CtEDO 16.07.2009 Auto

AFFAIRE SUCHECKI c. POLOGNE (N° 1)

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
16.07.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SUCHECKI c. POLOGNE (N° 1) (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA SUCHECKI c. POLONIA (n Cerere n 20166/07) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 iulie 2009 DEFINITIVF 16/10/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Suchecki c. Polonia (n 1), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători, și de Lawrence Early, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 23 iunie 2009, Rend l'hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 20166/07) îndreptată împotriva Republicii Polone și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Adam Suchecki ( La 17 aprilie 2007, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 13 mai 2008, președintele celei de a patra secțiuni a decis să comunice cauza care decurge din durata procedurii guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul a fost parte la o procedură în fața Tribunalului Districtual din Kepno, angajată la 1 decembrie 1992, care își delimitase proprietatea de cea a vecinei sale. Prima ședință a avut loc la 3 martie 1993. În ședința următoare din 13 aprilie 1993, tribunalul de încuviințare a expertului. La 19 mai acesta și-a prezentat concluziile și a fost apoi audiat de Tribunal la 6 septembrie 1993. La 2 noiembrie 1993, tribunalul l-a desemnat pe cel de-al doilea expert. Întrucât acesta din urmă nu prezentase concluzii în termenul stabilit, la 5 august 1994, instanța i-a aplicat o amendă. La 7 decembrie 1994, instanța a organizat o ședință. La 26 ianuarie 1995, la cererea părților, tribunalul a suspendat procedura. Aceaceasta a fost reluată la 26 octombrie 1995. noiembrie 1995 a fost amânată în așteptarea concluziilor unui alt expert. 10. După ce inaugurarea din 30 ianuarie 1996 a fost amânată ca urmare a necomparării la data de 21 fevier 1996, reclamantul s-a rugat instanței să efectueze o vizită la fața locului. Aceasta a avut loc la 8 mai 1996. Următoarele ședințe au avut loc la 9 octombrie și 6 noiembrie 1996. 11. Între 7 mai 1997 și 10 noiembrie 1998, procedura a fost aparent suspendată. 12. La 26 ianuarie 1999, tribunalul l-a numit pe noul expert. Ședințele din 10 și 18 noiembrie 1999 au fost amânate din cauza necomparării unor participanți la procedură. 13. La 26 ianuarie 2000, instanța a solicitat experților să completeze concluziile acestora. La 12 aprilie și 8 iunie 2000 au avut loc următoarele ședințe, iar la această ultimă dată tribunalul l-a judecat pe expertul geometric. 14. Tribunalul a recuzat, la 24 aprilie 2001, Tribunalul l-a înlocuit cu unul care și-a prezentat concluziile la 5 noiembrie 2001. noiembrie 2001, instanța a organizat o ședință. La sfârșitul ultimei ședințe, instanța a primit o cerere formulată de părți și a amânat examinarea cauzei până la 12 martie 2002. La 17 aprilie 2002, instanța a efectuat o vizită la fața locului și la 12 iunie 2002 și-a ținut ședința. În cadrul tribunalului din 22 octombrie 2002, instanța din Luxemburg a efectuat o vizită la fața locului. În timpul ședințelor din 21 ianuarie, 18 martie și 13 iulie 2004, tribunalul a auzit părțile, experții și martorii. 18. Prin ordonanța din 19 iulie 2004, tribunalul de district a delimitat proprietățile. Cu toate acestea, la 4 februarie 2005, tribunalul regional a închis ordonanța în cauză și a rejudecat cauza pentru reconsiderare. 19. La 9 ianuarie 2006, tribunalul de district a dat din nou sentința la La 28 noiembrie 2006, Curtea Supremă a refuzat să ia în considerare recursul în casare formulat de reclamant. 20. La 5 iunie 2006, Tribunalul Regional din Kalisz, hotărând cu privire la plângerea reclamantului, a recunoscut o durată excesivă a procedurii și i-a acordat 5 000 de zloți polonezi cu titlu de "închidere." Tribunalul a considerat că nu au fost ținute ședințele la intervale regulate și că măsurile corespunzătoare care trebuiau să permită o soluție rapidă a cauzei nu au fost aplicate. Tribunalul a considerat că, având în vedere natura cauzei a cărei soluție a necesitat desemnarea multor experți, suma acordată constituia o despăgubire suficientă. CU PRIVIRE LA CERINȚA GUVERNULUI DE A RĂSPUNDE RECURSUL ROLULUI ÎN APLICAREA ARTICOLULUIUI 37 DIN CONVENȚIE 21. Prin scrisoarea din 12 februarie 2009, Guvernul a invitat Curtea să șteargă cauza din rol și a anexat textul unei declarații unilaterale similare celei prezentate în cauzele Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], n 26307/95, EHR 2003-VI), Haran c. Turcia. În această declarație, el a recunoscut că, în prezenta cauză, încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție ca urmare a duratei excesive a procedurii. În plus, guvernul a propus plata sumei de 10 000 PLN în virtutea satisfacției echitabile și a invitat Curtea să șteargă cererea de rol în conformitate cu art. 37 din Convenție. 22. Reclamantul se opune ofertei guvernului și a solicitat Curții să se pronunțe printr-o hotărâre. 23. Curtea consideră că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. Cu toate acestea, circumstanțele speciale ale cauzei vor permite să se stabilească dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru ca Curtea să ajungă la concluzia că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenția nr. Curtea ia notă de faptul că, în numeroase cauze pe care a trebuit să le cunoască, Curtea a definit natura și sfera obligațiilor pe care le impune asupra statului pârât în ceea ce privește art. 6 din Convenția privind dreptul la o hotărâre într-un termen rezonabil (a se vedea, printre altele, Kuśmierek c. Polonia, n 10675/02, 21 septembrie 2004; Zynger c. Polonia, 6096/01, 13 iulie 2004). În general, în cazul constatării unei încălcări a dreptului în cauză, Comisia a considerat oportun să aloce reclamantului o sumă pentru satisfacția echitabilă, a cărei sumă a fost stabilită în funcție de circumstanțele specifice ale unui anumit caz. 25. Curtea observă că guvernul a fost de acord să declare, în declarația sa unilaterală, că durata procedurii a fost excesivă. Cu toate acestea, în măsura în care este vorba despre valoarea satisfacției echitabile propuse de guvern, Curtea consideră că, având în vedere sumele pe care aceasta le-a acordat în acest scop în cauze similare, în acest caz, suma propusă nu poate constitui o reparație adecvată, chiar dacă se ține seama de despăgubirile acordate la nivel intern. 26. Curtea consideră că respectarea drepturilor omului impune continuarea examinării cauzei, în conformitate cu ultima teză a articolului 37 alineatul (1) din Convenție. Prin urmare, cererea nu poate fi înlăturată din rol în temeiul articolului 37 litera (c) din Convenție, declarația nu oferă o bază suficientă pentru a permite Curții să spună că nu se mai justifică continuarea examinării cauzei. 27. În concluzie, aceasta respinge cererea guvernului de a elimina cererea de rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție și, în consecință, va continua examinarea admisibilității și a fondului cauzei. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 28. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 29. În decembrie 1992 și se încheie la 28 noiembrie 2006. Cu toate acestea, având în vedere competența sa rațională . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mai 1993, data intrării în vigoare a recunoașterii de către Polonia a dreptului individual de recurs, chiar dacă aceasta va avea în vedere stadiul în care a ajuns procedura la acea dată (a se vedea, de exemplu, Kudla c. Polonia [GC], nr 30210/96, §123, CEDH 2000 XI). Cu privire la admisibilitatea 31. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 33. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior). 34. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil 35. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 36. Citând la art. 6 din Convenție, reclamantul susține că procedura urmată în speță nu a fost echitabilă. 1, reclamantul s-a plâns că, din cauza duratei procedurii, nu a putut dispune liber de proprietatea sa. 37. Având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră că această parte a cererii nu face să apară nicio încălcare a convenției. Prin urmare, aceasta concluzionează că această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 38. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că: impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit, 650 de zlotizi polonezi (PLN) 40. În acest sens, nu s-a luat nicio poziție. 41. Curtea nu a primit nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 3 200 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral. 42. Reclamantul solicită, de asemenea, 9 475,41 zloți polonezi pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 43. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Pe de altă parte, Comisia consideră că este necesar să se acorde reclamantului 100 EUR (EUR) pentru procedura urmată la Strasbourg. Interese moratorii 45. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, ÎN L cererea guvernului de a anula cauza rolului Declara cererea admisibilă cu privire la termenul excesiv al procedurii și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 300 EUR (trei mii trei sute de euro) pentru daune morale și pentru cheltuieli și pentru convertirea în zloți polonezi (PLN) la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 iulie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Lawrence Early Nicolas Bratza Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-06-03
0,96
AFFAIRE SZULC c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SZULC c. POLOGNE (Requête n o 28002/06) ARRÊT STRASBOURG 3 juin 2008 DÉFINITIF 03/09/2008 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Szulc c. Pologne, La Cour européenne des droits de l’homme (quatri
CtEDO 2008-11-13
0,96
AFFAIRE MUSZYNSKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MUSZYŃSKI c. POLOGNE (Requête n o 24613/04) ARRÊT STRASBOURG 13 novembre 2008 DÉFINITIF 06/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Muszyński c. Pologne, La Cour européenne des droits de l’
CtEDO 2008-07-17
0,96
AFFAIRE SZKLARSKA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE SZKLARSKA c. POLOGNE ( Requête n o 21105/06) ARRÊT STRASBOURG 17 juillet 2008 DÉFINITIF 17/10/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2010-01-05
0,96
AFFAIRE SLIWINSKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ŚLIWIŃSKI c. POLOGNE ( Requête n o 40063/06) ARRÊT STRASBOURG 5 janvier 2010 DÉFINITIF 05/04/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2008-12-09
0,96
AFFAIRE KLEWINOWSKI c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE KLEWINOWSKI c. POLOGNE ( Requête n o 43161/04) ARRÊT STRASBOURG 9 décembre 2008 DÉFINITIF 06/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Klewinowski c. Pologne, La Cour européenne des droits d
Sursă