AFFAIRE SARTORY c. FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1
AFFAIRE SARTORY c. FRANCE (CtEDO, 2009)
CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CAUZA SARTORY c. FRANȚA (solicitarea nr. 40589/07) HOTĂRÂREA STRASBURG Septembrie 2009 DEFINITIVF 01/03/2010 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Sartory c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a cincea secțiune), care se află într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Renate Jaeger, Jean-Paul Costa, Rait Maruste, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Zdravka Kalaydjieva, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune După ce au deliberat în camera consiliului la 1 septembrie 2009, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se găsește o cerere (n 40589/07) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, Guy Sartory ( În acest sens, reclamantul a declarat că a încălcat art. 6 din convenție din cauza duratei excesive a procedurii de fond în fața instanțelor administrative, ceea ce i-ar fi făcut să piardă orice șansă de a beneficia de o carieră profesională normală. La 14 februarie 2008, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. DE FAPT, recurentul, Guy Sartory, este un resortisant francez, născut în 1955 și rezident în Fontaine. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează: intrat în poliția națională în 1980 în calitate de investigator al poliției, reclamantul a fost promovat la gradul de inspector de poliție în mai 1983. În 1992, când era în funcție de Grenoble, a fost obligat, în calitate de delegat al sindicatului, să participe la o denunțare colectivă a autorităților judiciare ale statelor membre de deturnare de fonduri ale comisarului de poliție responsabil cu administrarea secției de poliție din acest oraș. (Acesta din urmă ar fi fost ulterior condamnat de tribunalul corecțional din Lyon și revocat). Reprobându-l pe reclamant să fie la originea dezvăluirii unui organism de presă de informații privind funcționarea serviciilor de poliție din Grenoble, ministrul de la . La 18 septembrie 1995, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ în legătură cu o acțiune în anulare a acestui decret. 10. printr-o hotărâre din 22 aprilie 1998, instanța administrativă a respins cererea sa. 11. Prin hotărârea din 23 aprilie 2002, Curtea Administrativă din Lyon, sesizată de reclamant la 2 iulie 1998, a anulat hotărârea și la: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedura în despăgubire 12. La 10 decembrie 2002, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Grenoble cu privire la mai multe cereri pentru ca statul să fie obligat să plătească o despăgubire de 30 489,80 EUR ( 417, 52 EUR în despăgubirea prejudiciilor morale și financiare, precum și a pierderii șansei de a urma o carieră normală a unui ofițer de poliție. 13. Prin hotărârea din 13 ianuarie 2006, instanța a decis că ar trebui transmisă cererea reclamantului cu privire la durata procedurii Consiliului de Stat, acesta din urmă fiind competent, de la data intrării în vigoare a decretului nr. 2005-911 din 29 iulie 2005, pentru a cunoaște în primul și în ultimă instanță acțiunile în răspundere îndreptate împotriva instanțelor administrative, pe o durată excesivă a procedurii în fața instanțelor administrative; în această privință, hotărârea a fost astfel motivată (...) că, în termenii articolului 10 din decretul menționat anterior: Cu toate acestea, dispozițiile capitolului II se aplică cererilor de punere în aplicare a responsabilității în materie de răspundere a statului pe durata excesivă a procedurii în fața instanței administrative care nu au fost înscrise, la data publicării prezentului decret, într-o instanță administrativă. Cu privire la data intrării în vigoare a decretului menționat anterior, cererea dlui Sartory privind punerea în discuție a responsabilității la adresa statului, ca urmare a duratei excesive a procedurilor în fața instanțelor administrative nu a fost încă înscrisă pe rolul unei instanțe de judecată din Ceans ; că, prin urmare, în temeiul articolului R. 311-1 menționat anterior, aceste concluzii ar trebui să fie retrimise Consiliului da ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 376,08 EUR.L Hotărârea din 13 ianuarie 2006 a fost înregistrată la 17 februarie 2006 în cadrul Secretariatului Juridic al Consiliului de Stat. La 6 septembrie 2006, Ministerul Justiției a prezentat observații în care a recunoscut durata neobișnuită de lungă a procedurii în fața instanței administrative de apel, în timp ce a precizat că o sumă de 5 Prin hotărârea din 16 mai 2007, Consiliul de Stat a recunoscut responsabilitatea statului și a acordat reclamantului o despăgubire de 3 000 EUR. În special, acesta a considerat că rezultă din principiile generale care guvernează funcționarea instanțelor administrative că justițiabilii au dreptul la judecarea cererilor lor fără o perioadă de timp rezonabilă și că, în cazul în care necunoașterea acestei obligații nu afectează validitatea hotărârii judecătorești luate pe parcursul procedurii, justițiabilii trebuie totuși să poată asigura respectarea acesteia. ; astfel, atunci când necunoașterea dreptului la un termen rezonabil de judecată a cauzat un prejudiciu direct și cert unui justițiar, acesta poate obține repararea prejudiciului cauzat astfel de funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției. În ceea ce privește circumstanțele din speță, Consiliul de Stat și-a exprimat punctul de vedere după cum urmează: În ceea ce privește măsura în care aceasta rezultă din faptul că domnul Sartory a depus la 18 septembrie 1995 o cerere de anulare a hotărârii ministeriale din 25 august 1994 în fața Tribunalului Administrativ din Lyon, care a pronunțat la 22 aprilie 1998 La 2 iulie 1998, Tribunalul Administrativ al aceluiași oraș, care este pronunțat printr-o decizie din 23 aprilie 2002 ; că, în circumstanțele din speță, durata generală a procedurilor de primă instanță și de recurs este excesivă, având în vedere în special impactul mai ales asupra vieții profesionale și personale a persoanei vizate și în timp ce judecata cauzei nu prezenta dificultăți speciale; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sartory are motive să susțină că dreptul său la o perioadă rezonabilă de judecată a fost ignorat; că se va face o apreciere justă din partea prejudiciului său, care rezultă din durata excesivă a procedurii contencioasă prin acordarea unei despăgubiri de 3 000 EUR. □ Dreptul intern relevant Articolul R. 311-1 din Codul de Justiție administrativă (Modificat prin Decretul nr. 2005-911 din 28 iulie 2005 și a intrat în vigoare la 1 septembrie 2005) Consiliul de Stat este competent să cunoască prima și ultima instanță: (...) acțiuni în răspundere îndreptate împotriva statului pe o durată excesivă a procedurii în fața instanței administrative (...) ÎN CEEA CE PRIVEȘTE VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 16. Reclamantul consideră că cauza sa, în cadrul procedurii administrative pe fond, nu a fost ascultată într-un termen rezonabil, așa cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, ale cărei dispoziții relevante se citesc astfel Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) cu privire la admisibilitate 17. Referindu-se la jurisprudența Curții, în special la hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], n 64886/01, CEDO 2006 V), guvernul, care recunoaște că art. 6 se aplică în speță, consideră totuși că reclamantul și-a pierdut calitatea de victimă în sensul articolului 34 din convenție. Potrivit acestuia, acțiunea de despăgubire introdusă în fața Consiliului de Stat a îndeplinit toate condițiile stabilite de Curte, autoritățile franceze având constatat și îndreptat în mod corespunzător și suficient încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție. 18. Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 34 din Convenție, aceasta poate fi sesizat de orice persoană fizică (...) care se pretinde a fi victima unei încălcări de către una dintre părțile înalți contractante a drepturilor recunoscute în Convenție sau în protocoalele sale (...) În această privință, Comisia recunoaște că, în primul rând, este de competența autorităților naționale să soluționeze o presupusă încălcare a Convenției. Prin urmare, întrebarea dacă un solicitant poate pretinde că este victima încălcării pretinse se află în toate etapele procedurii în temeiul Convenției (Bourdov c. Rusia, nr 59498/00, § Cu toate acestea, o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă, în principiu, să-i retragă calitatea de victimă a unei victime decât dacă autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, și au reparat încălcarea Convenției (a se vedea, printre altele, Cocchiarella, menționat anterior, § 71). 19. a fost recunoscută de către autorități, cel puțin în esență, o încălcare a unui drept protejat de convenție și în cazul în care redresarea poate fi considerată adecvată și suficientă (a se vedea, printre altele, Cocchiarella menționată anterior, § 84; Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, §§ 25-31, 5 iunie 2007, CEDH 2007 ...). Constatarea încălcării 20. Constatarea încălcării de către autoritățile naționale nu este controversată, deoarece, în hotărârea sa din 16 mai 2007, Consiliul de Stat a considerat că dreptul reclamantului la un termen rezonabil de judecată a fost ignorat. Caracterul adecvat și suficient al redresării 21. Curtea amintește că, chiar dacă o acțiune trebuie privită ca o cale de atac trebuie privită ca o cale de atac efectivă Prin urmare, în cazul în care acest lucru permite fie să intervină mai devreme hotărârea instanțelor sesizate, fie să ofere justițiabilului despăgubiri adecvate pentru întârzierile deja acuzate, această concluzie nu este valabilă decât în măsura în care acțiunea de despăgubire rămâne ea însăși o cale de atac eficientă, adecvată și accesibilă pentru a sancționa durata excesivă a unei proceduri judiciare Pentru a stabili dacă redresarea încălcării a fost adecvată și suficientă, Curtea examinează durata procedurii de despăgubire, cuantumul eventualei despăgubiri acordate și, dacă este cazul, întârzierea plății respectivei despăgubiri (Cocchiarella, citată anterior, §§ 86-107 23. Reclamantul denunță durata procedurii globale și se plânge de valoarea despăgubirii care i-a fost acordată de Consiliul de Stat, și anume 3 În opinia sa, această sumă este modestă și nu ar acoperi decât cheltuielile de procedură. El adaugă că modul în care această sumă nu poate decât să fie satisfăcută de o justiție anormal de lentă care îi motivează pe justițiabili să renunțe la drepturile lor. 24. Curtea amintește că poate accepta pe deplin faptul că un stat care are mai multe căi de atac, printre care un intendent să accelereze procedura și un de natură de natură compensatorie și ale cărui decizii, în conformitate cu tradiția juridică și cu nivelul de trai al țării, sunt rapide, motivate și executate cu cele mai bune intenții, acordă sume care, deși sunt inferioare celor stabilite de Curte, nu sunt iraționale. Cu toate acestea, în cazul în care nu toate cerințele enumerate mai sus au fost îndeplinite prin acțiunea internă, este posibil ca suma de la care justițiabilul să mai poată încă să se sustragă victimei. În acest caz, Curtea constată că procedura de soluționare a litigiilor a început la data de 10 noiembrie. decembrie 2002 cu sesizarea instanței administrative care a transmis cererea de despăgubire a reclamantului către Consiliu la data de 13 ianuarie 2006 și a fost încheiată la data de 16 mai 2007, data la care a fost pronunțat recursul de către Consiliu. Prin urmare, procedura a durat patru ani, cinci luni și șase zile, ceea ce constituie o perioadă excesivă pentru acest tip de acțiune. Curtea constată, de asemenea, că această întârziere nu este imputabilă reclamantului. 26. Curtea arată că suma plătită reclamantului, și anume 3 000 EUR, ar fi putut constitui o redresare adecvată în cazul în care procedura de soluționare nu ar fi fost prea lentă, iar acest lucru nu este cazul în speță. Curtea consideră că instanțele interne au lipsit de cele mai bune dispoziții pentru a se pronunța asupra acțiunii de despăgubire care, prin natura sa, necesită o decizie rapidă (Cocchiarella, § 97), și că Consiliul de Stat ar fi trebuit să acorde o sumă mai mare reclamantului pentru a acoperi întârzierea suplimentară, astfel încât acesta să nu fie penalizat a doua oară. 27. Având în vedere întârzierea excesivă a procedurii de soluționare a litigiilor, Curtea constată că redresarea, în speță, nu a fost adecvată și că reclamantul se poate pretinde încă victimă, în sensul articolului 34 din convenție, a unei încălcări a dreptului său de a vedea cauza sa examinată într-un termen rezonabil. 28. Curtea constată că respondența nu este în mod vădit greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și că aceasta nu se confruntă cu niciun alt motiv de neîndeplinire. Pe fond 30. În acest sens, se pune la dispoziția înțelepciunii Curii cu privire la acest punct. 31. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de domeniul de aplicare al litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 32, Curtea constată că durata procedurii principale, singură în cauză în speță, se întinde pe mai mult de șase ani și șapte luni la două grade de jurisdicție: a început la 18 septembrie 1995, cu sesizarea Tribunalului Administrativ din Lyon și sa Curtea arată, de asemenea, că Consiliul de Stat a considerat că durata acestei proceduri era excesivă, după ce a subliniat că cauza nu prezenta dificultăți speciale și a constatat impactul măsurii asupra vieții profesionale și personale a reclamantului. 34. Curtea reamintește că este de competența statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul fiecăruia de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (a se vedea, printre altele, Frydlender, menționat anterior, § 45). O astfel de celeritate este deosebit de necesară în materie de litigii legate de ocuparea forței de muncă, chemând prin natura sa o decizie rapidă, ținând seama de natura procedurii pentru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1981, § 50 și 52, seria A n 42, și Julien c. Franța, n 50331/99, § 31, aprilie 2003). 35. În speță, Curtea constată că litigiul pentru reclamant era important și că a trebuit să aștepte mai mult de șase ani pentru a obține anularea mutației sale. Comisia observă, de asemenea, că procedura în despăgubire a prejudiciilor care rezultă din această măsură, inițiată la 10 decembrie 2002, este în continuare în curs de desfășurare, Ministerul de la Ö Õ care a luat în considerare apelul la hotărârea care dă câștig de cauză reclamantului (a se vedea § 14 de mai sus). 36. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil 37. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND LEGAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 38. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 39. Curtea constată că reclamantul, invitat să-și prezinte cererea de satisfacție echitabilă înainte de 15 septembrie 2008, nu a dat curs, în pofida scrisorilor de relansare din 3 octombrie și 7 noiembrie 2008. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să i se acorde o sumă în acest sens. PE CESAR, CURȚIA, LA L , în unanimitate, că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 24 septembrie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen președinte