PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE MARCOVTSI ȘI SELIVANOV v. RUSSIA (Declarări nos. 756/05 și 25761/05) JUDGMENT Această versiune a fost rectificată la 4 februarie 2010 în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții STRASBOURG 23 iulie 2009 FINAL 23/10/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Markovtsi și Selivanov v. Rusia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Christos Rozakis, Președintele, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii care a deliberat în particular la 2 iulie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: Cazul a apărut în două cereri (nr. 756/05 și nr. 25761/05) împotriva Federației Ruse depuse la Curte în temeiul art. 34 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale (nr. 756/05). Cererea nr. 756/05 a fost depusă de către un național ucrainean, dl Aleksandr Aleksandrovich Markovtsi (nr. „primul reclamant”), la 6 decembrie 2004. 25761/05 a fost introdus de un național rus, dl Yevgeniy Fedorovich Selivanov („al doilea reclamant”) la 20 aprilie 2005. Al doilea reclamant a fost reprezentat de dna V.L. Demidova, avocatul care practică în Mirnyy, Republica Sakha (Yakutiya). Guvernul rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dna V. Milinchuk, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Președintele Primei Secțiuni a hotărât, în diferite date, să anunțe cererile Guvernului și să examineze, în același timp, fondurile cererilor cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). În ceea ce privește cererea nr. 756/05, Guvernul ucrainean nu a exercitat dreptul de a interveni în cadrul procedurii (art. 36 § 1 din Convenție). Guvernul a contestat examinarea comună a admisibilității și a meritelor cererii nr. 25761/05, însă Curtea a respins această obiecție. FACTE CIRCUMSTANCELE CAUZELOR Primul reclamant s-a născut în 1970 și trăiește în Ilnitsa, Ucraina. Al doilea reclamant s-a născut în 1955 și trăiește în Lensk, Republica Sakha (Yakutiya). În anii 1990, reclamanții au susținut un sistem de economii de stat pentru achiziționarea de mașini ruse. Statul nu a îndeplinit obligația sa de a le furniza mașini. Reclamanții au introdus acțiuni judiciare împotriva autorităților, în scopul de a recupera valoarea monetară a notelor de promisiune de stat pentru achiziționarea unei mașini ruse. La datele enumerate în apendice, instanța internă a Republicii Sakha (Yakutiya) a susținut acțiunile și le-a acordat compensații în sumele specificate mai jos, achitabile de Ministerul Finanțelor. La datele enumerate în apendice, hotărârile au fost confirmate în apel de Curtea Supremă a Republicii Sakha (Yakutiya) și au devenit finale. Procedura de punere în aplicare a procedurii au fost deschise. Premiile au rămas neforțate. 10. La datele menționate în apendicele Prezidiu al Curții Supreme a Republicii Sakha (Yakutiya), la cererea Ministerului Finanțelor și prin intermediul procedurilor de supraveghere-reexaminare, a anulat hotărârile în favoarea reclamanților, a reexaminat cauzele și a respins acțiunile reclamanților, după constatarea că instanțele inferiore au interpretat și aplicat în mod incorect dreptul intern. 11. Primul reclamant a susținut că el nu a fost notificat pe timp cu privire la sesiunea Presidiu a Curții Supreme a Republicii Sakha (Yakutiya) și, prin urmare, nu a putut participa la aceasta. El a primit o copie a hotărârii mai multe luni după audiere la Presidium. 12. La 26 noiembrie 2004, primul reclamant a primit 49.259.70 ruble ruse (RUB) de compensare în ceea ce privește o parte din valoarea notării de promisiune. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 13. În temeiul articolului 9 din Legea Federală privind procedurile de executare din 21 iulie 1997, un judecător trebuie să pună în aplicare o hotărâre în termen de două luni. În temeiul articolului 242.2.6 din Codul bugetar din 31 iulie 1998, Ministerul Finanțelor trebuie să pună în aplicare o hotărâre în termen de trei luni. Având în vedere că cele două cereri la dispoziție se referă la fapte și plângeri similare și ridică chestiuni identice în temeiul Convenției, Curtea hotărăște să le examineze într-o singură hotărâre. II. VIOLARE ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEIONAREI ȘI A ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 PRIVIND CONTA REVIZUAREA SUPERVISIONALĂ 15. Reclamanții s-au plâns, în special, în temeiul articolului 6 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 privind revizuirea supravegherii hotărârilor. Primul reclamant s-a plâns în temeiul articolului 6 că a fost privat de dreptul său de a participa efectiv la ședința de revizuire a supravegherii. Aceste articole, în măsura în care este relevant, prevăd următoarele: art. 6 § 1 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu va fi privat de posesele sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional...” 16. Guvernul a susținut că reexaminarea de supraveghere nu a încălcat principiul certitudinii juridice: aceasta a fost precedată de un recurs obișnuit, a fost angajată doar o singură instanță de control-revizuire, cererea de depunere a șase luni, a fost inițiată de o parte la procedura și a fost menită să corecteze o aplicare greșită a dreptului material. Drepturile reclamanților în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 nu au fost prejudecate: primul reclamant a primit o compensație pentru masina înainte de litigiu, în timp ce al doilea reclamant nu a reușit să solicite răscumpărarea notițelor de promisiune. 17. Primul reclamant a susținut în răspuns că revizuirea de supraveghere l-a privat de atribuirea finală în favoarea sa și a fost nedrept. Singurul motiv pentru anularea a fost presupusa aplicare greșită a dreptului intern de către instanțele inferiore. Compensația primită a fost mai mică decât cea inițială. Al doilea reclamant a menținut reclamațiile sale. Admisibilitate 18. Curtea constată că plângerea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că anularea prin supraveghere a unei decizii judiciare care a devenit finală și obligatorie poate face ca litigantul să aibă dreptul la o instanță ilusorie și să încălceze principiul certitudinei juridice (a se vedea, printre multe alte autorități, Brumărescu c. România [GC], nr. 28342/95, § 62, CEDH 1999-VII; Ryabykh c. Rusia , nr. 52854/99, §§§§ 56-58, 24 iulie 2003). Ieșirile de la acest principiu sunt justificate numai atunci când sunt făcute necesare prin circumstanțe de caracter substanțial și convingător (a se vedea Kot c. Rusia , nr. 20887/03 , § 24, 18 ianuarie 2007, și Protsenko c. Rusia , nr. 13151/04 , §§ 25-34, 31 iulie 2008). 20. Curtea observă că, în cazurile în cauză, hotărârile au fost anulate prin intermediul unei revizuiri de supraveghere numai din cauza faptului că instanțele inferiore au aplicat în mod incorect dreptul de fond. Curtea reiterează abordarea sa constantă că, în absența unui defect fundamental în procedura anterioară, dezacordul unei părți cu evaluarea efectuată de instanțele de primă instanță și de recurs nu este o circumstanță a unui caracter substanțial și convingător care să justifice anularea unei hotărâri obligatorii și executoare și reluarea procedurii privind cererea reclamantului (a se vedea Dovguchits c. Rusia , nr. 2999/03, § 30, 7 iunie 2007 și Kot c. Rusia , citat mai sus § 29). Guvernul nu a prezentat niciun argument care să permită Curții să ajungă la o concluzie diferită în aceste două cazuri. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. (b) Procedura de control: aspecte procedurale 21. În ceea ce privește plângerea privind defectele de procedură ale audierii dinainte de Presidium al Curții Supreme a Republicii Sakha (Yakutiya), Curtea constată că, după concluzia că a existat o încălcare a „dreptului către instanță” al reclamantului prin utilizarea exactă a procedurii de revizuire a supravegherii, nu este necesar să se ia în considerare dacă garanțiile procedurale prevăzute la art. 6 din convenție au fost disponibile în cadrul acestei proceduri (cf. Volkova c. Rusia , nr. 48758/99, § 39, 5 aprilie 2005). art. 1 din Protocolul nr. 22. Curtea reiterează că existența unei datorii confirmate prin o hotărâre obligatorie și executivă constituie „poziția” beneficiarului în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, printre altele, Androsov c. Rusia , nr. 63973/00, § 69, 6 octombrie 2005). 23. Curtea a constatat în multe cazuri că anularea hotărârilor executive a frustrat faptul că reclamanții se bazează pe hotărârea judiciară obligatorie și le-a privat de ocazia de a primi banii pe care se așteptau legitim (a se vedea, printre altele, Ivanova c. Rusia , nr. 11697/05, § 23, 24 aprilie 2008, Dmitriyeva c. Rusia , nr. 27101/04, § 32, 3 aprilie 2008). În aceste circumstanțe, chiar presupunând că interferența a fost legală și a urmărit un obiectiv legitim, Curtea consideră că anularea hotărârii executive în favoarea reclamanților prin revizuirea supravegherii le-a atribuit o sarcină excesivă și a fost incompatibilă cu art. 1 din Protocolul nr. ARTICOLUL 6 ALEGAT AL CONVENȚIEII ȘI ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 PRIVIND CONTUL NON-DEFORCEMENT 24. Reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 6 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 cu privire la neexecutarea hotărârilor. 25. Guvernul a susținut că plângerea primului reclamant este inadmisibilă. În primul rând, reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne, cum ar fi o cerere de daune, o ajustare a costului de viață și o acțiune neglijentă. În al doilea rând, el a depus documente de punere în aplicare judecătorilor în loc de Ministerul Finanțelor, a primit scrisoarea execuției de la instanța de primă instanță cu o întârziere de trei luni și a reamintit scrisoarea de la Minister cu o lună înainte de anulare. Guvernul nu a formulat cereri privind reclamația de neexecuție a celui de-al doilea reclamant. 26. Reclamanții au menținut cererile. În special, primul reclamant a susținut că autoritățile nu au luat măsuri pentru executarea hotărârii și că s-a plâns fără succes în legătură cu neexecuția autorităților, în special Ministerului Finanțelor. În ceea ce privește epuizarea, Curtea a constatat deja că remediile sugerate au fost ineficace (a se vedea, printre altele, Burdov v. Rusia (n. 2) , nr. 33509/04, §§ 103 și 106-116, 15 ianuarie 2009, și Moroko v. Rusia , nr. 20937/07, §§ 25-30, 12 iunie 2008). 28. Curtea constată, de asemenea, că plângerea de neexecuție a reclamanților nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. , nr. 59498/00, CEHR 2002-III). Curtea reiterează, de asemenea, că anularea unei hotărâri într-un mod care s-a constatat că au fost incompatibile cu principiul certitudinei juridice și cu „dreptul reclamant la o instanță” nu poate fi acceptat ca justificare pentru nerespectarea acestei hotărâri (a se vedea Sukhobokov c. Rusia , nr. 75470/01, § 26, 13 aprilie 2006). În aceste cazuri, hotărârile în favoarea reclamanților au fost aplicabile până la cel puțin data respectivă a încălcării și deține statului să respecte condițiile lor (a se vedea Velskaya c. Rusia , nr. 21769/03, § 18, 5 octombrie 2006). Cu toate acestea, în fiecare caz, statul a evitat să plătească datoria de judecată pentru mai mult de un an. 30. În ceea ce privește obiecția cu privire la nerespectarea în timp util a primei reclamante, Curtea reiterează că, în cazul unei hotărâri împotriva statului, statul trebuie să ia inițiativa de a-l impune (a se vedea Akashev c. Rusia) , nr. 30616/05, §§ 21-23, 12 iunie 2008). Complexitatea procedurii interne de aplicare nu poate elibera statul obligației sale de a asigura aplicarea unei decizii judiciare obligatorii într-un timp rezonabil (a se vedea Burdov (n. 2), citat mai sus, § 70). 31. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1. IV. În conformitate cu art. 13 din Convenție, primul reclamant s-a plâns că nu are niciun remediu intern eficace în ceea ce privește decizia Presidium de a face obiectul revizuirii hotărârii finale în favoarea sa. 33. Curtea remarcă că art. 13 din Convenție nu garantează, ca astfel, dreptul de a apela la soluții în ceea ce privește o decizie adoptată prin intermediul unei revizuiri de supraveghere și pur și simplul fapt că hotărârea celui mai înalt organ judiciar nu este supus unei revizuiri judiciare suplimentare nu încalcă în sine dispoziția menționată (a se vedea Sitkov c. Rusia (dec.), nr. 55531/00, 9 noiembrie 2004). Rezultă că plângerea este incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 § 3 și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 4. 34. De asemenea, reclamanții s-au plâns în temeiul articolelor 14 și 17 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 cu privire la concluziile instanțelor interne și la nedreptatea generală a programului de răscumpărare a obligațiilor de stat. 35. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 36. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 37. Primul reclamant a solicitat sumele acordate lui prin hotărârea finală în favoarea sa, adică. 102.056 Ruble ruse (RUB), în ceea ce privește prejudicii materiale și 5.000 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. Al doilea reclamant a solicitat RUB 194.553.80 care reprezintă valoarea actuală a unei mașini de pasageri ruse în ceea ce privește prejudicii materiale. El a afirmat, de asemenea, că a suferit prejudicii morale fără a specifica sumele solicitate în acest cap. 38. Guvernul a susținut că reclamațiile reclamanților pentru prejudicii materiale nu erau irezonabile, deoarece reclamanții nu avea dreptul de a primi o valoare completă a mașinii în temeiul legislației interne și au subliniat că, în noiembrie 2004, primul reclamant a primit compensații în cadrul procedurilor extrajudiciare. Curtea reiterează că cea mai bună soluție a unei încălcări a articolului 6 este de a pune reclamantul cât mai mult posibil în poziția în care ar fi fost respectat art. 6 (a se vedea Piersack c. Belgia (art. 50), hotărârea din 26 octombrie 1984, Serie A nr. 85, § 12). Curtea constată că, în acest caz, acest principiu se aplică, de asemenea, având în vedere încălcările constatate (cf. Abdulmanova c. Rusia , nr. 41564/05, § 25, 16 octombrie 2008). 40. Aplicat la al doilea caz solicitant, acest principiu ar însemna că statul trebuie să plătească reclamantului suma pe care ar fi trebuit să o primească în favoarea sa inițială. În ceea ce privește restul cererilor sale, Curtea constată că reclamantul nu a explicat metoda de calcul a valorii autovehiculelor actuale sau a produs documentele pe care le-a folosit pentru calcule. În consecință, Curtea aprobă domnului Selivanov 3,978 EUR sub acest cap și respinge restul cererilor sale în ceea ce privește prejudicii materiale. 41. În ceea ce privește primul reclamant, Curtea remarcă că în noiembrie 2004, el a primit compensația parțială a valorii promițătorului, deși într-o sumă mai mică decât cea prevăzută de hotărârea inițială. Deducerea sumei pe care Ministerul finanțelor le-a plătit deja reclamantului la 26 Noiembrie 2004, Curtea consideră că guvernul ar trebui să plătească partea rămasă a hotărârii pronunțate de instanța internă în temeiul hotărârii din 18 martie 2003 (a se vedea mutatis mutandis Almayeva c. Rusia , nr. 966/03 , § 42, 25 octombrie 2007 și Kudrina c. Rusia , nr. 27790/03, § 37, 21 iunie 2007), care era echivalent cu aproximativ 1.460 EUR la data în care reclamantul și-a prezentat cererile, iar restul cererilor sale în ceea ce privește prejudiciile materiale ar trebui respinse. 42. Curtea consideră, de asemenea, că reclamanții trebuie să fi suferit dificultăți de neexecuție și de anulare a hotărârilor. Curtea face evaluarea pe o bază echitabilă conferă fiecare dintre solicitanți 3000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 43. Curtea reiterează că, în conformitate cu jurisprudența sa, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectuate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Primul reclamant 44. Primul reclamant a solicitat RUB 187 din cheltuielile poștale. Guvernul a susținut că reclamantul a justificat doar cererea sa în ceea ce privește RUB 107. 45. În cazul în cauză, având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 5 EUR în ceea ce privește costurile și cheltuielile. Al doilea reclamant a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor fără a specifica valoarea și sau depunerea de dovezi în sprijinul cererii. Guvernul a susținut că reclamația a fost nefondată. 47. Curtea subliniază că, în conformitate cu art. 60 din Regulamentul Curții, orice cerere pentru o justă satisfacție trebuie să fie editată și prezentată în scris împreună cu documentele justificative sau voucherele relevante, „defalcarea pe care Camera o poate respinge în întregime sau în parte”. Reclamantul nu a prezentat o cerere detaliată în ceea ce privește costurile și cheltuielile. În consecință, Curtea nu acordă nicio atribuire în temeiul acestui capitol. Interesul implicit 48. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. deține că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în fiecare caz din cauza neexecuției și a anulării prin revizuire a supravegherii; deține în ceea ce privește toate cererile, (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume plus orice impozit care poate fi taxabil pentru aceste sume, care să fie transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare: (i) în ceea ce privește prejudicii materiale: 1,460 EUR (1 mie patru sute șaizeci de euro) [1] către dl Markovtsi; 3,978 EUR (3 mii nouă sute șaptezeci și șaptezeci de euro) [2] către dl Selivanov; (ii) în ceea ce privește prejudiciile morale: 3,000 EUR (3 mii euro) către dl Markovtsi; 3,000 EUR (3 mii euro) către dl Selivanov; (iii) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, 5 euro (cincă euro) către dl Markovtsi; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererilor reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 23 iulie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele grefierului APPENDIX, data depunerii hotărârii pe nume a reclamantului în favoarea reclamantului (data, instanță) Premiul susținut la apel (data) de pronunțare (rub) privind revizuirea supravegherii (data) 756/05 6 decembrie 2004 MARKOVTSI Aleksandr Aleksandrovich 18 martie 2003, Curtea de District Ust-Yanskiy 23 aprilie 2003 102.056.00 14 octombrie 2004 25761/05 20 aprilie 2005 SELIVANOV Yevgeniy Fedorovich 17 februarie 2003, Curtea de District Mirninskiy 26 martie 2003 138.967.00 16 decembrie 2004 [1] Rectificat la 4 februarie 2010: textul a fost „3.978 EUR (3.000 șaptezeci și șaptezeci și opt euro)” [2] Rectificat la 4 februarie 2010: textul a fost „1 460 EUR (o mie patru sute șase euro)”
FIRST SECTION
MARKOVTSI AND SELIVANOV v. RUSSIA
(Applications nos. 756/05 and 25761/05)
This version was rectified on 4 February 2010
under Rule 81 of the Rules of the Court
23 July 2009
FINAL
23/10/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of
Markovtsi and Selivanov v. Russia
,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 2 July 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in two applications (nos. 756/05 and 25761/05) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”). Application no. 756/05 was lodged by a Ukrainian national, Mr Aleksandr Aleksandrovich Markovtsi (“the first applicant”), on 6 December 2004. Application no. 25761/05 was introduced by a Russian national, Mr Yevgeniy Fedorovich Selivanov (“the second applicant”) on 20
April 2005.
2.
The first applicant was not represented by a lawyer before the Court. The second applicant was represented by Ms V.L. Demidova, a lawyer practicing in Mirnyy, the Sakha (Yakutiya) Republic. The Russian Government (“the Government”) were represented by Ms V. Milinchuk, the former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On various dates the President of the First Section decided to give notice of the applications to the Government. It was also decided to examine the merits of the applications at the same time as its admissibility (Article
29 § 3).
4.
As regards the application no. 756/05, the Ukrainian Government did not exercise their right to intervene in the proceedings (Article 36 § 1 of the Convention).
5.
The Government objected to the joint examination of the admissibility and merits of the application no. 25761/05, but the Court rejected this objection.
I.
6.
The first applicant was born in 1970 and lives in Ilnitsa, Ukraine. The second applicant was born in 1955 and lives in Lensk, the Republic of Sakha (Yakutiya).
7.
In the 1990s the applicants subscribed to a State savings scheme for buying Russian-made cars. The State failed to fulfil its obligation to provide them with cars. The applicants brought court actions against the authorities, seeking to recover the monetary value of the State promissory notes for purchasing of a Russian-made car.
8.
On the dates listed in the Appendix the domestic courts of the Sakha (Yakutiya) Republic upheld their actions and awarded them compensation in the amounts specified below, payable by the Ministry of Finance. On the dates listed in the Appendix the judgments were upheld on appeal by the Supreme Court of the Sakha (Yakutiya) Republic and became final. The enforcement proceedings were opened.
9.
The awards remained unenforced.
10.
On the dates cited in the Appendix the Presidium of the Supreme Court of the Sakha (Yakutiya) Republic, upon an application from the Ministry of Finance and by way of supervisory-review proceedings, quashed the judgments in the applicants' favour, re-examined the cases and dismissed the applicants' actions, having found that the lower courts had incorrectly interpreted and applied the domestic law.
11.
The first applicant submitted that he had not been timeously notified of the session of the Presidium of the Supreme Court of the Republic of Sakha (Yakutiya) and therefore could not attend it. He received a copy of the judgment several months after the hearing at the Presidium.
12.
On 26 November 2004 the first applicant received 49,259.70 Russian roubles (RUB) of compensation in respect of a part of the promissory note value.
II.
13.
Under section 9 of the Federal Law on Enforcement Proceedings of 21 July 1997, a bailiff must enforce a judgment within two months. Under section 242.2.6 of the Budget Code of 31 July 1998, the Ministry of Finance must enforce a judgment within three months.
I.
14.
Given that the two applications at hand concern similar facts and complaints and raise identical issues under the Convention, the Court decides to consider them in a single judgment.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 ON ACCOUNT OF SUPERVISORY REVIEW
15.
The applicants complained, notably, under Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 about the supervisory review of the judgments. The first applicant complained under Article 6 that he was deprived of his right to effectively participate at the supervisory review hearing. These Articles, insofar as relevant, provide as follows:
Article 6 § 1
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law...”
16.
The Government argued that the supervisory review had not breached the principle of legal certainty: it had been preceded by an ordinary appeal, only one supervisory-review instance had been engaged, the request for the quashing had been lodged within six months, it had been initiated by a party to the proceedings and it had been meant to correct a misapplication of material law. The applicants' rights under Article 1 of Protocol No. 1 had not been prejudiced: the first applicant had received compensation for the car before the litigation, while the second applicant had failed to apply for redemption of the promissory notes.
17.
The first applicant argued in reply that the supervisory review had deprived him of the final award in his favour and had been unfair. The only ground for quashing was the alleged misapplication of the domestic law by the lower courts. The compensation he received had been smaller than the initial award. The second applicant maintained his claims.
A.
Admissibility
18.
The Court notes that the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Article 6 of the Convention
(a)
Supervisory review procedure: legal certainty
19.
The Court reiterates that the quashing by way of supervisory review of a judicial decision which has become final and binding may render the litigant's right to a court illusory and infringe the principle of legal certainty (see, among many other authorities,
Brumărescu v. Romania
[GC], no.
Ryabykh v. Russia
, no. 52854/99, §§
56-58, 24 July 2003). Departures from that principle are justified only when made necessary by circumstances of a substantial and compelling character (see
Kot v. Russia
, no. 20887/03, § 24, 18 January 2007, and
Protsenko v. Russia
, no. 13151/04, §§ 25-34, 31 July 2008).
20.
The Court observes that in the cases at hand the judgments were set aside by way of a supervisory review solely on the ground that the lower courts had incorrectly applied the substantive law. The Court reiterates its constant approach that in the absence of a fundamental defect in the previous proceedings a party's disagreement with the assessment made by the first-instance and appeal courts is not a circumstance of a substantial and compelling character warranting the quashing of a binding and enforceable judgment and re-opening of the proceedings on the applicant's claim (see
Dovguchits v. Russia
, no. 2999/03, § 30, 7 June 2007; and
Kot v. Russia
, cited above, § 29). The Government did not put forward any arguments which would enable the Court to reach a different conclusion in the present two cases. There has been, accordingly, a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
(b)
Supervisory review procedure: procedural issues
21.
With regard to the complaint about the procedural defects of the hearing before the Presidium of the Supreme Court of the Republic of Sakha (Yakutiya), the Court finds that, having concluded that there had been an infringement of the applicant's “right to a court” by the very use of the supervisory review procedure, it is not necessary to consider whether the procedural guarantees of Article 6 of the Convention were available in those proceedings (cf.
Volkova v. Russia
, no. 48758/99, §
39, 5 April 2005).
2.
Article 1 of Protocol No.
1
22.
The Court reiterates that the existence of a debt confirmed by a binding and enforceable judgment constitutes the beneficiary's “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1. (see, among other authorities,
Androsov v. Russia
, no. 63973/00, § 69, 6 October 2005).
23.
The Court has found in many cases that the quashing of the enforceable judgments frustrated the applicants' reliance on the binding judicial decision and deprived them of an opportunity to receive the money they had legitimately expected to receive (see, among others,
Ivanova v.
Russia
, no. 11697/05, § 23, 24 April 2008,
Dmitriyeva v. Russia
, no.
27101/04, § 32, 3 April 2008). In these circumstances, even assuming that the interference was lawful and pursued a legitimate aim, the Court considers that the quashing of the enforceable judgment in the applicants' favour by way of supervisory review placed an excessive burden on them and was incompatible with Article 1 of the Protocol No. 1. There has therefore been a violation of that Article in the present two cases.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No.
24.
The applicants complained under Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 about the non-enforcement of the judgments.
25.
The Government argued that the first applicant's complaint was inadmissible. First, the applicant had failed to exhaust the domestic remedies, such as a claim for damages, an adjustment for the cost of living, and a negligence action. Second, he had submitted enforcement papers to bailiffs instead of the Ministry of Finance, received the writ of execution from the first instance court with a three months' delay and recalled the writ from the Ministry one month before quashing. The Government did not make submissions on the second applicant's non-enforcement complaint.
26.
The applicants maintained their claims. In particular, the first applicant submitted that the authorities had taken no steps to execute the judgment and that he had unsuccessfully complained about the non-enforcement to various authorities, in particular to the Ministry of Finance.
A.
Admissibility
27.
As regards exhaustion, the Court has already found that the suggested remedies were ineffective (see, among others,
Burdov v. Russia (no. 2)
, no. 33509/04, §§ 103 and 106-116, 15 January 2009, and
Moroko v.
Russia
, no. 20937/07, §§ 25-30, 12 June 2008).
28.
The Court further notes that the applicants' non-enforcement complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
29.
The Court reiterates that an unreasonably long delay in the enforcement of a binding judgment may breach the Convention (see
Burdov v. Russia
, no. 59498/00, ECHR 2002-III). The Court further reiterates that the quashing of a judgment in a manner which has been found to have been incompatible with the principle of legal certainty and the applicant's “right to a court” cannot be accepted as justification for the failure to enforce that judgment (see
Sukhobokov v.
Russia
, no. 75470/01, §
26, 13 April 2006). In the present cases the judgments in the applicants' favour were enforceable until at least the respective dates of quashing and it was incumbent on the State to abide by their terms (see
Velskaya v. Russia
, no. 21769/03, § 18, 5
October 2006). However, in each case the State avoided paying the judgment debt for more than one year.
30.
As regards the objection concerning the first applicant's failure to submit the enforcement papers in good time, the Court reiterates that where a judgment is against the State, the State must take the initiative to enforce it (see
Akashev v. Russia
, no. 30616/05, §§ 21–23, 12 June 2008). The complexity of the domestic enforcement procedure cannot relieve the State of its obligation to enforce a binding judicial decision within a reasonable time (see
Burdov (no. 2)
, cited above, § 70).
31.
There has, accordingly, been a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
IV.
32.
The first applicant complained under Article 13 of the Convention that he had no effective domestic remedy in respect of the decision of the Presidium to quash on supervisory review the final judgment in his favour.
33.
The Court notes that Article 13 of the Convention does not, as such, guarantee the right to appellate remedies in respect of a decision taken by way of supervisory review, and the mere fact that the judgment of the highest judicial body is not subject to further judicial review does not infringe in itself the said provision (see
Sitkov v. Russia
(dec.), no.
55531/00, 9 November 2004). It follows that the complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35 § 3 and must be rejected in accordance with Article 35 § 4 thereof.
34.
The applicants also complained under Articles 14 and 17 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 about the domestic courts' findings and overall unfairness of the State bonds redemption program.
35.
However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
V.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
36.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
37.
The first applicant claimed the amount awarded to him by the final judgment in his favour, i.e. 102,056 Russian roubles (RUB), in respect of pecuniary damage and 5,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage. The second applicant claimed RUB 194,553.80 representing the present-day value of a Russian-made passenger car in respect of pecuniary damage. He further stated that he had suffered non-pecuniary damage without specifying the amount claimed under this head.
38.
The Government argued that the applicants' claims for pecuniary damage were unreasonable, since the applicants had no right to receive a full value of the car under the domestic law. They pointed out that in November 2004 the first applicant received compensation in extra-judicial proceedings. The claim for non-pecuniary damage was unsubstantiated.
39.
The Court reiterates that the best redress of a violation of Article 6 is to put the applicant as far as possible in the position he would have been if Article 6 had been respected (see
Piersack v. Belgium
(Article 50), judgment of 26 October 1984, Series A no. 85, § 12). The Court finds that in the present case this principle applies as well, having regard to the violations found (cf.
Abdulmanova v. Russia
, no. 41564/05, § 25, 16
October 2008).
40.
Applied to the second applicant's case, this principle would mean that the State must pay to the applicant the amount he should have received under the initial judgment in his favour. As regards the remainder of his claims, the Court notes that the applicant did not explain his method of calculation of the present-day car value or produce any documents he had used for calculations. Accordingly, the Court awards to Mr Selivanov EUR
3,978 under this head and dismisses the remainder of his claims in respect of pecuniary damage.
41.
As regards the first applicant, the Court notes that in November 2004 he received the partial compensation of the promissory note value, although in a lower amount than provided for by the initial judgment. Deducting the sum which the Ministry of Finance has already paid to the applicant on 26
November 2004, the Court considers that the Government should pay the remaining part of the judgment award made by the domestic courts under the judgment of 18 March 2003, (see,
mutatis mutandis
,
Almayeva v.
Russia
, no. 966/03, § 42, 25 October 2007, and
Kudrina v. Russia
, no.
27790/03, § 37, 21 June 2007) which was equivalent to approximately EUR 1,460 on the date when the applicant submitted his claims. The remainder of his claims in respect of pecuniary damage should be dismissed.
42.
The Court further considers that the applicants must have suffered distress from the non-enforcement and quashing of the judgments. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards each of the applicants EUR 3,000 under this head.
B.
Costs and expenses
43.
The Court reiterates that, according to its case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum.
1.
The first applicant
44.
The first applicant claimed RUB 187 of postal expenses. The Government argued that the applicant only substantiated his claim in respect of RUB 107.
45.
In the present case, regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 5 in respect of costs and expenses.
2.
The second applicant
46.
The second applicant claimed reimbursement of costs and expenses without specifying the amount and or submitting any evidence in support of the claim. The Government argued that the claim was unsubstantiated.
47.
The Court points out that under Rule 60 of the Rules of Court any claim for just satisfaction must be itemised and submitted in writing together with the relevant supporting documents or vouchers, “failing which the Chamber may reject the claim in whole or in part”. The applicant did not submit a detailed claim in respect of costs and expenses. Accordingly, the Court makes no award under this head.
C.
Default interest
48.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Decides
to join the applications;
2.
Declares
the complaints concerning non-enforcement and supervisory review admissible and the remainder of the applications inadmissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 in each case on account of non-enforcement and quashing by way of supervisory review;
4.
Holds
in respect of all applications,
(a) that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, the following sums plus any tax that may be chargeable on these amounts, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of the settlement:
(i)
in respect of pecuniary damage:
EUR 1,460 (one thousand four hundred and sixty euros)
[1]
to Mr
Markovtsi;
EUR
3,978
(three thousand nine hundred and seventy-eight euros)
[2]
to Mr
Selivanov;
(ii)
in respect of non-pecuniary damage:
EUR 3,000 (three thousand euros) to Mr Markovtsi;
EUR 3,000 (three thousand euros) to Mr Selivanov;
(iii)
in respect of costs and expenses, EUR 5 (five euros) to Mr
Markovtsi;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicants' claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 23 July 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President
application number, date of lodging
applicant's name
judgment in the applicant's favour (date, court)
Award upheld on appeal (date)
award
(rub)
quashing on supervisory review (date)
756/05
6 December 2004
MARKOVTSI Aleksandr Aleksandrovich
18 March 2003, the Ust-Yanskiy District Court
23 April 2003
102,056.00
14 October 2004
25761/05
20 April 2005
Yevgeniy Fedorovich
17 February 2003,
the Mirninskiy District Court
26 March 2003
138,967.00
16 December 2004
[1]
Rectified on 4 February 2010: the text was “EUR 3,978 (three thousand nine hundred and seventy-eight to euros)”
[2]
Rectified on 4 February 2010: the text was “EUR 1,460 (one thousand four hundred and sixty euros)”