CAUZA CAUZĂ DE JOSEFIDE v. TURKIE (Depunerea nr. 21887/93) JUGUL (merita) STRASBOURG 22 septembrie 2009 FINAL 01/03/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Josephides v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o secțiune compusă din: Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Ișıl Karakaș, judecători și Fatoș Aracı, secretar adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 1 septembrie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (n. 211887/93) împotriva Republicii Turciei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național cipriot, dl Christos Josephides („reclamantul”), la 30 decembrie 1992. Reclamantul, care este avocat, și-a prezentat propriul caz în fața Curții. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Z.M. Necatigil. Reclamantul a afirmat, în special, că ocuparea turcă din partea de nord a Ciprului l-a privat de proprietățile sale. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenție (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Prin decizia din 24 august 1999, Curtea a declarat că cererea este parțial admisibilă. Reclamantul și Guvernul au depus observații cu privire la fond (art. 59 § 1). În plus, au fost primite observații terțe de la Guvernul Ciprului, care și-a exercitat dreptul de a interveni (art. 36 § 1 din Convenție și art. 44 § 1 litera (b)). FACTELE Reclamantul s-a născut în 1944 și trăiește în Athienou. Reclamantul a susținut că este proprietarul 11 parcele de teren situate în partea de nord a Ciprului. Proprietățile sale au fost înregistrate după cum urmează: (a) Nicosia/Piroi, parcela nr. 124, foaie/plan 31/26, înregistrarea nr. 4475, cota: 1⁄2, zona: 25,753 metri pătrați (m2); (b) Larnaca/Athienou, parcela nr. 607, foaie/plan 31/46, înregistrarea nr. 31803, cota: întreagă; suprafața: 2342 m2; (c) Larnaca/Athienou, plot nr. 670, foaie/plan 31/46, înregistrare nr. 23140, cot: întreg; suprafață: 1.673 m2; (d) Larnaca/Athienou, plot nr. 671, foaie/plan 31/46, înregistrare nr. 25893, cot: întreg; suprafața: 1.673 m2; (e) Larnaca/Athienou, plot nr. 635, pct./plan 31/46, înregistrare nr. 23158, cot: întreg; suprafața: 2.676 m2; (f) Larnaca/Athienou, plot nr. 291, pct./plan 31/54, înregistrare nr. 25885, cota: întreagă; suprafață: 11.706 m2; (g) Larnaca/Athienou, trama nr. 339, foaie/plan 31/43, cota nr. 25887, cota: întreagă; suprafața: 6.680 m2; (h) Larnaca/Athienou, trama nr. 338, cota/plan 31/43, cota nr. 23126, cota: întreagă; suprafața: 6.666 m2; (i) Larnaca/Athienou, trama nr. 82, cota/plan 31/43, cota nr. 29092, cota: întreagă; suprafață: 5.017 m2; (j) Larnaca/Athienou, plot nr. 122, fișă/plan 31/36, înregistrare nr. 23392, cot: 1/2; suprafață: 12.041 m2; (k) Larnaca/Arsos, plot nr. 59, fișă/plan 32/25, înregistrare nr. 842, cot: 1/2; suprafață: 22.409 m2. În sprijinul cererii sale de proprietate, reclamantul a produs copii ale actelor inițiale de titlu și un plan cadastral pe care terenurile sale au fost marcate în roșu. El a specificat că parcelele de teren descrise la alin. (a) și (k) de mai sus aparțineau tatălui său, care le-a transferat la el la 10 aprilie 1997 și, respectiv, 23 iunie 1995. Reclamantul a fost forțat să părăsească proprietățile sale din cauza invaziei turce din 1974, terenurile sale fiind situate în zona care era sub ocupație și controlul general al autorităților militare turce. Acesta l-a împiedicat să aibă acces la și să folosească terenurile sale. El a fost în mod continuu împiedicat să intre în partea nordică a Ciprului. 11. În decembrie 1992, reclamantul a participat la o marșă pașnică către Biserica Saint Epiphanios, situată în partea ocupată a Ciprului în apropierea satului Athienou. 12. La 8 decembrie 1992, Consiliul municipiului Athienou l-a invitat pe Ambasadorul Turciei la Consiliul Europei să solicite guvernului turc să acorde forțelor militare turce în Cipru instrucțiuni care vizează să permită realizarea pașnică și liberă a acestei marșe. La 13 decembrie 1992, reclamantul și aproximativ 200 de alte persoane au părăsit Athienou și au ajuns la zona tampon a ONU, unde au fost oprite de forțele ONU din Cipru (UNFICYP). Oficialii UNFICYP au informat reclamantul și ceilalți demonstranți că, în absența unei autorizații din partea autorităților turc-cipriote, securitatea acestora nu ar putea fi garantată. Reclamantul și consilierii săi au trebuit să abandoneze planul de a ajunge la Biserica Sfântului Epifanios. DREPTUL OBJEȚII PRELIMINARE AL GOVERNULUI 13. Guvernul a ridicat obiecții preliminare de inadmisibilitate ratione loci și ratione temporis Curtea observă că aceste obiecții sunt identice cu cele prezentate în cazul Alexandrou c. Turcia (n. 16162/90, §§ 11-22, 20 ianuarie 2009) și ar trebui respinse din aceleași motive. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 AL PROTOCOLULUI N. 1 LA CONVENȚIE 14. Reclamantul s-a plâns că, din iulie 1974, Turcia l-a împiedicat să își exercite dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 15. Guvernul a contestat această cerere. Argumentele părților Guvernul 16. Guvernul a susținut că proprietățile reclamate de solicitant au fost situate în afara jurisdicției Turciei și că acestea din urmă nu le cunoașteau. În orice caz, reclamantul nu a indicat localitatea în care se afla presupusa posesie și s-a limitat la furnizarea anumitor numere de înregistrare. În aceste circumstanțe, nu a fost posibil ca autoritățile din „Republica Turcă de Nord a Ciprului” („TRNC”) să verifice realitatea afirmațiilor reclamantului, care nu au fost susținute. În plus, „atenția” a reclamantului pentru a intra în partea de nord a Ciprului a fost o misiune de propagandă. El și ceilalți demonstranți au fost conștienți că forțele ONU din Cipru nu le-ar fi permis să traverseze zona tamponului ONU. 17. În orice caz, presupusa ingerință în drepturile de proprietate ale reclamantului nu a putut fi văzută în izolare de situația politică generală din Cipru și, în orice caz, a fost justificată în interesul general. Reclamantul a remarcat că afirmația sa asupra proprietății se bazează pe exemplare ale actelor de titlu relevante. El se bazează pe principiile stabilite de Curte în cazul Loizidou Turcia ((meriti), Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1996-VI, 18 decembrie 1996) Intervenitorul terț 19. Guvernul Ciprului a observat că autoritățile “TRNC” au deținut toate dosarele Departamentului de Terenuri și Sondaje privind titlul proprietăților din nordul Ciprului. Prin urmare, guvernul contestat a fost obligat să le producă. 20. Intervenitorul terț a remarcat în continuare că acest caz este similar cu cel al lui Loizidou. ((merit), citat mai sus), în cazul în care Curtea a constatat că pierderea controlului proprietăților de către persoanele strămutate a apărut ca urmare a ocupării părții nordice a Ciprului de către trupele turce și a înființarii „TRNC” și că negarea accesului la proprietatea din Ciprului nord ocupat a constituit o încălcare continuă a articolului 1 din Protocolul nr. 1. Evaluarea Curții 21. În primul rând, Curtea remarcă că documentele prezentate de reclamant (a se vedea punctul 9 mai sus) furnizează dovezi prima facie că are un titlu de proprietate asupra proprietăților în cauză. Întrucât Guvernul contestat nu a produs dovezi convingătoare în refutare, Curtea consideră că reclamantul a avut o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1. 22. Curtea reamintește că, în cazul menționat anterior Loizidou ((merits), citat mai sus, §§ 63-64), aceasta a raționat după cum urmează: „63. ... ca urmare a refuzului accesului reclamantului la teren din 1974, a pierdut în mod eficace tot controlul, precum și toate posibilitățile de utilizare și de bucurare a proprietății sale. Prin urmare, refuzul continuu de acces trebuie considerat o ingerință în drepturile sale în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. O astfel de interferență nu poate fi considerată, în circumstanțele excepționale ale cazului în care reclamantul și guvernul cipriot au menționat, fie o privare de proprietate, fie un control al utilizării în sensul articolului 1 primul și al doilea paragraf din Protocolul nr. Cu toate acestea, aceasta intră în mod clar în sensul primei propoziții ale acestei dispoziții ca interferență cu bucuria pașnică a bunurilor; în acest sens, Curtea observă că obstacolele pot constitui o încălcare a Convenției ca un obstacol juridic. 64. În afară de o trimitere trecătoare la doctrina de necesitate ca justificare pentru actele „TRNC” și pentru faptul că drepturile de proprietate au fost subiectul discuțiilor intercomunale, guvernul turc nu a încercat să prezinte sume care justifice interferența de mai sus cu drepturile de proprietate ale reclamantului care este imputabilă Turciei. Cu toate acestea, nu s-a explicat cum nevoia de a reîncasa refugiații ciprioți turci în anii care au urmat intervenția turcă în insulă în 1974 ar putea justifica negarea completă a drepturilor de proprietate ale reclamantului, sub forma unei negații totale și continue a accesului și a unei presupuse expropriații fără compensații. În cazul Ciprului c. Turcia ([GC], nr. 25781/94, CEDH 2001–IV) Curtea a confirmat concluziile de mai sus (§ 187 și 189): „187. Curtea este convinsă că atât raționarea sa, cât și concluzia sa în hotărârea Loizidou (de merit) ) se aplică cu o forță egală ciprioților greci strămutați care, la fel ca dna Loizidou, nu pot avea acces la proprietatea lor din nordul Ciprului din cauza restricțiilor impuse de autoritățile "TRNC" privind accesul lor fizic la această proprietate. Negarea continuă și totală a accesului la proprietatea lor este o interferență clară cu dreptul ciprioților greci strămutați la bucuria pașnică a bunurilor în sensul primei teze a articolului 1 din Protocolul nr. ... 189. .. a existat o încălcare continuă a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în temeiul faptului că proprietarii grec-chipriot de proprietăți din nordul Ciprului li se refuză accesul și controlul, utilizarea și bucuria proprietăților lor, precum și orice compensare pentru ingerința în drepturile lor de proprietate.” 24. Curtea nu vede niciun motiv în cazul instantaneu să se depărteze de concluziile pe care le-a atins-o în cauza Loizidou și Cipru c. Turcia (op. cit.; a se vedea, de asemenea, Demades c. Turcia (merits), nr. 16219/90, § 46, 31 iulie 2003). 25. În consecință, aceasta concluzionează că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție în temeiul faptului că reclamantul a fost refuzat accesul și controlul, utilizarea și bucuria proprietăților sale, precum și orice compensație pentru ingerința în drepturile sale de proprietate. III. ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLE 1 ȘI 18 A CONVENȚIII ȘI A ARTICOLUL 14 AL CONVENȚIEILOR, UTILIZATĂ ÎN CONJUNCȚIE CU ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 26. 1 din Convenție. El a invocat, de asemenea, art. 18 din Convenție, susținând că restricțiile privind drepturile sale nu au fost aplicate în scopurile pentru care au fost prescrise. 14 din Convenția, având în vedere tratamentul discriminatoriu împotriva lui în bucuria drepturilor sale în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1, el a afirmat că această discriminare a fost bazată pe originea sa națională și pe convingerile religioase. Dispozițiile relevante se citesc după cum urmează: art. 1 din Convenția „Inaltele părți contractante asigură tuturor persoanelor aflate în jurisdicția lor drepturile și libertățile definite în secțiunea I din Convenția.” art. 14 din Convenția „Ocuparea drepturilor și libertăților prevăzute în [] Convenția este asigurată fără discriminare pe niciun motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia, opinia politică sau altă parte, origine națională sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea, nașterea sau alt statut.” art. 18 „Restricțiile permise în temeiul [Convenției] la aceste drepturi și libertăți nu se aplică în alt scop decât cele pentru care au fost prescrise.” 27. Guvernul a contestat aceste afirmații. 28. Curtea reamintește că în Alexandrou Cazul (citat mai sus, §§ 38-39) a constatat că nu a fost necesar să se efectueze o examinare separată a plângerii în temeiul articolului 14 din Convenție. Curtea nu vede niciun motiv să se depărteze de această abordare în acest caz (a se vedea, de asemenea, mutatis mutandis Eugenia Michaelidou Ltd și Michael Tymvios c. Turcia , nr. 16163/90, §§ 37-38, 31 iulie 2003). Considerații similare se aplică cererii reclamantului în temeiul articolului 18 din Convenție. În plus, Curtea a constatat că guvernul contestat este încălcat de art. 1 din Protocolul nr. 1 și nu consideră necesar să examineze plângerea în temeiul articolului 1, care este o dispoziție-cadru care nu poate fi încălcată pe cont propriu (a se vedea Irlanda v. Regatul Unit, Serie A nr. 25, § 238, 18 ianuarie 1978, și Eugenia Michaelidou Ltd și Michael Tymvios, citate mai sus § 42. IV. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEI 29. Reclamantul a susținut că, în conformitate cu art. 13 din Convenție, el nu dispune de niciun remediu eficace pentru remedierea plângerilor menționate mai sus. Această dispoziție se menționează după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 30. Guvernul a contestat această afirmație, ținând cont de faptul că „remediarea efectivă” menționată la art. 13 din Convenție se referă neapărat la un remediu în legislația internă a „TRNC”. Turcia nu a putut interfera cu sistemul judiciar al „TRNC” și nu a furnizat remedii pentru a completa cele existente în temeiul dreptului intern. Având în vedere cele de mai sus, Guvernul a susținut că nici o problemă în temeiul articolului 13 nu ar putea fi susținută de prezenta cerere. 31. Curtea remarcă că reclamantul nu a prezentat nici o plângere cu privire la acest punct, inclusiv în ceea ce privește problema aplicabilității, considerând, prin urmare, că nu este necesar să se examineze această plângere (a se vedea Demades , citat mai sus, § 48). APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 32. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudicii materiale și morale Observațiile părților (a) Reclamantul 33. În afirmațiile sale juste de satisfacție din 29 octombrie 1999, reclamantul a solicitat 30.197 de lire cipriote (CYP aproximativ 51.594 euro (EUR)) pentru prejudicii materiale. El s-a bazat pe raportul unui expert care evaluează valoarea pierderilor sale, care include pierderea închirierii anuale colectate sau se așteaptă să fie colectate din închirierea parcelelor sale de teren, plus dobânda de la data în care aceste închirieri erau obligatorii până la data plății. Chiria a fost reclamată pentru perioada din ianuarie 1987, când guvernul contestat a acceptat dreptul de cerere individuală, până în octombrie 1999. Reclamantul nu a solicitat compensații pentru orice expropriare presupusă, deoarece el a fost încă proprietarul juridic al proprietăților. Raportul de evaluare conține o descriere a parcelelor de teren ale reclamantului în districtele Nicosia și Larnaca. 34. punctul de plecare a raportului de evaluare a fost valoarea de închiriere a 11 parcele de teren ale reclamantului în 1974, calculată pe baza unui procent (5%) din valoarea de piață a proprietăților. Potrivit expertului, totalul anual de închiriere care ar fi putut fi obținut în 1974 a fost CYP 353 (aproximativ 603). Această sumă a fost ajustată ulterior în sus în funcție de o creștere anuală de închiriere (variată de la 5% la 7%), pentru a ajunge la totalul anual de închiriere de închiriere de închiriere în 1987 (CYP 853) și în 1999 (CYP 3,111). Pentru parcele descrise la punctul 8 literele (a) și (k) de mai sus, creanța de închiriere a fost calculată numai de la datele (1997 și, respectiv, 1995) pe care reclamantul a dobândit proprietatea domeniilor (a se vedea punctul 9 de mai sus). Dobânzile compuse pentru plată întârziată au fost aplicate la o rată de 8% pe an. 35. Reclamantul a solicitat în continuare CYP 160.000 (aproximativ EUR) 273.376) pentru imposibilitatea de a dezvolta parcela descrisă la punctul 8 litera (a) de mai sus, care era teren care ar putea fi dezvoltat, situat la aproximativ 12 kilometri de Nicosia. Suma totală solicitată în 1999 pentru prejudicii materiale a fost, prin urmare, CYP 190197 (aproximativ 324.970). 36. La 11 ianuarie 2008, după cererea Curții de actualizare a evoluției cauzei, reclamantul a prezentat cereri actualizate pentru satisfacție. El a afirmat că timpul care a trecut din 1999 și-a crescut pierderile și că suma totală adăugată pentru prejudicii materiale a fost de cel puțin 1.550 000 CYP (aproximativ 2.648.330) EUR. 37. În afirmațiile sale exacte de satisfacție din 29 octombrie 1999, reclamantul a solicitat, de asemenea, 140.000 CYP (aproximativ 239.204) în ceea ce privește prejudiciile morale. În special, el a solicitat 5.000 CYP pe an pentru perioada 1987-1991, 10.000 CYP pe an pentru perioada 1992-1999 plus suma suplimentară de 35 000 CYP. (b) Guvernul 38. Guvernul a depus observații cu privire la cererile actualizate ale reclamantului pentru satisfacție echitabilă la 30 iunie 2008 și la 15 octombrie 2008. Acestea au subliniat că prezenta cerere face parte dintr-un grup de cazuri similare care ridică o serie de probleme și au susținut că cererile pentru satisfacție echitabilă nu sunt pregătite pentru examinare. Guvernul a avut de fapt probleme grave în identificarea proprietăților și a actualelor proprietăți. Informațiile furnizate de solicitanți în acest sens nu se bazează pe dovezi fiabile. În plus, datorită scurgerii timpului de la depunerea cererilor, ar fi putut apărea noi situații: proprietățile ar fi putut fi transferate, donate sau moștenite în cadrul sistemului juridic din sudul Ciprului. Aceste fapte nu ar fi fost cunoscute de guvernul contestat și ar putea fi certificate numai de autoritățile grec-chipriot, care, din 1974, au reconstruit registrele și registrele tuturor proprietăților din nordul Ciprului. Reclamanții ar trebui să fie obligați să furnizeze certificate de căutare emise de Departamentul de Terenuri și Sondaje ale Republicii Ciprului. În cazurile în care reclamantul original a decedat sau proprietatea s-a schimbat de mână, ar putea apărea întrebări privind dacă noile proprietăți au un interes legal în proprietate și dacă au dreptul la prejudicii materiale și/sau nepecuniare. 39. Guvernul a remarcat, de asemenea, că unii solicitanți au împărtășit proprietăți și că nu s-a dovedit că coproprietenții lor au fost de acord cu partiția proprietăților. Nici atunci când au solicitat daune bazate pe presupunerea că proprietățile au fost închiriate după 1974, dacă reclamanții au arătat că drepturile acestor coproprietenți în temeiul dreptului intern au fost respectate. 40. În ceea ce privește în special prezenta cerere, Guvernul a remarcat că decizia privind admisibilitatea se referă numai la numerele de înregistrare în ceea ce privește proprietățile din satul Ayios Epiphanios și că actele de titlu ale reclamantului le sunt transmise numai într-o etapă ulterioară a procedurii. În plus, au subliniat că nu a fost posibil să se identifice proprietatea reclamată de solicitant în cazul în care nu există nici o referință „plan” sau „foaie/plan” în plus față de localitatea. 41. Guvernul a susținut că, ca creștere anuală a valorii proprietăților au fost aplicate, ar fi nedrept adăugarea dobânzilor compuși pentru plata întârziată și că Turcia a recunoscut competența Curții la 21 ianuarie 1990 și nu în ianuarie 1987. În orice caz, valoarea presupusă de piață a proprietăților din 1974 a fost exorbitană, extrem de excesivă și speculativă; nu a fost bazată pe date reale cu care să facă o comparație și a acordat o alocație insuficientă pentru volatilitatea pieței proprietăților și pentru susceptibilitatea sa de a influența atât pe plan intern, cât și pe nivel internațional. Raportul prezentat de solicitant a continuat, în schimb, pe baza presupunerii că piața proprietăților ar fi continuat să prospere cu o creștere susținută pe parcursul întregii perioade examinate. 42. Guvernul a elaborat un raport de evaluare elaborat de autoritățile turc-chipriot, pe care acestea le considerau bazate pe o „evaluare realistă a valorilor pieței din 1974, având în vedere dosarele și vânzările comparative de teren relevante în zonele în care se aflau proprietățile []”. Acest raport conține două propuneri, care evaluează, respectiv, suma datorată pentru pierderea utilizării proprietăților și a valorii lor actuale. A doua propunere a fost făcută pentru a oferi reclamantului opțiunea de a vinde proprietatea statului, renunțând astfel titlului și cererilor în privința acestuia. 43. Raportul elaborat de autoritățile turc-chipriot a specificat că ar fi posibil să se prevadă, imediat sau după soluționarea problemei Ciprului, restituirea proprietăților descrise la alineatul (8) de mai sus. În cazul în care nu s-au îndeplinit condițiile de restituire, reclamantul ar putea solicita compensații financiare, care să fie calculate pe baza pierderii veniturilor (punând în aplicare o chirie de 5% pe valorile pieței 1974) și creșterea valorii proprietăților între 1974 și data plății. În cazul în care reclamantul ar fi solicitat Comisiei privind proprietatea imunabilă, acesta din urmă ar fi oferit CYP 6.837.24 (aproximativ 11.682 EUR) pentru a compensa pierderea utilizării și a CYP 7.282.59 (aproximativ 12.443) pentru valoarea proprietății. Potrivit unui expert desemnat de autoritățile „TRNC”, valoarea de piață deschisă a proprietăților reclamantului din 1974 a fost următoarea: - parcela de teren descrisă la alin. (b) de mai sus: CYP 80 (aproximativ 136 EUR); - parcela de teren descrisă la alin. (c) de mai sus: CYP 50 (aproximativ 85 EUR); - parcela de teren descris la alin. (d) de mai sus: CYP 50 (aproximativ 85 EUR); - parcela de teren descris la alin. (e) de mai sus: CYP 80 (aproximativ 136 EUR); - parcela de teren descrisă la alin. (f) de mai sus: CYP 350 (aproximativ 598 EUR); - parcela de teren descrisă la alin. (g) de mai sus: CYP 200 (aproximativ 341); - parcela de teren descrisă la alin. (h) de mai sus: CYP 200 (aproximativ 341); - parcela de teren descris la alin. (j) de mai sus: CYP 180 (aproximativ 307). Nu s-a prezentat nici o estimare pentru parcele descrise la alineatul (8) literele (a), (i) și (k) de mai sus. 44. După îndeplinirea anumitor condiții, Comisia de proprietăți imobiliară imobiliară imobiliară ar fi putut, de asemenea, să ofere reclamantului schimbul de proprietăți cu proprietățile turc-cipriote situate în sud-ul insulei. 45. În sfârșit, Guvernul nu a formulat comentarii cu privire la argumentele reclamantului sub conducerea unor prejudicii morale. Intervenția terță 46. Guvernul Cipru a susținut pe deplin cererile actualizate ale reclamantului pentru o justă satisfacție. Evaluarea Curții 47. Curtea constată în primul rând că afirmația guvernului că ar putea apărea îndoieli cu privire la titlul de proprietate al reclamantului asupra proprietăților în cauză (a se vedea punctele 38 și 40 de mai sus) este, în esență, o obiecție de incompatibilitate ratione materiae cu dispozițiile articolului 1 din Protocolul nr. O astfel de obiecție ar fi trebuit să fie formulată înainte de declararea cererii admisibile sau, cel târziu, în contextul observațiilor părților cu privire la fondul. În orice caz, Curtea nu poate să confirme faptul că reclamantul a avut o „poziție” cu privire la proprietățile descrise la punctul 8 de mai sus în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea punctul 21 de mai sus). 48. În circumstanțele cauzei, Curtea consideră că întrebarea aplicării articolului 41 în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale nu este pregătită pentru hotărâre, observând, în special, că părțile nu au reușit să furnizeze date fiabile și obiective referitoare la prețurile terenurilor și imobiliarelor din Cipru la data intervenției turce. Această eședință face dificilă pentru Curte să evalueze dacă estimările furnizate de reclamantul valorii de piață din 1974 ale proprietăților sale sunt rezonabile. Întrebarea trebuie, în consecință, rezervată și procedura ulterioară stabilită în conformitate cu orice acord care ar putea fi atins între guvernul contestat și reclamant (art. 1 din Regulamentul Curții). Costuri și cheltuieli 49. În afirmațiile sale juste de satisfacție din 29 octombrie 1999, reclamantul, care și-a prezentat propriul caz în fața Curții (a se vedea punctul 2 mai sus), a solicitat 5.296 CYP (aproximativ 9.048) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. Această sumă a inclus 1.296 CYP (aproximativ 2.214 EUR) pentru costurile raportului de experți care evaluează valoarea proprietăților sale. 50. Guvernul nu a observat acest punct 51. În circumstanțele cauzei, Curtea consideră că întrebarea aplicării articolului 41 în ceea ce privește costurile și cheltuielile nu este pregătită pentru hotărâre. Întrebarea trebuie, în consecință, rezervată și procedura ulterioară stabilită în mod corespunzător, având în vedere orice acord care ar putea fi atins între Guvernul contestat și reclamantul. Pentru aceste motive, Curtea respinge cu șase voturi față de obiecții preliminare ale Guvernului; deține cu șase voturi față de una că a existat o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține în unanimitate că nu este necesar să se examineze dacă a existat o încălcare a articolelor 1, 13, 14 și 18 din Convenție; în unanimitate, întrebarea aplicării articolului 41 nu este pregătită pentru decizie; în consecință, (a) rezervă această întrebare în ansamblu; (b) invită Guvernul și reclamantul să prezinte, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, observațiile lor scrise cu privire la această chestiune și, în special, să notifice Curții orice acord la care pot ajunge; (c) să se rezerve procedurii suplimentare și delegații președintelui Camerei competența de a fixa același lucru, dacă este necesar. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 22 septembrie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului În conformitate cu art. 45 § 2 din Convenție și cu art. 74 § 2 din Regulamentul de procedură, avizul separat al judecătorului Karakaș este anexat la această hotărâre. N.B. F.A. DISSENTING CONCLUSION of JUDGE KARAKAȘ Spre deosebire de majoritate, consider că obiecția de neepuizare a căilor de recurs interne ridicate de guvern nu ar fi trebuit să fie respinsă. În consecință, nu pot fi de acord cu constatarea unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție, din aceleași motive ca cele menționate în avizul meu discordant în cazul Alexandrou v. Turcia (n. 16162/90, 20 ianuarie 2009).
FOURTH SECTION
JOSEPHIDES v. TURKEY
(Application no. 21887/93)
(merits)
22 September 2009
FINAL
01/03/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Josephides v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Ișıl Karakaș,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 1 September 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 21887/93) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Cypriot national, Mr Christos Josephides (“the applicant”), on 30 December 1992.
2.
The applicant, who is a lawyer, presented his own case before the Court. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
Z.M.
Necatigil.
3.
The applicant alleged, in particular, that the Turkish occupation of the northern part of Cyprus had deprived him of his properties.
4.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5.
By a decision of 24 August 1999 the Court declared the application partly admissible.
6.
The applicant and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1). In addition, third-party comments were received from the Government of Cyprus, which had exercised its right to intervene (Article 36 § 1 of the Convention and Rule 44 § 1 (b)).
7.
The applicant was born in 1944 and lives in Athienou.
8.
The applicant alleged to be the owner of 11 plots of land situated in the northern part of Cyprus. His properties were registered as follows:
(a) Nicosia/Piroi, plot no. 124, sheet/plan 31/26, registration no. 4475, share: ½, area: 25,753 square metres (m²);
(b) Larnaca/Athienou, plot no. 607, sheet/plan 31/46, registration no.
31803, share: whole; area: 2,342 m²;
(c) Larnaca/Athienou, plot no. 670, sheet/plan 31/46, registration no.
23140, share: whole; area: 1,673 m²;
(d) Larnaca/Athienou, plot no. 671, sheet/plan 31/46, registration no.
25893, share: whole; area: 1,673 m²;
(e) Larnaca/Athienou, plot no. 635, sheet/plan 31/46, registration no.
23158, share: whole; area: 2,676 m²;
(f) Larnaca/Athienou, plot no. 291, sheet/plan 31/54, registration no.
25885, share: whole; area: 11,706 m²;
(g) Larnaca/Athienou, plot no. 339, sheet/plan 31/43, registration no.
25887, share: whole; area: 6,680 m²;
(h) Larnaca/Athienou, plot no. 338, sheet/plan 31/43, registration no.
23126, share: whole; area: 6,666 m²;
(i) Larnaca/Athienou, plot no. 82, sheet/plan 31/43, registration no.
29092, share: whole; area: 5,017 m²;
(j) Larnaca/Athienou, plot no. 122, sheet/plan 31/36, registration no.
23392, share: 1/2; area:
12,041 m²;
(k) Larnaca/Arsos, plot no. 59, sheet/plan 32/25, registration no. 842, share: 1/2; area:
22,409 m².
9.
In support of his claim to ownership, the applicant produced copies of the original title deeds and a cadastral plan on which his lands were marked in red. He specified that the plots of land described in paragraph 8 (a) and (k) above belonged to his father, who had transferred them to him on 10 April 1997 and 23 June 1995 respectively. Plot (a) was land which could be developed, located 150 metres from the road connecting Nicosia and Larnaca.
10.
The applicant had been forced to leave his properties by reason of the 1974 Turkish invasion, his lands being located in the area which was under the occupation and overall control of the Turkish military authorities. The latter had prevented him from having access to and from using his lands. He had been continuously prevented from entering the northern part of Cyprus.
11.
In December 1992 the applicant took part in a peaceful march to the Saint Epiphanios church, which was located in the occupied part of Cyprus in the vicinity of the Athienou village.
12.
On 8 December 1992 the Athienou Town Council invited the Ambassador of Turkey to the Council of Europe to request the Turkish Government to give the Turkish military forces in Cyprus instructions aimed at permitting the peaceful and free accomplishment of the said march. On 13 December 1992 the applicant and approximately 200 other persons left Athienou and reached the UN buffer zone, where they were stopped by the UN forces in Cyprus (UNFICYP). UNFICYP officials informed the applicant and the other demonstrators that in the absence of an authorisation from the Turkish-Cypriot authorities their security could not be guaranteed. The applicant and his fellow demonstrators had to abandon their plan to reach the Saint Epiphanios church.
I.
THE GOVERNMENT'S PRELIMINARY OBJECTIONS
13.
The Government raised preliminary objections of inadmissibility
ratione loci
and
ratione temporis
, non-exhaustion of domestic remedies and lack of victim status. The Court observes that these objections are identical to those raised in the case of
Alexandrou v. Turkey
(no. 16162/90, §§ 11-22, 20 January 2009), and should be dismissed for the same reasons.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
14.
The applicant complained that since July 1974, Turkey had prevented him from exercising his right to the peaceful enjoyment of his possessions.
He invoked Article
1 Protocol No.
1, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
15.
The Government disputed this claim.
A.
The arguments of the parties
1.
The Government
16.
The Government submitted that the properties claimed by the applicant were situated outside the jurisdiction of Turkey and that the latter had no knowledge of them. In any event, the applicant had not indicated the locality where his alleged possession was situated and had confined himself to providing certain registration numbers. In these circumstances, it was not possible for the authorities of the “Turkish Republic of Northern Cyprus” (the “TRNC”) to check the reality of the applicant's claims, which were unsubstantiated. Moreover, the applicant's “attempt” to enter the northern part of Cyprus had been a propaganda ploy. He and the other demonstrators were aware that the UN forces in Cyprus would not have allowed them to cross the UN buffer zone.
17.
In any case, the alleged interference with the applicant's property rights could not be seen in isolation from the general political situation in Cyprus and had in any event been justified in the general interest.
2.
The applicant
18.
The applicant noted that his claim to ownership was based on copies of the relevant title deeds. He relied on the principles laid down by the Court in the case of
Loizidou
v.
Turkey
((merits),
Reports of Judgments and Decisions
December 1996)
.
B.
The third-party intervener
19.
The Government of Cyprus observed that the “TRNC” authorities were in possession of all the records of the Department of Lands and Surveys relating to the title to properties in northern Cyprus. It was therefore the duty of the respondent Government to produce them.
20.
The third-party intervener further noted that the present case was similar to that of
Loizidou
((merits), cited above), where the Court had found that the loss of control of property by displaced persons arose as a consequence of the occupation of the northern part of Cyprus by Turkish troops and the establishment of the “TRNC”, and that the denial of access to property in occupied northern Cyprus constituted a continuing violation of Article 1 of Protocol No. 1.
C.
The Court's assessment
21.
The Court first notes that the documents submitted by the applicant (see paragraph 9 above) provide
prima facie
evidence that he has a title of ownership over the properties at issue. As the respondent Government failed to produce convincing evidence in rebuttal, the Court considers that the applicant had a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1.
22.
The Court recalls that in the aforementioned
Loizidou
case ((merits), cited above, §§ 63-64), it reasoned as follows:
“63.
... as a consequence of the fact that the applicant has been refused access to the land since 1974, she has effectively lost all control over, as well as all possibilities to use and enjoy, her property. The continuous denial of access must therefore be regarded as an interference with her rights under Article 1 of Protocol No. 1. Such an interference cannot, in the exceptional circumstances of the present case to which the applicant and the Cypriot Government have referred, be regarded as either a deprivation of property or a control of use within the meaning of the first and second paragraphs of Article 1 of Protocol No. 1. However, it clearly falls within the meaning of the first sentence of that provision as an interference with the peaceful enjoyment of possessions. In this respect the Court observes that hindrance can amount to a violation of the Convention just like a legal impediment.
64.
Apart from a passing reference to the doctrine of necessity as a justification for the acts of the 'TRNC' and to the fact that property rights were the subject of intercommunal talks, the Turkish Government have not sought to make submissions justifying the above interference with the applicant's property rights which is imputable to Turkey.
It has not, however, been explained how the need to rehouse displaced Turkish Cypriot refugees in the years following the Turkish intervention in the island in 1974 could justify the complete negation of the applicant's property rights in the form of a total and continuous denial of access and a purported expropriation without compensation.
Nor can the fact that property rights were the subject of intercommunal talks involving both communities in Cyprus provide a justification for this situation under the Convention. In such circumstances, the Court concludes that there has been and continues to be a breach of Article 1 of Protocol No. 1.”
23.
In the case of
Cyprus v.
Turkey
([GC], no.
the Court confirmed the above conclusions (§§ 187 and 189):
“187.
The Court is persuaded that both its reasoning and its conclusion in the Loizidou judgment (
merits
) apply with equal force to displaced Greek Cypriots who, like Mrs Loizidou, are unable to have access to their property in northern Cyprus by reason of the restrictions placed by the 'TRNC' authorities on their physical access to that property. The continuing and total denial of access to their property is a clear interference with the right of the displaced Greek Cypriots to the peaceful enjoyment of possessions within the meaning of the first sentence of Article 1 of Protocol No. 1.
...
189.
.. there has been a continuing violation of Article 1 of Protocol No. 1 by virtue of the fact that Greek-Cypriot owners of property in northern Cyprus are being denied access to and control, use and enjoyment of their property as well as any compensation for the interference with their property rights.”
24.
The Court sees no reason in the instant case to depart from the conclusions which it reached in the
Loizidou
and
Cyprus v. Turkey
cases (
op. cit.
; see also
Demades v. Turkey
(merits), no.
16219/90, § 46, 31
July 2003).
25.
Accordingly, it concludes that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention by virtue of the fact that the applicant was denied access to and control, use and enjoyment of his properties as well as any compensation for the interference with his property rights.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 1 AND 18 OF THE CONVENTION AND OF ARTICLE 14 OF THE CONVENTION, TAKEN IN CONJUNCTION WITH ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO.
1
26.
The applicant complained of a violation of the general obligation to respect human rights enshrined in Article
1 of the Convention. He also invoked Article 18 of the Convention, alleging that the restrictions on his rights had not been applied for the purposes for which they had been prescribed. He further complained of a violation under Article
14 of the Convention on account of discriminatory treatment against him in the enjoyment of his rights under Article 1 of Protocol No. 1. He alleged that this discrimination had been based on his national origin and religious beliefs.
The relevant provisions read as follows:
Article
1 of the Convention
“The High Contracting Parties shall secure to everyone within their jurisdiction the rights and freedoms defined in Section I of [the] Convention.”
Article
14 of the Convention
“The enjoyment of the rights and freedoms set forth in [the] Convention shall be secured without discrimination on any ground such as sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status.”
Article 18
“The restrictions permitted under [the] Convention to the said rights and freedoms shall not be applied for any purpose other than those for which they have been prescribed.”
27.
The Government disputed these claims.
28.
The Court recalls that in the
Alexandrou
case (cited above, §§ 38-39) it has found that it was not necessary to carry out a separate examination of the complaint under Article 14 of the Convention. The Court does not see any reason to depart from that approach in the present case (see also,
mutatis mutandis
,
Eugenia Michaelidou Ltd and Michael Tymvios v.
Turkey
, no. 16163/90, §§ 37-38, 31 July 2003). Similar considerations apply to the applicant's claim under Article 18 of the Convention. Moreover, the Court has found the respondent Government to be in breach of Article 1 of Protocol No. 1 and does not consider it necessary to examine the complaint under Article
1, which is a framework provision that cannot be breached on its own (see
Ireland v. the United Kingdom,
Series A no. 25, §
238, 18 January 1978, and
Eugenia Michaelidou Ltd and Michael Tymvios,
cited above
,
IV.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
29.
The applicant submitted that, contrary to Article 13 of the Convention, he did not have at his disposal any effective remedy to redress the above-mentioned grievances.
This provision reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
30.
The Government disputed this claim, observing that the “effective remedy” mentioned in Article 13 of the Convention necessarily referred to a remedy in the domestic law of the “TRNC”. Turkey could neither interfere with the judicial system of the “TRNC” nor provide remedies to supplement those existing under domestic law. In the light of the above, the Government submitted that no issue under Article 13 could be raised by the present application.
31.
The Court notes that the applicant has submitted no pleadings on this point, including on the issue of applicability. It considers therefore that it is not necessary to examine this complaint (see
Demades
, cited above, § 48).
V.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
32.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Pecuniary and non-pecuniary damage
1.
The parties' submissions
(a)
The applicant
33.
In his just satisfaction claims of 29 October 1999, the applicant requested 30,197 Cypriot pounds (CYP
–
approximately 51,594 euros (EUR)) for pecuniary damage. He relied on an expert's report assessing the value of his losses which included the loss of annual rent collected or expected to be collected from renting out his plots of land, plus interest from the date on which such rents were due until the date of payment. The rent claimed was for the period dating back to January 1987, when the respondent Government accepted the right of individual petition, until October 1999. The applicant did not claim compensation for any purported expropriation since he was still the legal owner of the properties. The evaluation report contained a description of the applicant's plots of land in the Districts of Nicosia and Larnaca.
34.
The starting point of the valuation report was the rental value of the applicant's 11 plots of land in 1974, calculated on the basis of a percentage (5%) of the market value of the properties. According to the expert, the total annual rent which could have been obtained in 1974 was CYP 353 (approximately EUR 603). This sum was subsequently adjusted upwards according to an annual rental increase (varying from 5% to 7%), in order to arrive at the total annual rent receivable in 1987 (CYP 853) and in 1999 (CYP 3,111). For the plots described in paragraph 8 (a) and (k) above, the rent receivable was calculated only from the dates (1997 and 1995 respectively) on which the applicant acquired ownership of the fields (see paragraph 9 above). Compound interest for delayed payment was applied at a rate of 8% per annum.
35.
The applicant further requested CYP 160,000 (approximately EUR
273,376) for the impossibility of developing the plot described in paragraph 8 (a) above, which was land which could be developed, located at approximately 12 kilometres from Nicosia. The total sum requested in 1999 for pecuniary damage was thus CYP 190,197 (approximately EUR
324,970).
36.
On 11 January 2008, following a request from the Court for an update on the developments of the case, the applicant submitted updated claims for just satisfaction. He alleged that the time elapsed since 1999 had increased his losses and that the total sum due for pecuniary damage was at least CYP 1,550,000 (approximately EUR 2,648,330).
37.
In his just satisfaction claims of 29 October 1999, the applicant moreover claimed CYP 140,000 (approximately EUR
239,204) in respect of non-pecuniary damage. In particular, he requested CYP 5,000 per year for the period 1987-1991, CYP 10,000 per year for the period 1992-1999 plus the additional sum of CYP 35,000.
(b)
The Government
38.
The Government filed comments on the applicant's updated claims for just satisfaction on 30 June 2008 and 15 October 2008. They pointed out that the present application was part of a cluster of similar cases raising a number of problematic issues and maintained that the claims for just satisfaction were not ready for examination. The Government had in fact encountered serious problems in identifying the properties and their present owners. The information provided by the applicants in this regard was not based on reliable evidence. Moreover, owing to the lapse of time since the lodging of the applications, new situations might have arisen: the properties could have been transferred, donated or inherited within the legal system of southern Cyprus. These facts would not have been known to the respondent Government and could be certified only by the Greek-Cypriot authorities, who, since 1974, had reconstructed the registers and records of all properties in northern Cyprus. Applicants should be required to provide search certificates issued by the Department of Lands and Surveys of the Republic of Cyprus. In cases where the original applicant had passed away or the property had changed hands, questions might arise as to whether the new owners had a legal interest in the property and whether they were entitled to pecuniary and/or non-pecuniary damages.
39.
The Government further noted that some applicants had shared properties and that it was not proved that their co-owners had agreed to the partition of the possessions. Nor, when claiming damages based on the assumption that the properties had been rented after 1974, had the applicants shown that the rights of the said co-owners under domestic law had been respected.
40.
As concerns specifically the present application, the Government noted that the decision on admissibility only referred to registration numbers in respect of property at the Ayios Epiphanios village and that the applicant's title deeds were forwarded to them only at a later stage of the proceedings. They further pointed out that it was not possible to identify the property claimed by the applicant where there was no “plot” or “sheet/plan” reference in addition to the locality.
41.
The Government submitted that as an annual increase of the value of the properties had been applied, it would be unfair to add compound interest for delayed payment, and that Turkey had recognised the jurisdiction of the Court on 21 January 1990, and not in January 1987. In any event, the alleged 1974 market value of the properties was exorbitant, highly excessive and speculative; it was not based on any real data with which to make a comparison and made insufficient allowance for the volatility of the property market and its susceptibility to influences both domestic and international. The report submitted by the applicant had instead proceeded on the assumption that the property market would have continued to flourish with sustained growth during the whole period under consideration.
42.
The Government produced a valuation report prepared by the Turkish-Cypriot authorities, which they considered to be based on a “realistic assessment of the 1974 market values, having regard to the relevant land records and comparative sales in the areas where the properties [were] situated”. This report contained two proposals, assessing, respectively, the sum due for the loss of use of the properties and their present value. The second proposal was made in order to give the applicant the option to sell the property to the State, thereby relinquishing title to and claims in respect of it.
43.
The report prepared by the Turkish-Cypriot authorities specified that it would be possible to envisage, either immediately or after the resolution of the Cyprus problem, restitution of the property described in paragraph
8 above. In case the conditions for restitution were not fulfilled, the applicant could claim financial compensation, to be calculated on the basis of the loss of income (by applying a 5% rent on the 1974 market values) and increase in value of the property between 1974 and the date of payment. Had the applicant applied to the Immovable Property Commission, the latter would have offered CYP 6,837.24 (approximately EUR 11,682) to compensate the loss of use and CYP 7,282.59 (approximately EUR 12,443) for the value of the property. According to an expert appointed by the “TRNC” authorities, the 1974 open-market value of the applicant's properties was the following:
- plot of land described in paragraph 8 (b) above: CYP 80 (approximately EUR 136);
- plot of land described in paragraph 8 (c) above: CYP 50 (approximately EUR 85);
- plot of land described in paragraph 8 (d) above: CYP 50 (approximately EUR 85);
- plot of land described in paragraph 8 (e) above: CYP 80 (approximately EUR 136);
- plot of land described in paragraph 8 (f) above: CYP 350 (approximately EUR 598);
- plot of land described in paragraph 8 (g) above: CYP 200 (approximately EUR 341);
- plot of land described in paragraph 8 (h) above: CYP 200 (approximately EUR 341);
- plot of land described in paragraph 8 (j) above: CYP 180 (approximately EUR 307).
No estimate was given for the plots described in paragraph 8 (a), (i) and (k) above.
44.
Upon fulfilment of certain conditions, the Immovable Property Commission could also have offered the applicant exchange of its properties with Turkish-Cypriot properties located in the south of the island.
45.
Finally, the Government did not comment on the applicant's submissions under the head of non-pecuniary damage.
2.
The
third party intervener
46.
The Government of Cyprus fully supported the applicant's updated claims for just satisfaction.
3.
The Court's assessment
47.
The Court first notes that the Government's submission that doubts might arise as to the applicant's title of ownership over the properties at issue (see paragraphs 38 and 40 above) is, in substance, an objection of incompatibility
ratione materiae
with the provisions of Article 1 of Protocol No. 1. Such an objection should have been raised before the application was declared admissible or, at the latest, in the context of the parties' observations on the merits. In any event, the Court cannot but confirm its finding that the applicant had a “possession” over the properties described in paragraph 8 above within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 (see paragraph 21 above).
48.
In the circumstances of the case, the Court considers that the question of the application of Article 41 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage is not ready for decision. It observes, in particular, that the parties have failed to provide reliable and objective data pertaining to the prices of land and real estate in Cyprus at the date of the Turkish intervention. This failure renders it difficult for the Court to assess whether the estimate furnished by the applicant of the 1974 market value of his properties is reasonable. The question must accordingly be reserved and the subsequent procedure fixed with due regard to any agreement which might be reached between the respondent Government and the applicant (Rule
75
§
1 of the Rules of Court).
B.
Costs and expenses
49.
In his just satisfaction claims of 29 October 1999, the applicant, who presented his own case before the Court (see paragraph 2 above), sought CYP 5,296 (approximately EUR 9,048) for the costs and expenses incurred before the Court. This sum included CYP 1,296 (approximately EUR 2,214) for the costs of the expert report assessing the value of his properties.
50.
The Government did not comment on this point.
51.
In the circumstances of the case, the Court considers that the question of the application of Article 41 in respect of costs and expenses is not ready for decision. The question must accordingly be reserved and the subsequent procedure fixed with due regard to any agreement which might be reached between the respondent Government and the applicant.
1.
Dismisses
by six votes to one the Government's preliminary objections;
2.
Holds
by six votes to one that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
3.
Holds
unanimously that it is not necessary to examine whether there has been a violation of Articles 1, 13, 14 and 18 of the Convention;
4.
Holds
unanimously that the question of the application of Article 41 is not ready for decision;
accordingly,
(a)
reserves
the said question in whole;
(b)
invites
the Government and the applicant to submit, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, their written observations on the matter and, in particular, to notify the Court of any agreement that they may reach;
(c)
reserves
the further procedure and
delegates
to the President of the Chamber the power to fix the same if need be.
Done in English, and notified in writing on 22 September 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Deputy Registrar
President
In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the separate opinion of Judge Karakaș is annexed to this judgment.
N.B.
F.A.
Unlike the majority, I consider that the objection of non-exhaustion of domestic remedies raised by the Government should not have been rejected. Consequently, I cannot agree with the finding of a violation of Article 1 of Protocol No. 1 of the Convention, for the same reasons as those mentioned in my dissenting opinion in the case of
Alexandrou v. Turkey
(no. 16162/90, 20
January 2009).