CAUZA CAUZUL CU RAMON/TURKIE (Depunerea nr. 29092/95) HOTĂRÂREA (merita) STRASBOURG 22 septembrie 2009 FINAL 01/03/2010 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Ramon/Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Ișıl Karakaș, judecători și Fatoș Aracı, secretar adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 1 septembrie 2009, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 29092/95) împotriva Republicii Turciei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (nr. 29092/95) de către un național cipriot, dl Dinos Ramon (nr. „reclamantul”), la 4 septembrie 1995. Reclamantul a fost reprezentat de dl A. Demetriades, avocat practicant în Nicosia. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Z.M. Necatigil. Reclamantul a afirmat că ocuparea turcă din partea de nord a Ciprului l-a privat de casă și de proprietăți. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenție (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Prin decizia din 24 august 1999, Curtea a declarat cererea admisibilă. Reclamantul și Guvernul au depus observații cu privire la fond (art. 59 § 1). În plus, au fost primite observații terțe de la Guvernul Ciprului, care și-a exercitat dreptul de a interveni (art. 36 § 1 din Convenție și art. 44 § 1 litera (b)). FACTELE Reclamantul s-a născut în 1937 și trăiește în Nicosia. Până la 15 august 1974, reclamantul, chiropractor, locuia cu familia sa într-un apartament pe care îl închiriase la 5 strada Iras din Famagusta (Cipru nordică). La 1 august 1972, reclamantul a încheiat un contract cu un organism public, Consiliul de îmbunătățire Boghaz, pentru cumpărarea unei parcele de teren în districtul Famagusta. El a produs o copie a contractului relevant, în care parcela de teren în cauză a fost descrisă ca „parte a parcelei nr. 343/1 în conformitate cu harta atașată”. 15/28 E.1, Block E, Boghaz Village, Famagusta, Ayios Spyridon localitate și avea o suprafață de 8.947 de metri pătrați. Reclamantul a produs, de asemenea, o copie a unei scrisori adresate președintelui Comitetului de îmbunătățire Boghaz la 22 aprilie 1974, în care s-a declarat că a plătit prețul convenit în întregime. Cu toate acestea, nici o acțiune de titlu nu a fost eliberată în numele reclamantului înainte de 15 august 1974, deoarece procedura de colecționare a parcelei nr. 343/1 nu a fost finalizată. La 6 decembrie 1991, Republica Cipru a emis, în numele reclamantului, o afirmație de proprietate a terenurilor ocupate de turc. O copie a acestui document a fost atașată la prezenta cerere. 10. Reclamantul a susținut că până în august 1974 aproape a terminat construcția unui centru clinic/sănătate pe pamantul descris la punctul 9 de mai sus. Această clinică are 32 de camere cu balcone private, un restaurant, o sală de lecții, o bibliotecă și o piscină. Cu toate acestea, la 15 august 1974 reclamantul a fost forțat să fugă de Famagusta în timp ce trupele turce avansează. De atunci, el a fost incapabil de a obține acces la casa sa, chirurgie și locație de teren. Reclamantul a descoperit, printr-un articol de ziar publicat la 13 august 1989 și o broșură de publicitate, că persoanele necunoscute de el au preluat plot-ul de teren și au finalizat construcția centrei clinice/sănătate și l-au transformat într-un hotel. OBIECTII PRELIMINARE A GOVERNULUI 11. Guvernul a formulat obiecții preliminare privind inadmisibilitatea ratione loci și ratione temporis , neepuizarea recourslor interne și lipsa statutului de victimă. Curtea observă că aceste obiecții sunt identice cu cele formulate în cazul Alexandrou c. Turcia (n. 16162/90, §§ 11-22, 20 ianuarie 2009), și ar trebui respins din aceleași motive. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 AL PROTOCOLULUI 1 LA CONVENȚIUNE 12. Reclamantul se plângea că, din iulie 1974, Turcia l-a împiedicat să își exercite dreptul la bucurarea pașnică a bunurilor sale. El a invocat art. 1 Protocolul nr. 1, care citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 13. Guvernul a contestat această cerere. Argumentele părților Guvernul 14. Guvernul a susținut că proprietatea reclamată de solicitant era situată în afara jurisdicției Turciei și că aceasta din urmă nu avea cunoștințe despre aceasta. În orice caz, reclamantul nu a fost privat de posesiunile sale din cauza intervenției turce din 1974. Proprietatea în cauză a fost, prin admiterea propriului solicitant, în cursul construcției. În momentul material, reclamantul nu locuia acolo și nici nu îl folosea ca clinică. Nu a devenit niciodată proprietarul legal al proprietății ca un acord de vânzare nu a putut crea proprietate. În plus, nu există dovezi că toate condițiile acestui acord au fost îndeplinite. Nu s-a eliberat nici o acțiune de titlu în numele reclamantului, nici o parcela de teren și construcția în acest sens, în numele Comitetului Boghaz pentru îmbunătățire. Acestea au fost ulterior expropriate de autoritățile „Republicii Turci din nordul Cipru” („TRNC”). În plus, reclamantul nu a aplicat prin canalele adecvate pentru a vizita presupusele proprietăți în nordul Cipru. 15. În cele din urmă, presupusa ingerință în drepturile de proprietate ale reclamantului nu a putut fi observată în mod izolat de situația politică generală din Cipru și, în orice caz, a fost justificată în interesul general. Reclamantul a invocat principiile stabilite de Curte în cazul Loizidou c. Turcia ((meriti), Raportul hotărârilor și deciziilor 1996-VI, 18 decembrie 1996). El a observat că un factor agravant în cazul său a fost că proprietatea lui a fost folosită de persoane necunoscute ca hotel sub controlul armatei turci. Intervenitorul terț 17. Guvernul Ciprului a observat că Departamentul său de Terenuri și Sondaje a furnizat certificate de persoane de afirmare care nu aveau acte de titlu în posesia lor, dar a căror titlu a fost înscris în Registrul Terenului de District în zona ocupată de turc. Aceste certificate erau prima facie dovezi ale dreptului lor de proprietate. Autoritățile “TRNC” au deținut toate înregistrările Departamentului de Terenuri și Sondaje privind titlul proprietăților. Prin urmare, guvernul contestat a fost obligat să le producă. Reclamantul nu are nici o acțiune de titlu deoarece înregistrarea titlului său nu a fost finalizată la momentul invaziei turce; totuși, el a fost în posesia pașnică a proprietății și a avut o așteptare legală și legitimă că transferul titlului său va fi finalizat. 18. Guvernul Cipru a remarcat în continuare că acest caz este similar cu cel al Loizidou c. Turcia. ((merit), citat mai sus), în cazul în care Curtea a constatat că pierderea controlului proprietăților de către persoanele strămutate a apărut ca urmare a ocupării părții nordice a Ciprului de către trupele turce și a înființarii „TRNC” și că negarea accesului la proprietatea din Ciprului nord ocupat a constituit o încălcare continuă a articolului 1 din Protocolul nr. 1. Evaluarea Curții 19. Curtea constată în primul rând că documentele prezentate de reclamant (a se vedea punctul 9 mai sus) furnizează dovezi prima facie că a încheiat un acord de vânzare și a plătit prețul pentru achiziționarea proprietății plăților pe care le construia o clinică. Prin urmare, el a avut o așteptare legitimă că o acțiune de titlu va fi eliberată în numele său, după ce s-au încheiat formalitățile administrative referitoare la înregistrarea achiziției sale. Întrucât guvernul contestat nu a reușit să prezinte dovezi convingătoare în sensul refutului, Curtea consideră că reclamantul a avut o „poziție” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 20. Curtea reamintește că, în cazul menționat anterior Loizidou ((merits), citat mai sus, §§ 63-64), aceasta a raționat după cum urmează: „63. ... ca urmare a refuzului accesului reclamantului la teren din 1974, a pierdut în mod eficace tot controlul, precum și toate posibilitățile de utilizare și de bucurare a proprietății sale. Prin urmare, refuzul continuu de acces trebuie considerat o ingerință în drepturile sale în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. O astfel de interferență nu poate fi considerată, în circumstanțele excepționale ale cazului în care reclamantul și guvernul cipriot au menționat, fie o privare de proprietate, fie un control al utilizării în sensul articolului 1 primul și al doilea paragraf din Protocolul nr. Cu toate acestea, aceasta intră în mod clar în sensul primei propoziții ale acestei dispoziții ca interferență cu bucuria pașnică a bunurilor; în acest sens, Curtea observă că obstacolele pot constitui o încălcare a Convenției ca un obstacol juridic. 64. În afară de o trimitere trecătoare la doctrina de necesitate ca justificare pentru actele „TRNC” și pentru faptul că drepturile de proprietate au fost subiectul discuțiilor intercomunale, guvernul turc nu a încercat să prezinte sume care justifice interferența de mai sus cu drepturile de proprietate ale reclamantului care este imputabilă Turciei. Cu toate acestea, nu s-a explicat cum nevoia de a reîncasa refugiații ciprioți turci în anii care au urmat intervenția turcă în insulă în 1974 ar putea justifica negarea completă a drepturilor de proprietate ale reclamantului, sub forma unei negații totale și continue a accesului și a unei presupuse expropriații fără compensații. În cazul Ciprului c. Turcia ([GC], nr. 25781/94, CEDH 2001–IV) Curtea a confirmat concluziile de mai sus (§ 187 și 189): „187. Curtea este convinsă că atât raționarea sa, cât și concluzia sa în hotărârea Loizidou (de merit) ) se aplică cu o forță egală ciprioților greci strămutați care, la fel ca dna Loizidou, nu pot avea acces la proprietatea lor din nordul Ciprului din cauza restricțiilor impuse de autoritățile "TRNC" privind accesul lor fizic la această proprietate. Negarea continuă și totală a accesului la proprietatea lor este o interferență clară cu dreptul ciprioților greci strămutați la bucuria pașnică a bunurilor în sensul primei teze a articolului 1 din Protocolul nr. ... 189. .. a existat o încălcare continuă a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în temeiul faptului că proprietarii grec-chipriot de proprietăți din nordul Ciprului li se refuză accesul și controlul, utilizarea și bucuria proprietăților lor, precum și orice compensare pentru ingerința în drepturile lor de proprietate.” 22. Curtea nu vede niciun motiv în cazul instantaneu să se depărteze de concluziile pe care le-a atins-o în cauza Loizidou și Cipru c. Turcia (op. cit.; a se vedea, de asemenea, Demades c. Turcia (merits), nr. 16219/90, § 46, 31 iulie 2003). 23. În consecință, aceasta concluzionează că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție în temeiul faptului că reclamantul a fost refuzat accesul și controlul, utilizarea și bucuria proprietăților sale, precum și orice compensație pentru ingerința în drepturile sale de proprietate. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 8 DE CONVENȚIE 24. Reclamantul a susținut că în 1974 el a avut casa sa în Famagusta. Întrucât el nu a putut să se întoarcă acolo, el a fost victim de o încălcare a articolului 8 din Convenție. Această dispoziție se menționează după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie, casa sa și corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” 25. Guvernul a contestat această afirmație, observand că reclamantul nu și-a stabilit „casa” sau reședința pe presupusele proprietăți. 26. Reclamantul a susținut că o parte din clinica pe care o construia își conținea casa. În plus, la momentul invaziei turcii el locuia în apartamentul pe care îl închiriase la 5 strada Iras din Famagusta (vezi punctul 8 de mai sus). Din cauza trupelor turce în avans, el a trebuit să abandoneze, peste noapte împreună cu soția sa și cu două fiice, atât casa sa temporară, cât și viitoare. 27. Guvernul Ciprului a susținut că în cazul în care proprietățile reclamantului constituie domiciliul persoanei, a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție. 28. Curtea remarcă că, la momentul invaziei turce, reclamantul nu rezistă în clinica care era construită pe plățile de teren descrise la punctul 9 de mai sus. În plus, el nu a fost proprietarul apartamentului situat la 5 Iras Street, unde se presupune că a trăit până în august 1974. În aceste circumstanțe, Curtea nu este convinsă că o chestiune separată poate apărea în temeiul articolului 8 din Convenție sau că a existat o încălcare continuă a drepturilor reclamantului garantate de această dispoziție. Prin urmare, consideră că nu este necesar să se examineze prezenta plângere. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 29. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudicii materiale și morale Observațiile părților (a) Reclamantul 30. În afirmațiile sale exacte de satisfacție din noiembrie 1999, reclamantul a solicitat 790.528 de lire cipriote (CYP aproximativ 1.350.696 euro (EUR)) pentru prejudicii materiale. El se bazează pe raportul unui expert care evaluează valoarea pierderilor sale care include pierderea închirierii anuale colectate sau se așteaptă să fie colectate de la închirierea clinicei sale din Famagusta, plus dobânzi de la data la care astfel de închirieri erau obligatorii până la ziua de plată. Chiria a fost reclamată pentru perioada din ianuarie 1987, atunci când guvernul contestat a acceptat dreptul de cerere individuală, până în ianuarie 2000. Reclamantul nu a solicitat compensații pentru orice expropriare presupusă, deoarece el a fost încă proprietarul legal al proprietății. Raportul de evaluare conține o descriere a satului Boghaz, a perspectivelor sale de dezvoltare și a proprietății reclamantului. 31. Expertul desemnat de solicitant a observat că în august 1974 clinica a fost în etapa finală de finalizare și că materialele de construcție au fost achiziționate de proprietar și au fost in situ. Prin urmare, evaluarea a fost bazată pe presupunerea că clădirea a fost finalizată. Raportul a calculat chiria anuală obținută din proprietatea reclamantului în 1974. Deoarece clinica nu a fost încă operațională, a folosit o metodă comparativă bazată pe dovezile disponibile pentru o utilizare alternativă a sediilor, și anume ca hotel de trei stele, ținând seama de atractivitatea unui centru chiropractic. 32. Potrivit expertului, un hotel similar cu proprietatea reclamantului ar fi putut obține o sumă medie de CYP 45 (aproximativ 76 EUR) pe cameră pe lună. Apoi a dedus 20% din această sumă pentru a lua în considerare cheltuielile pentru mobilier și echipamente. Întrucât clinica reclamantului a avut 32 de camere, valoarea totală a închirierii în august 1974 a fost de 13,824 CYP (aproximativ 23,619 EUR). Expertul a luat în continuare în considerare tendințele creșterii închirierilor pe baza: (a) natura suprafeței de proprietate; (b) tendințele pentru perioada 1970-1974 în zone similare; (c) tendințele din zonele neocupate din Cipru începând din 1974. Această ultimă tendință a fost bazată pe Indiceul Prețurilor la Consum pentru închirieri și case eliberate de Departamentul de Statistică și Cercetări al Guvernului Cipru. În plus, dobânda compusă pentru plata întârziată a fost aplicată la o rată de 8% pe an. 33. La 24 ianuarie 2008, după cererea Curții de actualizare a evoluției cauzei, reclamantul a prezentat cereri actualizate pentru o justă satisfacție, care au fost destinate să acopere pierderea utilizării proprietăților între 1 ianuarie 1987 și 31 decembrie 2007. El a elaborat un raport de evaluare revizuit, care, pe baza criteriilor adoptate în raportul precedent, a concluzionat că întregul sumă datorată pierderii utilizării a fost CYP 1.159.708.36 plus CYP 1.172.560.43 pentru dobândă. În afirmațiile sale exacte de satisfacție din noiembrie 1999, reclamantul a solicitat în continuare 120.000 CYP (aproximativ 205.032 EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. În special, el a solicitat 30.000 CYP (aproximativ 30.000 EUR) 51.258) pentru anxietatea și frustrarea pe care a suferit-o din cauza încălcării continuă a drepturilor sale de proprietate. El a afirmat că această sumă a fost calculată pe baza sumei atribuite de Curte în cazul Loizidou ((justă satisfacție), Raporturi 1998-IV, 28 iulie 1998), ținând cont totuși de perioada de timp pentru care a fost reclamată daunele în cazul instantaneu a fost mai lungă. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 90.000 CYP (aproximativ 153.774) pentru suferința și suferința pe care a fost supusă datorită refuzului dreptului său de a respecta casa sa. 35. În cele din urmă, în cererile actualizate pentru satisfacție echitabilă din 24 ianuarie 2008, reclamantul a solicitat suma suplimentară de 50 000 EUR pentru prejudicii morale. (b) Guvernul 36. Guvernul a depus observații cu privire la cererile actualizate ale reclamantului pentru satisfacție echitabilă la 30 iunie 2008 și 15 octombrie 2008. Ei au subliniat faptul că prezenta cerere face parte dintr-un grup de cazuri similare care ridică o serie de probleme și au susținut că cererile de satisfacție echitabilă nu sunt pregătite pentru examinare. Guvernul a avut, de fapt, probleme grave în identificarea proprietăților și a actualelor proprietăți. Informațiile furnizate de reclamanții în acest sens nu au fost bazate pe dovezi fiabile. În plus, datorită termenului de la depunerea cererilor, s-ar putea să apară noi situații: proprietățile ar fi putut fi transferate, donate sau moștenite în cadrul sistemului juridic din sudul Ciprului. Aceste fapte nu ar fi fost cunoscute de guvernul contestat și ar putea fi certificate numai de autoritățile grec-chipriot, care, din 1974, au reconstruit registrele și registrele tuturor proprietăților din nordul Ciprului. Reclamanții ar trebui să fie obligați să furnizeze certificate de căutare emise de Departamentul de Terenuri și Sondaje ale Republicii Ciprului. În cazurile în care reclamantul original a decedat sau proprietatea s-a schimbat de mână, ar putea apărea întrebări privind dacă noile proprietăți au un interes legal în proprietate și dacă au dreptul la prejudicii materiale și/sau nepecuniare. 37. Guvernul a susținut că, ca creștere anuală a valorii proprietăților au fost aplicate, ar fi nedrept adăugarea dobânzilor compuși pentru plata întârziată și că Turcia a recunoscut competența Curții la 21 ianuarie 1990 și nu în ianuarie 1987. În orice caz, valoarea presupusă de piață a proprietăților din 1974 a fost exorbitană, extrem de excesivă și speculativă; nu a fost bazată pe date reale cu care să facă o comparație și a acordat o alocație insuficientă pentru volatilitatea pieței proprietăților și pentru susceptibilitatea sa de a influența atât pe plan intern, cât și pe nivel internațional. Raportul prezentat de solicitant a continuat, în schimb, pe baza presupunerii că piața proprietăților ar fi continuat să prospere cu o creștere susținută pe parcursul întregii perioade examinate. 38. Guvernul a elaborat un raport de evaluare elaborat de autoritățile turc-chipriot, pe care acestea le considerau bazate pe o „evaluare realistă a valorilor pieței din 1974, având în vedere dosarele și vânzările comparative de teren relevante în zonele în care se aflau proprietățile []”. Acest raport conține două propuneri, care evaluează, respectiv, suma datorată pentru pierderea utilizării proprietăților și a valorii lor actuale. A doua propunere a fost făcută pentru a oferi reclamantului opțiunea de a vinde proprietatea statului, renunțând astfel titlului și cererilor în privința acestuia. 39. Raportul elaborat de autoritățile turc-chipriot a specificat că proprietățile imobile menționate în cerere sunt un teren pădure; prin urmare, acestea nu ar putea constitui obiectul restituirii, dar ar putea acorda drept de compensare financiară, care să fie calculate pe baza pierderii veniturilor (punând în aplicare o chirie de 5% pe valorile pieței 1974) și creșterea valorii proprietăților între 1974 și data plății. Cu toate acestea, deoarece un teren pădure era proprietatea publică, nu a fost posibil să estimeze valoarea proprietăților în cauză. După îndeplinirea anumitor condiții, Comisia de proprietăți Immobilabile ar fi putut oferi reclamantului schimbul de proprietăți sale cu proprietăți turc-chipriote situate în sud-ul insulei. 40. În sfârșit, Guvernul nu a formulat comentarii cu privire la argumentele reclamantului sub conducerea unor prejudicii morale. Intervenția terță 41. Guvernul Cipru a susținut pe deplin cererile actualizate ale reclamantului pentru o justă satisfacție. Evaluarea Curții 42. Tribunalul constată în primul rând că afirmația guvernului că ar putea apărea îndoieli cu privire la titlul de proprietate al reclamantului asupra proprietăților în cauză (a se vedea punctul 36 de mai sus) este, în esență, o opoziție de incompatibilitate ratione materiae cu dispozițiile articolului 1 din Protocolul nr. O astfel de obiecție ar fi trebuit să fie formulată înainte de declararea cererii admisibile sau, cel târziu, în contextul observațiilor părților cu privire la fondul. În orice caz, Curtea nu poate să confirme că reclamantul a avut o „poziție” asupra proprietăților din Boghaz în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea punctul 19 mai sus). 43. În circumstanțele cauzei, Curtea consideră că întrebarea aplicării articolului 41 în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale nu este pregătită pentru hotărâre, observând, în special, că părțile nu au reușit să furnizeze date fiabile și obiective referitoare la prețurile terenurilor și imobiliarelor din Cipru la data intervenției turce. Această eședință face dificilă pentru Curte să evalueze dacă estimările furnizate de reclamantul valorii de piață din 1974 ale proprietăților sale sunt rezonabile. Întrebarea trebuie, în consecință, rezervată și procedura ulterioară stabilită în conformitate cu orice acord care ar putea fi atins între guvernul contestat și reclamant (art. 1 din Regulamentul Curții). Costuri și cheltuieli 44. În afirmațiile sale juste de satisfacție din noiembrie 1999, care se bazează pe facturile din partea reprezentantului său, reclamantul a solicitat 2 376 CYP (aproximativ 4.059) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. Această sumă a inclus 600 CYP (aproximativ 1.025 EUR) pentru costurile raportului de experți care evaluează valoarea proprietăților sale. În observațiile sale scrise de 15 În ianuarie 2004, reclamantul a solicitat taxe juridice suplimentare pentru CYP 2.645 (aproximativ 4.519 EUR). În cererile actualizate pentru satisfacție echitabilă din 24 ianuarie 2008, el a prezentat facturi suplimentare de costuri pentru noul raport de evaluare și pentru taxele juridice în valoare de 392,15 EUR și, respectiv, 2,955,5 EUR. Suma totală solicitată pentru costuri și cheltuieli a fost de aproximativ 11,925 EUR. 45. Guvernul nu a observat acest punct 46. În circumstanțele cazului, Curtea consideră că întrebarea aplicării articolului 41 în ceea ce privește costurile și cheltuielile nu este pregătită pentru hotărâre. Întrebarea trebuie, în consecință, rezervată și procedura ulterioară stabilită în mod corespunzător, având în vedere orice acord care ar putea fi atins între Guvernul contestat și reclamantul. Pentru aceste motive, Curtea respinge cu șase voturi față de obiecții preliminare ale Guvernului; deține cu șase voturi față de una că a existat o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține în unanimitate că nu este necesar să se examineze dacă a existat o încălcare a art. 8 din Convenție; în unanimitate, întrebarea aplicării articolului 41 nu este pregătită pentru decizie; în consecință, (a) rezervă această întrebare în ansamblu; (b) invită Guvernul și reclamantul să prezinte, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, observațiile lor scrise cu privire la această chestiune și, în special, să notifice Curții orice acord la care pot ajunge; (c) să se rezerve procedurii suplimentare și delegații președintelui Camerei competența de a fixa același lucru, dacă este necesar. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 22 septembrie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului În conformitate cu art. 45 § 2 din Convenție și cu art. 74 § 2 din Regulamentul de procedură, avizul separat al judecătorului Karakaș este anexat la această hotărâre. N.B. F.A. DISSENTING CONCLUSION of JUDGE KARAKAȘ Spre deosebire de majoritate, consider că obiecția de neepuizare a căilor de recurs interne ridicate de guvern nu ar fi trebuit să fie respinsă. În consecință, nu pot fi de acord cu constatarea unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție, din aceleași motive ca cele menționate în avizul meu discordant în cazul Alexandrou v. Turcia (n. 16162/90, 20 ianuarie 2009).
FOURTH SECTION
RAMON v. TURKEY
(Application no. 29092/95)
(merits)
22 September 2009
FINAL
01/03/2010
This judgment will become final in the circumstances set out in Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Ramon v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Ișıl Karakaș,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 1 September 2009,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 29092/95) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Cypriot national, Mr Dinos Ramon (“the applicant”), on 4 September 1995.
2.
The applicant was represented by Mr A. Demetriades, a lawyer practising in Nicosia. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
Z.M.
Necatigil.
3.
The applicant alleged that the Turkish occupation of the northern part of Cyprus had deprived him of his home and properties.
4.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5.
By a decision of 24 August 1999 the Court declared the application admissible.
6.
The applicant and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1). In addition, third-party comments were received from the Government of Cyprus, which had exercised its right to intervene (Article 36 § 1 of the Convention and Rule 44 § 1 (b)).
7.
The applicant was born in 1937 and lives in Nicosia.
8.
Until 15 August 1974 the applicant, a chiropractor, had been living with his family in a flat he was renting at 5 Iras street in Famagusta (northern Cyprus). His surgery was located at 36 Socratous street in Famagusta.
9.
On 1 August 1972 the applicant entered into a contract with a public body, the Boghaz Improvement Board, for the purchase of a plot of land in the District of Famagusta. He produced a copy of the relevant contract, in which the plot of land in question was described as “part of plot no. 343/1 according to the map attached”. The plot was registered under sheet/plan
15/28 E.1, Block E, Boghaz Village, Famagusta, Ayios Spyridon locality and had a surface of 8,947 square metres. The applicant also produced a copy of a letter he had addressed to the President of the Boghaz Improvement Board on 22 April 1974, in which it was stated that he had paid the agreed price in full. However, no title deed had been issued in the applicant's name before 15 August 1974, as the procedure for the parcelling of plot no. 343/1 had not been completed. On 6 December 1991 the Republic of Cyprus issued, in the applicant's name, an affirmation of ownership of Turkish-occupied land. A copy of this document was attached to the present application.
10.
The applicant claimed that by August 1974 he had nearly finished the construction of a clinic/health centre on the plot of land described in paragraph 9 above. This clinic had 32 rooms with private balconies, a restaurant, a lecture room, a library and a swimming pool. However, on 15
August 1974 the applicant had been forced to flee Famagusta as the Turkish troops were advancing. Since then he had been unable to gain access to or use his home, surgery and plot of land. The applicant discovered, through a newspaper article published on 13 August 1989 and an advertising brochure, that persons unknown to him had taken over the plot of land and completed the construction of the clinic/health centre and transformed it into a hotel.
I.
THE GOVERNMENT'S PRELIMINARY OBJECTIONS
11.
The Government raised preliminary objections of inadmissibility
ratione loci
and
ratione temporis
, non-exhaustion of domestic remedies and lack of victim status. The Court observes that these objections are identical to those raised in the case of
Alexandrou v. Turkey
(no. 16162/90, §§ 11-22, 20 January 2009), and should be dismissed for the same reasons.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 TO THE CONVENTION
12.
The applicant complained that since July 1974, Turkey had prevented him from exercising his right to the peaceful enjoyment of his possessions.
He invoked Article
1 Protocol No.
1, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
13.
The Government disputed this claim.
A.
The arguments of the parties
1.
The Government
14.
The Government submitted that the property claimed by the applicant was situated outside the jurisdiction of Turkey and that the latter had no knowledge about it. In any event, the applicant had not been deprived of his possessions because of the Turkish intervention of 1974. The property at issue was, by the applicant's own admission, in course of construction. At the material time, the applicant was neither living there nor was he using it as a clinic. He never became the legal owner of the property as an agreement for sale could not create ownership. In addition, there was no evidence that all the conditions of the said agreement had been fulfilled. No title deed had been issued in the applicant's name and the plot of land and the construction thereon remained in the name of the Boghaz Improvement Board. They had subsequently been expropriated by the authorities of the “Turkish Republic of Northern Cyprus” (the “TRNC”). Moreover, the applicant had not applied through the proper channels to visit his alleged property in northern Cyprus.
15.
Finally, the alleged interference with the applicant's property rights could not be seen in isolation from the general political situation in Cyprus and had in any event been justified in the general interest.
2.
The applicant
16.
The applicant relied on the principles laid down by the Court in the case of
Loizidou v.
Turkey
((merits),
Reports of Judgments and Decisions
December 1996).
He observed that an aggravating factor in his case was that his property had been used by unknown persons as a hotel under the control of the Turkish army.
B.
The third-party intervener
17.
The Government of Cyprus observed that its Department of Lands and Surveys had provided with certificates of affirmation persons who did not have title deeds in their possession but whose title had been entered in District Land Offices registers in the Turkish-occupied area. These certificates were
prima facie
evidence of their right of property. The “TRNC” authorities were in possession of all the records of the Department of Lands and Surveys relating to the title to properties. It was therefore the duty of the respondent Government to produce them. The applicant did not have any title deed because the registration of his title had not been completed at the time of the Turkish invasion; however, he was in peaceful possession of the property and had a lawful and legitimate expectation that the transfer of his title would be completed.
18.
The Government of Cyprus further noted that the present case was similar to that of
Loizidou v. Turkey
((merits), cited above), where the Court had found that the loss of control of property by displaced persons arose as a consequence of the occupation of the northern part of Cyprus by Turkish troops and the establishment of the “TRNC”, and that the denial of access to property in occupied northern Cyprus constituted a continuing violation of Article 1 of Protocol No. 1.
C.
The Court's assessment
19.
The Court first notes that the documents submitted by the applicant (see paragraph 9 above) provide
prima facie
evidence that he had concluded a sale agreement and paid the price for acquiring the ownership of the plot of land on which he was constructing a clinic. He had, therefore, a legitimate expectation that a title deed would be issued in his name, once the administrative formalities relating to the registration of his purchase had been completed. As the respondent Government failed to produce convincing evidence in rebuttal, the Court considers that the applicant had a “possession” within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1.
20.
The Court recalls that in the aforementioned
Loizidou
case ((merits), cited above, §§ 63-64), it reasoned as follows:
“63.
... as a consequence of the fact that the applicant has been refused access to the land since 1974, she has effectively lost all control over, as well as all possibilities to use and enjoy, her property. The continuous denial of access must therefore be regarded as an interference with her rights under Article 1 of Protocol No. 1. Such an interference cannot, in the exceptional circumstances of the present case to which the applicant and the Cypriot Government have referred, be regarded as either a deprivation of property or a control of use within the meaning of the first and second paragraphs of Article 1 of Protocol No. 1. However, it clearly falls within the meaning of the first sentence of that provision as an interference with the peaceful enjoyment of possessions. In this respect the Court observes that hindrance can amount to a violation of the Convention just like a legal impediment.
64.
Apart from a passing reference to the doctrine of necessity as a justification for the acts of the 'TRNC' and to the fact that property rights were the subject of intercommunal talks, the Turkish Government have not sought to make submissions justifying the above interference with the applicant's property rights which is imputable to Turkey.
It has not, however, been explained how the need to rehouse displaced Turkish Cypriot refugees in the years following the Turkish intervention in the island in 1974 could justify the complete negation of the applicant's property rights in the form of a total and continuous denial of access and a purported expropriation without compensation.
Nor can the fact that property rights were the subject of intercommunal talks involving both communities in Cyprus provide a justification for this situation under the Convention. In such circumstances, the Court concludes that there has been and continues to be a breach of Article 1 of Protocol No. 1.”
21.
In the case of
Cyprus v.
Turkey
([GC], no.
the Court confirmed the above conclusions (§§ 187 and 189):
“187.
The Court is persuaded that both its reasoning and its conclusion in the Loizidou judgment (
merits
) apply with equal force to displaced Greek Cypriots who, like Mrs Loizidou, are unable to have access to their property in northern Cyprus by reason of the restrictions placed by the 'TRNC' authorities on their physical access to that property. The continuing and total denial of access to their property is a clear interference with the right of the displaced Greek Cypriots to the peaceful enjoyment of possessions within the meaning of the first sentence of Article 1 of Protocol No. 1.
...
189.
.. there has been a continuing violation of Article 1 of Protocol No. 1 by virtue of the fact that Greek-Cypriot owners of property in northern Cyprus are being denied access to and control, use and enjoyment of their property as well as any compensation for the interference with their property rights.”
22.
The Court sees no reason in the instant case to depart from the conclusions which it reached in the
Loizidou
and
Cyprus v. Turkey
cases (
op. cit.
; see also
Demades v. Turkey
(merits), no.
16219/90, § 46, 31
July 2003).
23.
Accordingly, it concludes that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention by virtue of the fact that the applicant was denied access to and control, use and enjoyment of his properties as well as any compensation for the interference with his property rights.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 8 OF THE CONVENTION
24.
The applicant submitted that in 1974 he had had his home in Famagusta. As he had been unable to return there, he had been the victim of a violation of Article
8 of the Convention.
This provision
reads as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
25.
The Government disputed this claim, observing that the applicant had not established his “home” or residence on his alleged properties.
26.
The applicant submitted that part of the clinic which he was constructing contained his home. Furthermore, at the time of the Turkish invasion he was residing in the flat he had rented at 5 Iras Street in Famagusta (see paragraph 8 above). Because of the advancing Turkish troops, he had to abandon, overnight together with his wife and two daughters, both his temporary and future home.
27.
The Government of Cyprus submitted that where the applicant's properties constituted the person's home, there was a violation of Article
8 of the Convention.
28.
The Court notes that at the time of the Turkish invasion the applicant was not residing in the clinic which was being constructed on the plot of land described in paragraph 9 above. Moreover, he was not the owner of the flat located at 5 Iras Street, where he was allegedly living until August 1974. Under these circumstances, the Court is not convinced that a separate issue may arise under Article 8 of the Convention or that there had been a continuing violation of the applicant's rights guaranteed by this provision. It therefore considers that it is not necessary to examine the present complaint.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
29.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Pecuniary and non-pecuniary damage
1.
The parties' submissions
(a)
The applicant
30.
In his just satisfaction claims of November 1999, the applicant requested 790,528 Cypriot pounds (CYP
–
approximately 1,350,696 euros (EUR)) for pecuniary damage. He relied on an expert's report assessing the value of his losses which included the loss of annual rent collected or expected to be collected from renting out his clinic in Famagusta, plus interest from the date on which such rents were due until the day of payment. The rent claimed was for the period dating back to January 1987, when the respondent Government accepted the right of individual petition, until January 2000. The applicant did not claim compensation for any purported expropriation since he was still the legal owner of the property. The evaluation report contained a description of the Boghaz village, of its development perspectives and of the applicant's property.
31.
The expert appointed by the applicant observed that in August 1974 the clinic was in the final stage of completion and that the building materials had been purchased by the owner and were
in situ
. Therefore, the
valuation was based on the assumption that the building was completed. The report calculated the annual rent obtainable from the applicant's property in 1974. As the clinic was not yet operating, it used a comparative method based on the evidence available for an alternative use of the premises, namely as a three star hotel, taking into consideration the attractiveness of a chiropractic centre.
32.
According to the expert, a hotel similar to the applicant's property could have obtained an average sum of CYP 45 (approximately EUR 76) per room per month. He then deducted 20% from this amount in order to take into account the expenses for furniture and equipment. As the applicant's clinic had 32 rooms, its total rental value in August 1974 was CYP 13,824 (approximately EUR 23,619). The expert further took into account the trends of rent increase on the basis of: (a) the nature of the area of property; (b) the trends for the period 1970-1974 in similar areas; (c) the trends in the unoccupied areas of Cyprus from 1974 onwards. This last trend was based on the Consumer Price Index for rents and houses issued by the Department of Statistics and Research of the Government of Cyprus. Moreover, compound interest for delayed payment was applied at a rate of 8% per annum.
33.
On 24 January 2008, following a request from the Court for an update on the developments of the case, the applicant submitted updated claims for just satisfaction, which were meant to cover the loss of the use of the property from 1 January 1987 to 31 December 2007. He produced a revised valuation report, which, on the basis of the criteria adopted in the previous report, concluded that the whole sum due for the loss of use was CYP
1,159,708.36 plus CYP 1,172,560.43 for interest. The total sum claimed under this head was thus CYP 2,332,269 (approximately EUR
3,984,914).
34.
In his just satisfaction claims of November 1999, the applicant further claimed CYP 120,000 (approximately EUR
205,032) in respect of non-pecuniary damage. In particular, he claimed CYP 30,000 (approximately EUR
51,258) for the anguish and frustration he suffered on account of the continuing violation of his property rights. He stated that this sum had been calculated on the basis of the sum awarded by the Court in the
Loizidou
case ((just satisfaction),
Reports
1998-IV, 28 July 1998), taking into account, however, that the period of time for which the damage was claimed in the instant case was longer. The applicant also claimed CYP
90,000 (approximately EUR
153,774) for the distress and suffering he had been subjected to due to the denial of his right to respect for his home.
35.
Finally, in his updated claims for just satisfaction of 24 January 2008, the applicant requested the additional sum of EUR 50,000 for non-pecuniary damage.
(b)
The Government
36.
The Government filed comments on the applicant's updated claims for just satisfaction on 30 June 2008 and 15 October 2008. They pointed out that the present application was part of a cluster of similar cases raising a number of problematic issues and maintained that the claims for just satisfaction were not ready for examination. The Government had in fact encountered serious problems in identifying the properties and their present owners. The information provided by the applicants in this regard was not based on reliable evidence. Moreover, owing to the lapse of time since the lodging of the applications, new situations might have arisen: the properties could have been transferred, donated or inherited within the legal system of southern Cyprus. These facts would not have been known to the respondent Government and could be certified only by the Greek-Cypriot authorities, who, since 1974, had reconstructed the registers and records of all properties in northern Cyprus. Applicants should be required to provide search certificates issued by the Department of Lands and Surveys of the Republic of Cyprus. In cases where the original applicant had passed away or the property had changed hands, questions might arise as to whether the new owners had a legal interest in the property and whether they were entitled to pecuniary and/or non-pecuniary damages.
37.
The Government submitted that as an annual increase of the value of the properties had been applied, it would be unfair to add compound interest for delayed payment, and that Turkey had recognised the jurisdiction of the Court on 21 January 1990, and not in January 1987. In any event, the alleged 1974 market value of the properties was exorbitant, highly excessive and speculative; it was not based on any real data with which to make a comparison and made insufficient allowance for the volatility of the property market and its susceptibility to influences both domestic and international. The report submitted by the applicant had instead proceeded on the assumption that the property market would have continued to flourish with sustained growth during the whole period under consideration.
38.
The Government produced a valuation report prepared by the Turkish-Cypriot authorities, which they considered to be based on a “realistic assessment of the 1974 market values, having regard to the relevant land records and comparative sales in the areas where the properties [were] situated”. This report contained two proposals, assessing, respectively, the sum due for the loss of use of the properties and their present value. The second proposal was made in order to give the applicant the option to sell the property to the State, thereby relinquishing title to and claims in respect of it.
39.
The report prepared by the Turkish-Cypriot authorities specified that the immovable properties referred to in the application were a forest land; they could not, therefore, form the object of restitution, but could give entitlement to financial compensation, to be calculated on the basis of the loss of income (by applying a 5% rent on the 1974 market values) and increase in value of the properties between 1974 and the date of payment. However, as a forest land was public property, it had not been possible to estimate the value of the properties at issue.
Upon fulfilment of certain conditions, the Immovable Property Commission could have offered the applicant exchange of his properties with Turkish-Cypriot properties located in the south of the island.
40.
Finally, the Government did not comment on the applicant's submissions under the head of non-pecuniary damage.
2.
The
third party intervener
41.
The Government of Cyprus fully supported the applicant's updated claims for just satisfaction.
3.
The Court's assessment
42.
The Court first notes that the Government's submission that doubts might arise as to the applicant's title of ownership over the properties at issue (see paragraph 36 above) is, in substance, an objection of incompatibility
ratione materiae
with the provisions of Article 1 of Protocol No. 1. Such an objection should have been raised before the application was declared admissible or, at the latest, in the context of the parties' observations on the merits. In any event, the Court cannot but confirm its finding that the applicant had a “possession” over the properties in Boghaz within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1 (see paragraph 19 above).
43.
In the circumstances of the case, the Court considers that the question of the application of Article 41 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage is not ready for decision. It observes, in particular, that the parties have failed to provide reliable and objective data pertaining to the prices of land and real estate in Cyprus at the date of the Turkish intervention. This failure renders it difficult for the Court to assess whether the estimate furnished by the applicant of the 1974 market value of his properties is reasonable. The question must accordingly be reserved and the subsequent procedure fixed with due regard to any agreement which might be reached between the respondent Government and the applicant (Rule
75
§
1 of the Rules of Court).
B.
Costs and expenses
44.
In his just satisfaction claims of November 1999, relying on bills from his representative, the applicant sought CYP 2,376 (approximately EUR 4,059) for the costs and expenses incurred before the Court. This sum included CYP 600 (approximately EUR 1,025) for the costs of the expert report assessing the value of his properties. In his written observations of 15
January 2004, the applicant claimed additional legal fees for CYP 2,645 (approximately EUR 4,519). In his updated claims for just satisfaction of 24
January 2008, he submitted additional bills of costs for the new valuation report and for legal fees amounting to EUR
392.15 and EUR
2,955.5 respectively.
The total sum sought for cost and expenses was thus approximately EUR 11,925.
45.
The Government did not comment on this point.
46.
In the circumstances of the case, the Court considers that the question of the application of Article 41 in respect of costs and expenses is not ready for decision. The question must accordingly be reserved and the subsequent procedure fixed with due regard to any agreement which might be reached between the respondent Government and the applicant.
1.
Dismisses
by six votes to one the Government's preliminary objections;
2.
Holds
by six votes to one that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
3.
Holds
unanimously that it is not necessary to examine whether there has been a violation of Article 8 of the Convention;
4.
Holds
unanimously that the question of the application of Article 41 is not ready for decision;
accordingly,
(a)
reserves
the said question in whole;
(b)
invites
the Government and the applicant to submit, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, their written observations on the matter and, in particular, to notify the Court of any agreement that they may reach;
(c)
reserves
the further procedure and
delegates
to the President of the Chamber the power to fix the same if need be.
Done in English, and notified in writing on 22 September 2009, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Deputy Registrar
President
In accordance with Article 45 § 2 of the Convention and Rule 74 § 2 of the Rules of Court, the separate opinion of Judge Karakaș is annexed to this judgment.
N.B.
F.A.
Unlike the majority, I consider that the objection of non-exhaustion of domestic remedies raised by the Government should not have been rejected. Consequently, I cannot agree with the finding of a violation of Article 1 of Protocol No. 1 of the Convention, for the same reasons as those mentioned in my dissenting opinion in the case of
Alexandrou v. Turkey
(no. 16162/90, 20
January 2009).