CtEDO 22.09.2009 Auto

AFFAIRE AHMET ARSLAN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
22.09.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE AHMET ARSLAN c. TURQUIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA AHMET ARSLAN c. TURCIA (Cercetarea nr. 24739/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 septembrie 2009 DEFINIF 22/12/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Ahmet Arslan c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, judecători și de Sally Dolle, graffière de section După ce a deliberat în camera consiliului la 1 septembrie 2009, a fost adoptat la această dată în instanță la originea cauzei se află o cerere (n 24739/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Ahmet Arslan ( La 30 decembrie 2003, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, a sesizat Curtea, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului). Reclamantul, care a fost admis în beneficiul asistenței judiciare, este reprezentat de domnul S. Epçeli, avocată la Istanbul. Guvernul turc ( La 16 septembrie 2008, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 3 din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. La 8 octombrie 1998, reclamantul a fost arestat și arestat de către polițiștii din cadrul Direcției de Securitate D.H.P.-C. (Frontul Partidului Revoluționar pentru Eliberarea Poporului). Potrivit procesului-verbal, o bombă cu ceas de aproximativ trei kilograme, un cronometru, două cuie și un telefon mobil au fost găsite pe internet. La 10 octombrie 1998, reclamantul a fost transferat la Hotărârea de securitate da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Înainte de a fi transferat la Istanbul, a fost examinat de un medic care a constatat nici o leziune corporală și care a concluzionat că nu există contraindicații medicale la o călătorie cu avionul. La 13 octombrie 1998, a fost întocmit un proces-verbal de confruntare și de identificare, în temeiul căruia reclamantul a fost pus în prezența unui alt membru al organizației în litigiu și recunoscut de acesta ca făcând parte din această organizație. La aceeași dată, a fost examinat de un medic care nu a luat în considerare nicio urmă de lovire sau de rănire. 10. La 14 octombrie 1998, a fost întocmit procesul-verbal al unui transport la locul efectuat pe indicațiile reclamantului și la care a luat parte. 11. Interogările au durut până la 14 octombrie 1998. În aceeași zi, după un examen medical care nu a dezvăluit nicio anomalie, reclamantul a fost sesizat în fața procurorului în apropierea instanței de securitate a statului d În cursul acestei audieri, reclamantului i s-a dat citirea declarației sale de detenție și a celor care fuseseră arestați în cadrul aceleiași operațiuni polițienești, precum și a unui proces-verbal de identificare. Reclamantul și-a confirmat parțial declarația de custodie și a recunoscut parțial faptele care i-au fost reproșate, aducând totuși clarificări și rectificări în această privință. El a declarat, de asemenea, că a fost supus unor presiuni și tratamente abuzive atunci când a fost arestat. Plângerea reclamantului împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa 13. La 14 octombrie 1988, reclamantul a depus o plângere împotriva polițiștilor responsabili de arestarea sa pentru tortură. 14. La 22 octombrie 1998, procurorul Republicii D La 3 mai 1999, pe baza rapoartelor medicale, procurorul general al Republicii Fatih a procedat la fel și a clasat cazul fără întârziere. 16. Reclamantul nu s-a opus ordonanței de refuz. Procedura penală inițiată împotriva reclamantului 17. La 14 octombrie 1998, reclamanta s-a prezentat în fața judecătorului judecător al Curții de Securitate de la . . El a repetat declarația sa în fața procurorului și a declarat că nu regretă nimic. Judecătorul a ordonat detenția sa provizorie. 18. Printr-un act de punere sub acuzare prezentat la 3 noiembrie 1998, procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului de executare a reproșat reclamantului să fie membru al unei organizații ilegale și a solicitat condamnarea sa în temeiul articolului 168 alineatul (2) din Codul penal. 19. Reclamantul a fost dat în judecată în fața Curții de Securitate a statului de la . 20. La tribunalul din 29 ianuarie 1999, reclamantul, asistat de avocatul său, a contestat acuzațiile aduse împotriva lui. El a adăugat că a fost torturat în timpul custodiei sale. 21. La tribunalul de securitate din 14 aprilie 1999, instanța de judecată a ținut la citirea probelor. Reclamantul a negat încă o dată faptele care i-au fost reproșate. La sfârșitul acestei audieri, instanța de securitate pronunțând păstrarea în detenție a probei a conținutului dosarului și în stare de probă 22. La 18 iunie 1999, Marea Adunare Națională a Turciei a modificat art. 143 din Constituție și a exclus magistrații militari din componența cursurilor de securitate de pe teritoriul Turciei. 23. Ca urmare a modificărilor legislative aduse în acest sens la 22 Iunie 1999 la Legea privind Curțile de Securitate de la Õ , judecătorul militar care se află în cadrul Curții de Securitate a statului însărcinat cu cauza reclamantului a fost înlocuit 24. În perioada 25 iunie 1999-10 iulie 2002, Curtea de Securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 25 iunie și 25 august 1999, judecătorii au auzit martori. Reclamantul a luat cuvântul de două ori și a susținut să fie nevinovat. 26. În lacul din 15 noiembrie 2000, Parchetul și-a prezentat concluziile finale și a solicitat condamnarea reclamantului. 27. La 16 mai 2001, la data de 15 mai 2001, la data de 20 iulie 2002, Consiliul a solicitat o perioadă de timp pentru pregătirea apărării sale, prin care să fi putut vorbi cu avocatul său, ceea ce i-a fost acordat. 28. La 10 iulie și 25 august 2002, Consiliul reclamantului și-a prezentat mijloacele de apărare cu privire la fondul acuzațiilor și a solicitat achitarea acesteia. La 25 octombrie 2002, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a pronunțat hotărârea sa cu privire la douăzeci și unu de inculpați, inclusiv pe reclamant. Ea l-a declarat vinovat pe reclamant pentru faptele care i-au fost reproșate și l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de 15 ani, în conformitate cu art. 168 alin. (2) din Codul penal. În acest scop, Curtea s-a bazat pe elementele de probă cuprinse în dosar, în special pe depoziția făcută de reclamant în timpul arestării sale, pe declarațiile sale în fața procurorului republicii și a judecătorului chestor, precum și pe procesele- de arestare, de transport la fața locului, de identificare și de confruntare. În special, Comisia a constatat că reclamantul are o legătură permanentă cu organizația incriminată prin intermediul unui laptop. 30. La 8 decembrie 2002, reclamantul s-a ocupat de casare. 31. În iulie 2003, în urma unei ședințe, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată, considerând că hotărârea pronunțată de instanța de primă instanță era conformă cu normele procedurale și cu legea, în special având în vedere dovezile că calificarea faptelor reținute de instanța de primă instanță era în conformitate cu concluziile procedurii. 32. La 2 iulie 2003, această hotărâre a fost pronunțată în afara prezenței avocatului reclamantului. 33. La 14 august 2003, hotărârea Curții de Casație a fost pusă la dispoziția părților la grefa Curții de Securitate a statului membru în cauză. Invocând art. 6 alin. (1) coroborat cu art. 6 alin. (3) lit. (c) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a beneficiat de asistență juridică în cadrul procedurii preliminare. El vede o încălcare a dreptului său la apărare. 35. Guvernul solicită Curții să respingă acest recurs pentru nerespectarea termenului de șase luni. Pe fond, acesta susține că, pentru a stabili dacă un proces a avut sau nu un caracter echitabil, trebuie să se ia în considerare pe deplin procedura. În această privință, el consideră că restricția impusă reclamantului la accesul la un avocat în cadrul procedurii de încuviințare preliminară nu încalcă dreptul la un proces echitabil garantat prin art. 6 din Convenție. Prin urmare, potrivit guvernului, în măsura în care reclamantul a fost reprezentat de un avocat în timpul procedurii în fața Curții de Securitate a Uniunii Europene și în fața Curții de Casație, dreptul său la un proces echitabil nu a fost încălcat. 36. Curtea constată că hotărârea Curții de Casație din 1 iulie 2003, care a fost pusă la dispoziția părților la grefa Curții de Securitate a Uniunii Europene din 14 august 2003, constituie decizia internă definitivă, în sensul art. 35 alin. În plus, Comisia constată că acest at nu este vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenie, și că nu se confruntă, de asemenea, cu nici un alt motiv de neatenie. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. 37. În ceea ce privește fondul cauzei, Curtea face trimitere la Hotărârea Salduz c. Turcia ([GC], nr. 36391/02, § 45-63, 27 noiembrie 2008) și încheie, din aceleași motive, cu încălcarea articolului 6 alineatul (3) litera (c) din Convenție, coroborată cu art. 6 alineatul (1). Într-adevăr, Curtea consideră că nu a furnizat niciun fapt sau argument convingător care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față. II. PRIVIND ALTE ARTICOLE ALE CONVENȚIEI 38. De asemenea, reclamantul se plânge de încălcarea articolelor 3, 5 alineatul (2) litera (c), 2, 3 și 5, 6 alineatul (1), 6 alineatul (2), 6 alineatul (3) litera (d), 8, 13 și 14 din Convenție. 39. Curtea a examinat toate obiecțiunile astfel cum au fost prezentate de solicitant. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. CU PRIVIRE LA APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 40. Reclamantul solicită 5 000 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale și 5 000 EUR pentru prejudicii morale. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, solicită 7 874 EUR. Cu titlu de documente justificative, acesta furnizează o factură referitoare la onorariile de avocat și tabelul onorariilor de referință ale avocaților în barou și ale plecărilor referitoare la cheltuielile de poștă. 41. Guvernul contestă aceste revendicări. 42. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, hotărând în mod echitabil, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 1 000 EUR pentru prejudiciul moral. 43. În plus, Curtea reafirmă că forma cea mai adecvată de redresare pentru o încălcare a articolului 6 alineatul (1) constă în a se asigura că reclamantul se regăsește cât mai mult posibil în situația care ar fi fost a sa dacă această dispoziție nu ar fi fost ignorată (salduz, citată anterior, § 72, Teteriny c. Rusia, n 11931/03, § 56, 30 iunie 2005, Jeličić c. Bosnia și Herțegovina, n. 41183/02, § 53, CEDO 2006-..., și Mehmet și Suna Yi 53431/99, § 27, 23 octombrie 2003). 44. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR, minus 850 EUR plătite de Consiliul Europei în cadrul asistenței judiciare, pentru procedura în fața Curții și acordul acordat reclamantului. 45. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L 6 alin. (3) lit. (c) din Convenție, coroborată cu art. 6 alin. (1) din cauza faptului că reclamantul a fost privat de la adresa de contact a unui avocat în timpul reținerii sale A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lire turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii) 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, minus 850 EUR (opt sute cincizeci de euro) plătite de Consiliul l'Europe în cadrul asistenței juridice acordate începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 22 septembrie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-06-16
0,97
AFFAIRE İMREN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İMREN c. TURQUIE (Requête n o 6045/04) ARRÊT STRASBOURG 16 juin 2009 DÉFINITIF 16/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire İmren c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxièm
CtEDO 2009-11-03
0,96
AFFAIRE DAVRAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DAVRAN c. TURQUIE (Requête n o 18342/03) ARRÊT STRASBOURG 3 novembre 2009 DÉFINITIF 03/02/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2009-03-10
0,96
AFFAIRE AHMET DOGAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE AHMET DOĞAN c. TURQUIE (Requête n o 37033/03) ARRÊT STRASBOURG 10 mars 2009 DÉFINITIF 06/07/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Ahmet Doğan c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’h
CtEDO 2008-12-02
0,96
AFFAIRE ARDIÇOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ARDIÇOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 23249/04) ARRÊT STRASBOURG 2 décembre 2008 DÉFINITIF 02/03/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Ardıçoğlu c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’ho
CtEDO 2009-02-17
0,96
AFFAIRE ARAS c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ARAS c. TURQUIE (Requête n o 1895/05) ARRÊT STRASBOURG 17 février 2009 DÉFINITIF 17/05/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Aras c. Turquie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxiè
Sursă