuring their proper conduct. The period of seventeen months during which the proceedings were stayed upon the applicants’ request (see paragraph 8 above) cannot justify the overall length of the proceedings.
25.
The Court has frequently found violations of Article
6 §
1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present cases (see
Frydlender
, cited above). Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. In particular, the Court notes that no hearing was held in 2006 and there were substantial delays in obtaining the expert opinion (see paragraphs 10-11 above).
26.
Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant cases the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
27.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
28.
The applicants claimed 15,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
29.
The Government contested the claim.
30.
The Court considers that the applicants must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards each of them EUR
5,000 under that head.
B.
Costs and expenses
31.
The applicants also claimed PLN 3,000 (EUR 660) each for the costs and expenses incurred before the Court.
32.
The Government did not express an opinion on the matter.
33.
The Court considers, having regard to the documents in its possession, that the applicants should be awarded jointly EUR
800.
C.
Default interest
34.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Joins
the applications and
declares
them admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay each applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR
5,000 (five thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and, jointly, EUR
800 (eight hundred euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable, to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 7 July 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President