SECȚIUNEA 2 CAUZA DÜN c. TURCIA (solicitarea nr. 17727/02) HOTĂRÂREA acestei versiuni a fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții la 6 noiembrie 2009 STRASBURG 21 iulie 2009 DEFINITIVF 21/10/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Dün c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișul Karakaș, judecători, și de Sally Dolle, graffière de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 30 iunie 2009, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 17727/02) condusă împotriva Republicii Turcia de către unul dintre resortisanții săi, domnul Özgür Dün ( Bestaș, avocat la Diyarbak Reclamantul a fost reținut pentru prima dată în perioada 15-17 aprilie 2000. La 16 august 2001, a fost arestat din nou de către agenți ai conducerii securității din Diyarbakr și reținut împreună cu alte trei persoane. La 21 august 2001, a fost examinat de un medic legist. Raportul întocmit nu a indicat niciun caz de rănire și rănire a corpului reclamantului. În aceeași zi, a fost adus în fața procurorului republicii și în fața judecătorului în apropierea Curții de Securitate a statului Diyarbakr. În fața acestor doi magistrați, el a declarat că a semnat declarația sub constrângere, fără a da detalii. La 23 august 2001, a fost acuzat de apartenență la PKK, în conformitate cu art. 168a alineatul (2) din Codul Penal. La 23 octombrie 2001, a fost pus în libertate provizorie la sfârșitul instanței. Această procedură a fost aprobată prin achitarea sa la 11 iunie 2002. La 3 decembrie 2001, a fost pus în arest a treia oară, în cadrul unei alte anchete privind apartenența sa la PKK. El și-a pus semnătura pe procesul-verbal al arestării. În decembrie 2001, judecătorul judecător a emis eliberarea provizorie din cauza dovezilor insuficiente. La 24 decembrie 2001, o procedură penală pentru apartenența la PKK a fost inițiată împotriva reclamantului, în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul Penal. Dosarul nu conține elemente referitoare la încheierea acestei proceduri. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul a declarat mai întâi că a fost supus unor abuzuri în timpul detenției sale la sediul poliției. Invocând art. 5 din Convenție, el se plânge apoi de arestarea sa, în măsura în care el nu a avut motive plauzibile de a fi comis o infracțiune și pentru care nu ar fi fost informat cu privire la acuzațiile aduse împotriva sa. În cele din urmă, el se plânge de durata gărzilor sale la vedere. În plus, guvernul consideră că cererea este tardivă și, în această privință, observă că formularul de cerere a fost semnat de reprezentantul reclamantului la data de 31, ianuarie 2002 și Curtea și-a aplicat ștampila de omologare la 27 februarie 2002. În ceea ce privește litigiul întemeiat pe art. 3 din Convenție și referitor la presupusele abuzuri suferite în custodie, Curtea constată că reclamantul nu produce niciun element sau început de probă în sprijinul acuzațiilor sale de tratament care contravin articolului 3 din Convenție (a se vedea, printre altele, Avc. Turcia (dec.), 52900/99, 30 noiembrie 2004, În consecință, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă, în conformitate cu articolul Õ§ 3 și 4 din convenție. În ceea ce privește obiecțiunile formulate la art. 5 din convenție și, în special, nivelul suspiciunilor (la art. 5 alineatul (1) litera (c), Curtea își reiterează concluzia în jurisprudența sa constantă și reamintește că privarea de libertate avea ca scop confirmarea sau eliminarea suspiciunilor pe care le prezenta reclamantul Murray c. Regatul Unit, 28 octombrie 1994, § 55, seria A n 300 A, și Brogan și alții c. Regatul Unit, 29 noiembrie 1988, § 53, seria A n 145 În cele din urmă, în ceea ce privește lipsa de informații cu privire la acuzațiile aduse reclamantului (art. 5 alineatul (2)), Curtea constată că procesele-d Dikme c. Turcia, nr. 20869/92, § 55, CEDO 2000 VIII. Prin urmare, aceste obiecțiuni sunt vădit nefondate și trebuie declarate inadmisibile în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din convenție. În ceea ce privește litigiul reclamantului, referitor la lungimea gărzilor la vedere (la art. 5 § 3), Curtea constată mai întâi că, în perioada 15-17 aprilie 2000, custodia care se află între 15 și 17 aprilie 2000 se confruntă cu regula de șase luni, cererea fiind introdusă la 21 februarie 2002. Această parte a cererii este, prin urmare, inadmisibilă în sensul articolului 35 § 1 și 4 din Convenție. 10. În ceea ce privește perioada de custodie între 3 și 6 decembrie 2001, Curtea constată în primul rând că această parte a spătarului nu se confruntă cu niciun motiv și îl declară admisibil. Curtea constată că aceasta a durat trei zile. Pe durata sa, această măsură nu a depășit limitele stricte de timp stabilite de jurisprudență în temeiul articolului 5 alineatul (3) ( Canöz c. Turcia (dec.), n 28480/02, 5 decembrie 2006). În ceea ce privește întrebarea dacă această măsură era necesară În aceste condiții, Curtea consideră că termenul de detenție scurs înainte de prezentarea reclamantului în fața unui magistrat competent trebuie să fie considerat conform cu cerințele prevăzute la art. 1 și 3 din Convenție. În consecință, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. 11. În schimb, în ceea ce privește excepția de la nerespectarea termenului de șase luni privind perioada de reținere care a început la data de 16 august 2001 și care s-a încheiat la 21 august 2001, Curtea amintește că, potrivit practicii sale constante, data de la care a fost introdusă o cerere este data primei comunicări a reclamantului prin care susține că dorește să prezinte o cerere și oferă indicații cu privire la natura acesteia (Chalkley c. Regatul Unit (dec), nr 63831/00, 26 Septembrie 2002).În sfârșit, reclamantul a transmis prima sa comunicare Curții la 21 februarie 2002, fie în termen de șase luni de la sfârșitul custodiei sale. Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului întemeiat pe nerespectarea termenului de șase luni (Melek Sima Yalmaz c. Turcia, n 3782/05, § 22, 30 septembrie 2008). În plus, Comisia constată că această parte a mai este în mod evident bine fondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și constată că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv și îl declară admisibil și observă apoi că această reținere a durat cinci zile. Comisia reamintește că a judecat deja în cauzele anterioare că o perioadă de privare de libertate de patru zile și șase ore, fără control judiciar, a depășit limitele stricte de timp stabilite la art. 5 alineatul (3) din convenție, chiar și atunci când aceasta a avut drept scop să premunereze colectivitatea în ansamblul său împotriva terorismului (Brogan și altele menționate anterior, și Sar și alții c. Turcia. , nr. 74347/01, § 30, 5 decembrie 2006). Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 3 din Convenție pentru această perioadă de custodie. 12. Rămâne aplicarea articolului 41 din Convenție, în temeiul căreia reclamantul solicită 15 000 de lire turce (TRY [1] ) [aproximativ 7 000 EUR (EUR) ] pentru prejudicii morale și 16 150 TRY [aproximativ 7 580 de lire turce (TRY [1] ) ] [aproximativ 7 000 de euro (EUR) ] pentru prejudicii morale și 16 150 TRY [aproximativ 7 580] EUR] pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, fără a prezenta totuși documente justificative. Guvernul contestă aceste pretenții. 13. În ceea ce privește cererea de despăgubire a prejudiciului moral, având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În ceea ce privește rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată, având în vedere lipsa documentelor justificative, Curtea respinge cererea (Nacaryan și Deryan c. Turcia (satisfacție echitabilă), nr. 1955/02 și 27904/02, § 23). art. 5 alineatele (3) și (3) din Convenție prevede că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 500 EUR (cinci cenți euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, această sumă va crește din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 21 iulie 2009 [2] , în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dollé Françoise Tulkens Grefier Președinte [1] La 1 ianuarie 2005, cartea turcă (TRY), care înlocuiește vechea carte turcească (TRL), a intrat în vigoare. 1 TRY valorează 1 milion TRL [2] Recitat la 6 noiembrie 2009: data menționată a fost 30 iunie 2009.
DEUXIÈME SECTION
DÜN c. TURQUIE
(Requête n
o
17727/02)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 6 novembre 2009
21 juillet 2009
21/10/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Dün c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé, greffière de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30 juin 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
17727/02) dirigée contre la République de Turquie par un de ses ressortissants, M. Özgür Dün («
le requérant
»), né en 1984 et résidant à Diyarbakır, qui a saisi la Cour le 21
février 2002 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»). Le requérant est représenté par M
e
M.
Beștaș, avocat à Diyarbakır. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.aux fins de la procédure devant la Cour. Le 11
juillet 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 §
3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
2.
Le requérant fut placé en garde à vue pour la première fois du 15 au 17 avril 2000. Le 16 août 2001, il fut de nouveau arrêté, par des agents de la direction de la sûreté de Diyarbakır, et placé en garde à vue avec trois autres personnes. Le requérant signa le procès-verbal d’arrestation indiquant qu’il était soupçonné d’être membre du PKK (Parti des travailleurs du Kurdistan, une organisation illégale) et de lui avoir porté aide et assistance. Le 21 août 2001, il fut examiné par un médecin légiste. Le rapport établi ne fit pas état de coups et blessures sur le corps du requérant. Le même jour, l’intéressé fut traduit devant le procureur de la République et devant le juge près la cour de sûreté de l’État de Diyarbakır. Devant ces deux magistrats, il affirma avoir signé la déposition sous la contrainte, sans donner de détails. Le 23 août 2001, il fut inculpé pour appartenance au PKK, en vertu de l’article 168 §
2 du code pénal.
3.
Le 23 octobre 2001, il fut mis en liberté provisoire à l’issue de l’audience. Cette procédure fut entérinée par son acquittement le 11 juin 2002.
4.
Le 3 décembre 2001, il fut placé une troisième fois en garde à vue, dans le cadre d’une autre enquête concernant son appartenance au PKK. Il apposa sa signature sur le procès-verbal d’arrestation. Le 6
décembre 2001, le juge assesseur prononça sa mise en liberté provisoire en raison des preuves insuffisantes.
5.
Le 24 décembre 2001, une procédure pénale pour appartenance au PKK fut engagée à l’encontre du requérant, en vertu de l’article 168 § 2 du code pénal. Le dossier ne contient pas d’éléments concernant l’issue de cette procédure.
6.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant allègue d’abord avoir subi des mauvais traitements lors de ses gardes à vue dans les locaux de la police. Invoquant l’article 5 de la Convention, il se plaint ensuite de l’illégalité de ses arrestations, dans la mesure où il n’existait pas de raisons plausibles de le soupçonner d’avoir commis une infraction et pour lesquelles il n’aurait pas été informé des accusations portées contre lui. Il se plaint enfin de la durée de ses gardes à vue. Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes, le requérant n’ayant pas porté ses griefs relatifs aux mauvais traitements à la connaissance des autorités. Il considère par ailleurs que la requête est tardive. A cet égard, il observe que le formulaire de requête a été signé par le représentant du requérant le 31
janvier 2002 et que la Cour y a apposé son cachet de réception le 27
février 2002.
7.
En ce qui concerne le grief tiré de l’article 3 de la Convention et relatif aux mauvais traitements prétendument subis en garde à vue, la Cour constate que le requérant ne produit pas le moindre élément ou commencement de preuve à l’appui de ses allégations de traitements contraires à l’article 3 de la Convention (voir, entre autres,
Avcı c. Turquie
(déc.),
n
o
52900/99, 30
novembre 2004,
Kılıçgedik c.
Turquie
(déc.)
n
o
55982/00, 1
er
juin 2004, et
Jeong c. République tchèque
(déc.) n
o
34140/03, 13
février 2007). Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article
35
§§ 3 et 4 de la Convention.
8.
En ce qui concerne les griefs tirés de l’article 5 de la Convention et, en particulier, le niveau des «
soupçons
» (l’article 5 § 1c), la Cour réitère sa conclusion dans sa jurisprudence constante et rappelle que la privation de liberté avait pour finalité de confirmer ou de dissiper les soupçons dont le requérant faisait l’objet
(
Murray c. Royaume-Uni
, 28 octobre 1994, § 55, série A n
o
300
‑
A, et
Brogan et autres c. Royaume-Uni
, 29
novembre 1988, §
53, série A n
o
145
‑
B). Enfin, en ce qui concerne le défaut d’informations au sujet des accusations portées contre le requérant (l’article 5 § 2), la Cour observe que les procès-verbaux d’arrestation du 16
août 2001 et du 3
décembre 2001, portaient sa signature et exposaient que celui-ci avait été arrêté dans le cadre d’une enquête au sujet du PKK, menée par la direction de la sûreté (voir, entre autres,
Dikme c. Turquie
, n
o
20869/92, §
2000
‑
VIII). Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doit être déclaré irrecevables conformément à l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
9.
Concernant le grief du requérant, relatif à la longueur des gardes à vue (l’article 5 § 3), la Cour observe tout d’abord que, la garde à vue qui s’est déroulée du 15 au 17 avril 2000, se heurte à la règle de six mois, la requête ayant été introduite le 21 février 2002. Cette partie de la requête est donc irrecevable au sens de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
10.
Pour ce qui concerne la période de garde à vue entre les 3 et 6
décembre 2001, la Cour constate tout d’abord que cette partie du grief ne se heurte à aucun motif d’irrecevabilité et la déclare recevable. Elle observe que celle-ci a duré trois jours. De par sa durée, cette mesure n’est pas allée au-delà des strictes limites de temps fixées par la jurisprudence dans le cadre de l’article 5 § 3 (
Canöz c. Turquie
(déc.), n
o
28480/02, 5
décembre 2006). Quant à la question de savoir si cette mesure était «
nécessaire
», la Cour estime pouvoir y répondre par l’affirmative, eu égard aux faits reprochés au requérant et au nombre de personnes arrêtées, autant d’éléments nécessitant des investigations propres à permettre l’établissement des faits. Dans ces conditions, la Cour estime que le délai de détention écoulé avant la comparution du requérant devant un magistrat compétent doit passer pour conforme aux exigences inscrites à l’article
5
§§
1 et 3 de la Convention. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
11.
En revanche, quant à l’exception tirée du non-respect du délai de six mois concernant la période de garde à vue qui a débuté le 16
août 2001 et qui a pris fin le 21 août 2001, la Cour rappelle que, selon sa pratique constante, la date d’introduction d’une requête est celle de la première communication du requérant par laquelle il indique vouloir présenter une requête et donne des indications quant à la nature de celle-ci (
Chalkley c.
Royaume-Uni
(déc), n
o
63831/00, 26
septembre 2002). En l’occurrence, le requérant fit parvenir sa première communication à la Cour le 21 février 2002, soit dans les six mois de la fin de sa garde à vue. Partant, la Cour rejette l’exception du Gouvernement tirée du non-respect du délai de six
mois
(Melek Sima Yılmaz
c. Turquie
, n
o
37829/05, § 22, 30 septembre 2008). Elle constate en outre que cette partie du grief n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité et la déclare recevable. Elle observe ensuite que cette garde à vue a duré cinq jours. Elle rappelle avoir déjà jugé dans des affaires antérieures qu’une période de privation de liberté de quatre jours et six heures, sans contrôle judiciaire, allait au-delà des strictes limites de temps fixées par l’article
5 §
3 de la Convention même quand elle avait pour but de prémunir la collectivité dans son ensemble contre le terrorisme (
Brogan et autres
,
précité, et
Sar et autres c. Turquie
, n
o
74347/01, §
30, 5
décembre 2006). Partant, il y a eu violation de l’article
5
§
3 de la Convention pour cette période de garde à vue.
12.
Reste l’application de l’article 41 de la Convention au titre duquel le requérant réclame 15
000
livres turques (TRY
[1]
) [environ 7
000
euros (EUR)] pour préjudice moral et 16
150
TRY [environ 7
580
EUR] pour les frais et dépens, sans toutefois présenter de justificatifs. Le Gouvernement conteste ces prétentions.
13.
S’agissant de la demande de réparation du préjudice moral, eu égard aux circonstances de la cause, la Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer 500
EUR au requérant. Pour ce qui est du remboursement des frais et dépens, compte tenu de l’absence de pièces justificatives, la Cour rejette la demande (
Nacaryan et Deryan
c. Turquie
(satisfaction équitable), n
os
19558/02 et 27904/02, § 23).
1.
Déclare
le grief tiré de l’article 5 § 3 recevable pour autant qu’il concerne la période de garde à vue qui se situe entre les 16 et 21 août 2001, et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 500
EUR (cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 juillet 2009
[2]
, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente
[1]
Le 1
er
janvier 2005, la livre turque (TRY), qui remplace l’ancienne livre turque (TRL), est entrée en vigueur. 1 TRY vaut 1 million de TRL.
[2]
Rectifié le 6 novembre 2009 : la date mentionnée était 30 juin 2009.