CtEDO 16.07.2009 Auto

CASE OF KOBELYAN v. GEORGIA

RESPONDENT
GEO
HOTĂRÂRE
16.07.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF KOBELYAN v. GEORGIA (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE KOBELYAN c. GEORGIA (Documentul nr. 40022/05) HOTĂRÂREA Strasburg 16 iulie 2009 FINAL 06/11/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Kobelyan c. Georgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: Françoise Tulkens, Președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimir Zagrelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judecători și Sally Dolle, grefierul de secțiune care a deliberat în privat la 23 iunie 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 40022/05) împotriva Georgiei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național georgian, dl Leva Kobelyan („reclamantul”), la 29 septembrie 2005. Guvernul georgian (“ Guvernul”) a fost reprezentat succesiv de agentii lor, dl David Tomadze și dl dl La 10 ianuarie 2008, Președintele Secțiunii A doua a hotărât să anunțe plângerea privind durata procedurii guvernului. De asemenea, s-a hotărât să se pronunțe asupra admisibilității și meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). Reclamantul s-a născut în 1960 și trăiește în Ninotsminda, Georgia. La 20 iulie 2000 au fost înființate proceduri penale împotriva reclamantului pentru o serie de crime economice. El a fost plasat sub supravegherea poliției în timpul procesului. La 30 iunie 2001, autoritatea judecătorească a încheiat ancheta și a trimis cazul Curții de district din Ninotsminda pentru proces. Registrul instanței respective a recunoscut primirea dosarului la 12 iulie 2001. La 18 ianuarie 2005, Curtea de District Aspindza, care a preluat cazul reclamantului, a reproșat procurorul pentru deficiențe în proiectul de pronunțare și nu a efectuat un audit financiar al activităților reclamantului, a trimis cazul pentru o anchetă suplimentară. Cu toate acestea, la 17 martie 2005, Curtea de apel Tbilisi a anulat decizia din 18 ianuarie 2005, a ordonat instanței de judecată să efectueze o examinare a fondului.Decizia de apel a fost susținută de Curtea Supremă la 14 iulie 2005. Într-un verdict din 11 august 2006, reclamantul a fost parțial condamnat și achiziționat parțial acuzațiile. Nu s-a impus nici o condamnare în ceea ce privește condamnarea, deoarece s-a îndepărtat de timp. Verdictul din 11 august 2006 a fost susținut de Curtea de Apelare Tbilisi și, respectiv, de Curtea Supremă la 23 octombrie 2006 și 15 mai 2007. 10. După cum au fost dezvăluite documentele de caz, reclamantul, un etnic armenian care se presupune că nu cunoaște limba georgiană, a fost asistat de un avocat de limba georgiana și de un interpret în timpul procedurii judiciare. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 11. Convenția privind rezultatul și durata procedurii penale. Dispoziția se bazează pe citirile, în partea sa relevantă, după cum urmează: „În determinarea de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de către un ... tribunal ...” 12. Guvernul, recunoaștend că perioada de inactivitate a autorităților între 12 iulie 2001 și 18 ianuarie 2005 ar putea avea ca rezultat o încălcare a dispoziției menționate mai sus, a declarat că plângerea, care a fost depusă mai mult de șase luni după această întârziere, a fost încheiată în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. 13. În răspuns, reclamantul își menține plângerile. Reclamantul solicită Curtea să acționeze în calitate de instanță de „a patra instanță de recurs” în ceea ce privește rezultatul procedurii 14. Cu toate acestea, Curtea reiterează că instanța internă este cel mai bine plasată pentru evaluarea relevanței dovezilor asupra chestiunilor în cauză și pentru interpretarea și aplicarea normelor de drept material și procedural (a se vedea, printre multe autoritățile, Rizhamadze c. Georgia , nr. 2745/03, § 21, 31 iulie 2007; Gurepka c. Ucraina , nr. 61406/00, § 45, 6 septembrie 2005). În măsura în care hotărârile interne relevante nu dezvăluie nici un raționament arbitrar manifest (cf., contrario Donadze c. Georgia , nr. 74644/01, § 32, 7 martie 2006), Curtea consideră că această parte a plângerii reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. 2. În ceea ce privește durata procedurii 15. Curtea reiterează că perioada care urmează să fie luată în considerare pentru a determina dacă procesul a îndeplinit „lungimea rezonabilă” nu se limitează la o anumită perioadă de inactivitate, ci corespunde la durata generală a acestor proceduri, de la momentul instituției lor până la determinarea finală a acuzațiilor penale (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi v. Franța [GC], nr. 25444/94, §§ 66 și 73, CEDO 1999-II). În acest caz, această perioadă a început la 20 iulie 2000 și s-a încheiat la 15 mai 2007 (a se vedea punctele 5 și 9 de mai sus). Prezenta cerere fiind depusă la 29 septembrie 2005, obiecția guvernului în ceea ce privește nerespectarea normei de șase luni trebuie respinsă. 16. Curtea observă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În plus, aceasta remarcă că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. luni și 25 de zile pentru trei niveluri de competență (a se vedea punctul 15 mai sus). Raționalitatea acestei perioade trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cazului și cu referire la următoarele criterii: complexitatea cazului, comportamentul reclamantului și autorităților relevante (a se vedea, Pélissier și Sassi , citat mai sus, § 67). 18. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Pélissier și Sassi , citate mai sus). 19. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în acest caz, în special având în vedere întârzierea neexplicată și, prin urmare, nejustificată a procedurii judiciare în prima instanță între 12 iulie 2001 și 18 ianuarie 2005 (cf. Klyakhin c. Rusia) , nr. 46082/99, § 94, 30 noiembrie 2004). Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „tempă rațională”. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1 din Convenție. II. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIUNII 20. Reclamantul a invocat art. 1 din Convenție și art. 2 din Protocolul nr. 7 fără nicio explicație relevantă. În conformitate cu art. 5 § 1 litera (c) din Convenție, el a pus la îndoială licența și lungimea măsurii de reținere anterioară a supravegherii poliției. art. 6 alineatul (3) literele (a) și (e) din convenție a fost invocat pentru a denunța presupusa incapacitate a reclamantului de a citi o serie de documente oficiale redactate în georgia, precum și de a participa la audieri în instanță. În cele din urmă, în baza articolelor 13 și 14 din Convenție, reclamantul s-a plâns de ineficacitatea sistemului judiciar intern în general și a susținut că protracția procedurii penale a fost cauzată de etnia sa armeniană. 21. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, Curtea constată că observațiile de mai sus ale reclamantului nu dezvăluie nicio apariție a unui îndepărtarea drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în protocolele sale. 22. Rezultă că această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 23. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 24. Reclamantul a solicitat 1.131.972 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și moral. 25. Guvernul a contestat reclamația. 26. În ceea ce privește presupusele prejudiciu material, Curtea observă că reclamantul nu a prezentat nici un document în sprijinul cererii sale, pe care Curtea îl respinge în consecință. Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral din cauza procedurii prolungate. Reclamantul nu a solicitat niciun cost sau cheltuieli. În consecință, Curtea nu face nicio atribuire sub acest cap. C. Dobânzi implicite 28. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, Curtea declara în unanimitate plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care să fie transformat în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție. Iulie 2009, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Sally Dolle Françoise Tulkens

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă