SECȚIUNEA 2 CAUZA HASAN POLAT c. TURCIA (solicitarea nr. 32489/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 septembrie 2009 DEFINIF 22/12/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Hasan Polat c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Iș La 2 octombrie 2003, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului). Reclamantul este reprezentat de domnul F. N. Ertekin, K. Öztürk și T. Ayç La 25 martie 2008, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice guvernului obiecțiile întemeiate pe art. 6 (lipsă de independență și de imparțialitate a Curții de Securitate și durata procedurii în fața acesteia). După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului cauzei. DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1971. La introducerea cererii, el a fost reținut în închisoarea Tekirda În septembrie 1998, s-a decis să se asocieze cele două proceduri. La acea dată, 44 de ședințe au avut loc în cadrul primei proceduri și 20 de ședințe în cadrul celei de a doua proceduri. În cursul acestor ședințe, Curtea de Securitate a desfășurat numeroase acte de procedură. În iunie 1999, Constituția și Legea privind Curțile de Securitate de Stat au fost modificate astfel încât magistrații militari să fie excluși din compoziția cursurilor de securitate. Începând cu data de 29 iunie 1999, Curtea de Securitate Ședea într-o cameră formată numai din judecători civili. Cele șaptesprezece audieri care au avut loc după înlocuirea judecătorului militar au fost dedicate prezentării apărării inculpaților. La 23 noiembrie 1999, reclamantul a solicitat instanței de securitate să repete toate actele de procedură adoptate în prezența instanței miliardare, care a fost respinsă. La 10 decembrie 2002, Curtea de Securitate l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele care i-au fost reproșate și l-a condamnat la închisoare pe viață. La 3 aprilie 2003, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. 10. Reclamantul a prezentat o copie a scrisorii care i-a fost adresată de avocatul său din data de 1 aprilie 2003 iulie 2003, precum și plicul care conține această scrisoare și pe care se aplică ștampila comisiei de lectură a corespondenței închisorii. Reclamantul susține că cauza sa nu a fost audiată în mod echitabil de către o instanță independentă și imparțială, pe de o parte, că un magistrat militar a participat parțial la procedură în fața Curții la care a fost condamnat și, pe de altă parte, că judecătorii civili care au participat la procesul său fuseseră desemnați de Consiliul Superior al Magistraturii, compus din cinci judecători, al ministrului Justiției și al secretarului său 13. În măsura în care reclamantul se plânge de lipsa de independență și de imparțialitate a judecătorilor civili, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție (a se vedea în acest sens, "mrek c. Turcia" (dec.), 57175/00, 28 ianuarie 2003).Pentru restul, Curtea constată că acest Curtea amintește că înlocuirea unui judecător militar cu un judecător civil aflat în curs de procedură nu poate rezolva singură problema instituțională ridicată în prezenta cauză. În plus, îndoielile privind regularitatea întregii proceduri, după schimbarea colegială a componenței formării de judecată, trebuie să fi fost eliminate suficient ( În acest sens, este necesar să se examineze natura actelor de procedură efectuate cu participarea judecătorului militar și să se verifice dacă actele de procedură pe fond au fost reînnoite în mod corespunzător după înlocuirea judecătorului militar (Bahri Ceylan c. Turcia (dec.), nr. 68953/01, 30 august 2005). În speță, reclamantul a fost inițial judecat în fața unei instanțe de securitate compusă din trei judecători, printre care figura un magistrat militar. Ca urmare a modificărilor constituționale și legislative intervenite în iunie 1999, judecătorii militari au fost excluși din componența cursurilor de securitate și înlocuiți cu judecători civili. Cu toate acestea, Curtea subliniază că, în prezenta cauză, această modificare nu este luată în considerare decât în ultimele etape ale procedurii. Înainte de înlocuirea judecătorului militar de către un judecător civil din landul din 29 iunie 1999 În cursul acestor audieri, s-au efectuat numeroase acte procedurale, care nu au fost reînnoite ulterior, iar audierile care au avut loc după înlocuirea judecătorului militar au fost dedicate exclusiv prezentării apărării inculpaților. Prin urmare, Curtea nu poate admite că înlocuirea instanței militare înainte de încheierea procedurii ar fi putut elimina îndoielile rezonabile ale reclamantului cu privire la independența și la imparțialitatea instanței de securitate care l-a judecat (a se vedea, în acest sens, Cengiz Sarikaya c. Turcia, nr 38870/02, § 84, 20 mai 2008). Pe lângă această dispoziție combinată cu art. 6 alin. (3), reclamantul se plânge de necunoașterea dreptului său la un proces echitabil în mai multe privințe, și anume că nu a putut beneficia de asistența unui avocat în timpul detenției sale, că a putut dispune de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale, că a putut interoga sau pune la îndoială martorii acuzați și că nu a putut obține interogarea martorilor cu descărcare de gestiune. 18. Curtea reamintește că a judecat deja în cauze similare că o instanță a cărei lipsă de independență și de imparțialitate a fost stabilită nu poate, în nici un caz, să garanteze un proces echitabil persoanelor aflate sub jurisdicția sa. Având în vedere constatarea unei încălcări a dreptului reclamantului de a-și vedea cauza ascultată de o instanță independentă și imparțială la care ajunge, Comisia consideră că nu este necesar să se ia în considerare prezentul litigiu (a se vedea, printre altele, Çiraklar c. Turcia, 28 octombrie 1998, § 45, Rec., 1998, § 45, Rec., p. 20. Curtea constată că această cauză nu se confruntă cu niciun temei juridic. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 30 aprilie 1991 și se încheie la 3 aprilie 1991. Prin urmare, Curtea a durat aproximativ 12 ani, pentru două grade de jurisdicție. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerina termenului rezonabil din care face parte, a existat și încălcarea articolului 6 alineatul (1) din acest șef. 21. Invocând art. 5 din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii. 22. Curtea constată că reținerea provizorie a ui a luat sfârșit la 10 decembrie 2002 cu condamnarea sa (a se vedea în acest sens Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 147, CEDH 2000 IV). În consecință, acest aspect este întârziat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 § 1 și 4 din Convenție. 23. Invocând art. 6 § 2 din Convenție, reclamantul declară necunoașterea dreptului său de a-și declara inocența faptului că a fost prezentat ca vinovat presei. 24. Curtea a examinat această chestiune astfel cum a fost prezentată de către reclamant. Având în vedere ansamblul elementelor aflate în posesia sa, aceasta nu indică nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate prin convenție; acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 25. În cele din urmă, reclamantul se plânge de controlul corespondenței sale cu avocatul său. El: la art. 8 din Convenție. 26. Curtea constată că reclamantul nu a invocat în fața autorităților naționale, nici măcar în esență, pe cine are în fața sa. În consecință, acest aspect trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 1 și 4 din Convenție. 27. Rămâne problema aplicării articolului 41 din Convenție. Reclamantul solicită 145 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit și 9 345 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și a Curții. Ca o justificare, acesta furnizează o scutire de la plata cheltuielilor poștale și de traducere, precum și o convenție și o derogare de la plata onorariilor. 28. Guvernul contestă aceste pretenții. 29. Pentru Curte, atunci când un particular, ca și în speță, a fost condamnat de o instanță care nu îndeplinește condițiile de independență și de imparțialitate prevăzute de convenție, un nou proces sau o redeschidere a procedurii, la cererea l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În fine, CEDO 2005 IV. În ceea ce privește restul, Curtea, hotărând în echitate, alocă reclamantului 9 000 EUR pentru daune morale și 2 000 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, sume care urmează să fie prevăzute cu dobânzi neachitate pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorate cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolului 6 alineatul (1) din convenție (lipsă de independență și de imparțialitate a instanței de securitate a statului și durata procedurii în fața acesteia) și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza lipsei de independență și de imparțialitate a Curții de Siguranță a Uniunii Europene și a duratei procedurii în fața acestei instanțe A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 9 000 EUR (9 mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, și 2 000 EUR (două mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli, care urmează să fie convertită în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 22 septembrie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
HASAN POLAT c. TURQUIE
(Requête n
o
32489/03)
ARRÊT
22 septembre 2009
22/12/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Hasan Polat c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et
de
Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
septembre 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
32489/03) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Hasan Polat («
le requérant
»), a saisi la Cour le 2 octobre 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
es
Ayçık, avocats à Istanbul. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 25 mars 2008, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs tirés de l’article 6 (manque
d’indépendance et d’impartialité de la cour de sûreté et durée de la procédure devant celle-ci). Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l’affaire.
4.
Le requérant est né en 1971. Lors de l’introduction de la requête, il
était détenu à la prison de Tekirdağ.
5.
Arrêté le 30 avril 1991, le requérant fit successivement l’objet de deux
procédures pénales distinctes devant la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul («
la cour de sûreté
») pour appartenance à une organisation illégale. Le
22
septembre 1998, il fut décidé de joindre les deux procédures. A cette date, quarante-quatre audiences avaient eu lieu dans le cadre de la première procédure et vingt audiences dans le cadre de la deuxième
procédure. Au
cours de ces audiences, la cour de sûreté procéda à de nombreux actes de procédure.
6.
En juin 1999, la Constitution et la loi sur les cours de sûreté de l’Etat furent modifiées de manière à exclure les magistrats militaires de la composition des cours de sûreté.
7.
A partir de l’audience du 29 juin 1999, la cour de sûreté siégea en une chambre composée uniquement de juges civils. Les dix-sept audiences qui eurent lieu après le remplacement du juge miliaire furent consacrées à la présentation de la défense des accusés. Le 23 novembre 1999, le requérant demanda à la cour de sûreté de réitérer l’ensemble des actes de procédure adoptés en présence du juge milliaire, demande qui fut rejetée.
8.
Le 10 décembre 2002, la cour de sûreté déclara le requérant coupable des faits qui lui étaient reprochés et le condamna à une peine d’emprisonnement à perpétuité.
9.
Le 3 avril 2003, la Cour de cassation confirma cet arrêt.
10.
Le requérant a présenté la copie de la lettre qui lui était adressée par son avocat datée du 1
er
juillet 2003 ainsi que l’enveloppe contenant cette lettre et sur lesquels est apposé le tampon de la commission de lecture du courrier de la prison.
11.
Le requérant soutient que sa cause n’a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial du fait, d’une part, qu’un magistrat militaire avait partiellement participé à la procédure devant la cour de sûreté l’ayant condamné et, d’autre part, que les juges civils ayant participé à son procès avaient été désignés par le Conseil supérieur de la magistrature, composé de cinq juges, du ministre de la Justice et de son secrétaire
.
12.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
13.
Pour autant que le requérant se plaint du manque d’indépendance et d’impartialité des juges civils, ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention (voir, en ce sens,
İmrek c. Turquie
(déc.), n
o
57175/00, 28 janvier 2003). Pour le reste, la Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
14.
La Cour rappelle que le remplacement d’un juge militaire par un juge civil en cours de procédure ne saurait, à lui seul, résoudre le problème institutionnel soulevé dans la présente affaire. Il faut de surcroît que les doutes pesant sur la régularité de l’ensemble de la procédure, après le changement collégial de composition de la formation de jugement, aient été suffisamment dissipés (
Göçmen c. Turquie
, n
o
72000/01, § 64, 17
octobre 2006). À cet égard, il convient d’examiner la nature des actes de procédure effectués avec la participation du juge militaire et de vérifier si les actes de la procédure «
sur le fond
» ont été dûment renouvelés comme il le fallait après le remplacement du juge militaire (
Bahri Ceylan c. Turquie
(déc.), n
o
68953/01, 30 août 2005).
15.
En l’espèce, le requérant fut initialement poursuivi devant une cour de sûreté composée de trois juges, parmi lesquels figurait un magistrat militaire. À la suite des modifications constitutionnelle et législative intervenues en juin 1999, les juges militaires furent écartés de la composition des cours de sûreté et remplacés par des juges civils. Cela étant, la Cour souligne que dans la présente affaire cette modification n’est intervenue qu’aux derniers stades de la procédure. Avant le remplacement du juge militaire par un juge civil à partir de l’audience du 29 juin 1999 – soit huit ans environ après le déclenchement des poursuites – de nombreuses audiences sur le fond ont été tenues. Au cours de ces audiences, de nombreux actes procéduraux ont été effectués, lesquels n’ont pas été renouvelés ultérieurement. Les audiences tenues après le remplacement du juge miliaire ont été consacrés exclusivement à la présentation de la défense des accusés.
Dès lors, la Cour ne saurait admettre que le remplacement du juge militaire avant la fin de la procédure ait pu dissiper les doutes raisonnables du requérant quant à l’indépendance et l’impartialité de la cour de sûreté qui l’a jugé (voir, en ce sens,
Cengiz Sarıkaya c. Turquie
, n
o
38870/02, §§
80
‑
84, 20 mai 2008).
16.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
17.
Sous l’angle de cette disposition combinée avec l’article 6 § 3, le requérant se plaint de la méconnaissance de son droit à un procès équitable à plusieurs égards, à savoir de n’avoir pu bénéficier de l’assistance d’un avocat lors de sa garde à vue, de n’avoir pu disposer des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, de n’avoir pu interroger ou faire interroger les témoins à charge et de n’avoir pu obtenir l’interrogation des témoins à décharge.
18.
La Cour rappelle avoir déjà jugé dans des affaires similaires qu’un tribunal dont le manque d’indépendance et d’impartialité a été établi ne peut, en toute hypothèse, garantir un procès équitable aux personnes soumises à sa juridiction. Eu égard au constat de violation du droit du requérant à voir sa cause entendue par un tribunal indépendant et impartial auquel elle parvient, elle estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner le présent grief (voir, entre autres,
Çiraklar c. Turquie
, 28 octobre 1998, §§
44
‑
45,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VII).
19.
Le requérant se plaint aussi de n’avoir pas été jugé dans un délai raisonnable.
20.
La Cour constate que ce grief ne se heurte à aucun motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
La période à considérer a débuté le 30 avril 1991 et s’est terminée le 3
avril 2003. Elle a donc duré environ douze ans, pour deux degrés de juridiction. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de ce chef aussi.
21.
Invoquant l’article 5 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire.
22.
La Cour observe que la détention provisoire de l’intéressé a pris fin le 10 décembre 2002 avec sa condamnation (voir en ce sens
Labita c.
Italie
[GC], n
o
‑
IV). Il s’ensuit que ce grief est tardif et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
23.
Invoquant l’article 6 § 2 de la Convention, le requérant allègue la méconnaissance de son droit à la présomption d’innocence du fait qu’il aurait été présenté comme coupable à la presse.
24.
La Cour a examiné ce grief tel qu’il a été présenté par le requérant. Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, elle ne relève aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention
; ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
25.
Enfin, le requérant se plaint du contrôle de sa correspondance avec son avocat. Il invoque l’article 8 de la Convention.
26.
La Cour note que le requérant n’a pas soulevé devant les autorités nationales, même en substance, le grief qu’il invoque devant elle. Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
27.
Reste la question de l’application de l’article 41 de la Convention. Le requérant réclame 145
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’il aurait subi et 9
345 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et la Cour. A titre de justificatif, il fournit des quittances de frais de poste et de traduction ainsi qu’une convention et une quittance d’honoraires.
28.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
29.
Pour la Cour, lorsqu’un particulier, comme en l’espèce, a été condamné par un tribunal qui ne remplissait pas les conditions d’indépendance et d’impartialité exigées par la Convention, un nouveau procès ou une réouverture de la procédure, à la demande de l’intéressé, représente en principe un moyen approprié de redresser la violation constatée (voir
Öcalan c. Turquie
[GC], n
o
46221/99, § 210
in fine
‑
IV).
Quant au reste, la Cour, statuant en équité, alloue au requérant 9
000
EUR pour dommage moral et 2
000 EUR pour frais et dépens, sommes à assortir d’intérêts moratoires calqués sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois
points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 6 § 1 de la Convention (manque d’indépendance et d’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat et la durée de la procédure devant celle-ci) et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison du manque d’indépendance et d’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat et de la durée de la procédure devant cette juridiction
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 9
000 EUR (neuf mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral, et 2
000
EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens, à convertir en livres
turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
22 septembre 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente