A DOUA SECȚIUNE CU PRIVIRE LA STARSBOURG 16 iulie 2009 DEFINITIVF 16/10/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În acest caz, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, judecători, Sally Dolle, graffière de section Dupa ce a deliberat în camera Consiliului la 23 iunie 2009, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La data la care a avut loc cauza se află o cerere (n 12550/03) îndreptată împotriva Republicii Turcia și a cărei resortisantă a acestui stat, Métimen Iș La 3 decembrie 2002, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 2 aprilie 2008, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice guvernului obiecțiile care decurg din art. 6 (neîndreptarea procedurii). După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp asupra admisibilității și asupra fondului cauzei. La 10 decembrie 1999, recurenta a fost arestată la Istanbul; ea a fost suspectată de a intra în PKK [1] , o organizație ilegală și de a fi planificat să comită atacuri cu bombă. La 13 decembrie 1999, aceaceasta a fost audiată de procurorul Republicii ( instanța care a dispus arestarea sa provizorie. La cererea avocatului, aceasta a colectat, prin intermediul unei comisii de recurs, declarațiile a doi semnatari ai procesului-verbal întocmit în timpul detenției și a renunțat la colectarea declarațiilor celui de-al treilea în măsura în care le-a considerat lipsite de incidență la încheierea procedurii. În cadrul șederii din 17 aprilie 2001, avocatul recurentei a prezentat o cerere de completare a anchetei; el a adresat audierea a două persoane menționate de clienta sa în declarațiile sale de custodie, precum și audierea celorlalți semnatari ai procesului-verbal. Această cerere a fost respinsă de Curtea de Securitate pe motiv că realizarea lor nu a avut niciun impact asupra rezultatului procedurii. La 4 decembrie 2001, Curtea de Securitate a declarat reclamanta vinovată de o organizație ilegală înarmată și a condamnat-o la o pedeapsă cu închisoarea de 12 ani și șase luni. În acest scop, aceasta s-a bazat pe declarațiile făcute de reclamantă în fața poliției, procurorului și judecătorului. La 17 iunie 2002, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. Invocând art. 6 alineatele (1) și (3) litera (c) și (d) din Convenție, reclamanta se plânge de absența de a avea acces la un avocat în timpul detenției și că nu a putut obține interogarea martorilor cu descărcare de gestiune. 10. Guvernul solicită Curții să respingă declarația de absență a avocatului pentru nerespectarea termenului de șase luni, din cauză că reclamanta nu a formulat această cerere în termen de șase luni de la încheierea custodiei. Pe fond, el contestă teza reclamantei. 11. Curtea consideră că hotărârea Curții de Casație pronunțată la data de 17 iunie 2002 constituie decizia internă definitivă în sensul articolului 35 din Convenție (a se vedea Ek și Șktaș c. Turcia, nr. 6058/02 și 18074/03, § 9, 17 februarie 2009). Prezenta cerere fiind introdusă la 3 decembrie 2002, excepția guvernului nu poate fi reținută. 3 din Convenție și nu se confruntă, de asemenea, cu nici un alt motiv de refuz. Prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. 12. În ceea ce privește t ă ț ii reținute din art. 6 alin. (3) lit. (c) din Convenția privind privarea de deținerea de către un avocat în timpul reținerii reclamantei, Curtea face trimitere la Hotărârea Salduz c. Turcia ([GC], n 36391/02, § 45-63, 27 noiembrie 2008) și concluzionează, din aceleași motive, că încălcarea articolului 6 alineatul (3) litera (c) din Convenția combinată cu În cele din urmă, recurenta susține că cauza sa nu a fost ascultată în mod echitabil de către o instanță independentă și imparțială și susține că a existat o încălcare a prezumției sale de nevinovăție din cauza faptului că a fost prezentată presei ca o bombă umană a PKK. Ea consideră că aceaceasta este o încălcare a articolului 6 alineatele (1) și (2). Curtea a examinat aceste obiecțiuni astfel cum au fost prezentate de recurentă. Având în vedere ansamblul elementelor aflate în posesia sa, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate prin convenție; aceste obiecțiuni sunt în mod evident greșit întemeiate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 § 3 și 4 din convenție. 16. Cu toate acestea, se pune problema aplicării articolului 41 din Convenție; reclamanta solicită 40 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit și 3 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 17. Guvernul contestă aceste pretenții. 18. Curtea consideră că, în împrejurări precum cele din speță, forma cea mai adecvată de redresare ar fi, cu condiția ca recurenta să solicite acest lucru, un nou proces, care să respecte cerințele articolului 6 alineatul (1) din convenție (salduz, citată anterior, § 72). În ceea ce privește restul, Curtea, hotărând în echitate, atribuie reclamantei 1 000 EUR pentru daune morale, cu dobânzi restante pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, reclamanta nu oferă nicio justificare. Prin urmare, Curtea respinge cererea prezentată în acest sens. PE CESAR, CURTEA, LA L cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe lipsa unui avocat în timpul custodiei și al audierii martorilor și inadmisibilă în ceea ce privește surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (3) litera (c) din Convenție, coroborată cu art. 6 în cazul în care nu există niciun motiv să se facă trimitere la art. 6 alin. (3) lit. (d) din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 1 000 EUR (mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, pentru a fi convertită în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 16 iulie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinta Muncitorilor Kurdistan.
DEUXIÈME SECTION
ÇİMEN IȘIK c. TURQUIE
(Requête n
o
12550/03)
ARRÊT
16 juillet 2009
16/10/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Çimen Ișık c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et
de
Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 juin 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
12550/03) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Çimen Ișık («
la requérante
»), a saisi la Cour le 3 décembre 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
es
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 2 avril 2008, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer les griefs tirés de l’article 6 (défaut d’équité de la procédure) au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l’affaire.
4.
La requérante est née en 1979.
5.
Le 10 décembre 1999, la requérante fut arrêtée à Istanbul
; elle était soupçonnée d’appartenir au PKK
[1]
, une organisation illégale, et d’avoir projeté de commettre des attentats à la bombe. Le 13 décembre 1999, elle
fut entendue par le procureur de la République («
le procureur
») près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul («
la cour de sûreté
») puis traduite devant le juge assesseur («
le juge
»), lequel ordonna sa mise en détention provisoire. L’intéressée ne bénéficia pas des services d’un avocat pendant toute cette période.
6.
Devant la cour de sûreté, la requérante revint sur ses déclarations.
Au cours du procès, la cour de sûreté entendit deux témoins à décharge. Sur requête de l’avocat, elle recueillit, au moyen d’une commission rogatoire, les déclarations de deux signataires des procès-verbaux dressés lors de la garde à vue et renonça à recueillir les déclarations du troisième dans la mesure où elle considéra celles-ci sans incidence pour l’issue de la procédure. Lors de l’audience du 17 avril 2001, l’avocat de la requérante présenta une demande de complément d’enquête
; il demanda l’audition de deux personnes citées par sa cliente dans ses dépositions de garde à vue ainsi que l’audition des autres signataires des procès-verbaux. Cette
demande fut rejetée par la cour de sûreté au motif que leur réalisation était sans incidence sur l’issue de la procédure.
7.
Le 4 décembre 2001, la cour de sûreté déclara la requérante coupable d’appartenance à une organisation illégale armée et la condamna à une peine d’emprisonnement de douze ans et six mois. Pour ce faire, elle se fonda sur les déclarations faites par la requérante devant la police, le procureur et le juge.
8.
Le 17 juin 2002, la Cour de cassation confirma cet arrêt.
9.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 c) et d) de la Convention, la requérante se plaint de l’absence de l’assistance d’un avocat lors de la garde à vue et de n’avoir pu obtenir l’interrogation des témoins à décharge.
10.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter le grief relatif à l’absence d’avocat pour non-respect du délai de six mois faute pour la requérante d’avoir introduit la présente requête dans les six mois suivant la fin de la garde à vue. Sur le fond, il conteste la thèse de la requérante.
11.
La Cour estime que l’arrêt de la Cour de cassation rendu le 17
juin 2002 constitue la décision interne définitive au sens de l’article 35 de la Convention (voir
Ek et Șıktaș c. Turquie
, n
os
6058/02 et 18074/03, §
9, 17
février 2009). La présente requête ayant été introduite le 3
décembre 2002, l’exception du Gouvernement ne saurait être retenue. Elle constate que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article
35 §
3 de la Convention et qu’ils ne se heurtent par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
12.
S’agissant du grief tiré de l’article 6 § 3 c) de la Convention concernant la privation de l’assistance d’un avocat lors de la garde à vue de la requérante, la Cour renvoie à son arrêt
Salduz c. Turquie
([GC], n
o
36391/02, §§ 45-63, 27 novembre 2008) et conclut, pour les mêmes motifs, à la violation de l’article 6 § 3 c) de la Convention combiné avec l’article
6 § 1.
13.
Eu égard à ce constat, elle estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner s’il y a eu, en l’espèce, violation de l’article 6 § 3 d) de la Convention.
14.
Enfin, la requérante soutient que sa cause n’a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial et soutient qu’il y a eu une atteinte à sa présomption d’innocence du fait qu’elle a été présentée à la presse comme une bombe humaine du PKK. Elle y voit une violation de l’article
6 §§ 1 et 2.
15.
La Cour a examiné ces griefs tels qu’ils ont été présentés par la requérante. Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, elle n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention
; ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
16.
Reste la question de l’application de l’article 41 de la Convention. La requérante réclame 40
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’elle aurait subi et 3
000 EUR pour les frais et dépens.
17.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
18.
La Cour estime que, dans des circonstances telles que celles de l’espèce, la forme la plus appropriée de redressement serait, pourvu que la requérante le demande, un nouveau procès, conforme aux exigences de l’article
6 § 1 de la Convention (
Salduz
, précité, §
72).
Quant au reste, la Cour, statuant en équité, alloue à la requérante 1
000
EUR pour dommage moral, assortis d’intérêts moratoires calqués sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
S’agissant des frais et dépens, la requérante ne fournit aucun justificatif. Par conséquent, la Cour rejette la demande présentée à ce titre.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’absence d’un avocat lors de la garde à vue et de l’impossibilité d’obtenir l’audition des témoins, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 3 c) de la Convention combiné avec l’article 6 § 1 en raison de l’absence d’avocat lors de la garde à vue de la requérante
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 6 § 3 d) de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
16 juillet 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente
1.
Parti des travailleurs du Kurdistan.