CtEDO 29.09.2009 Auto

MIANOWICZ c. ALLEMAGNE

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
29.09.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
MIANOWICZ c. ALLEMAGNE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 23056/09 prezentate de Tomasz MIANOWICZ împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 29 septembrie 2009 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, Judecătorii, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 22 aprilie 2009, după ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Tomasz Mianowicz, este un resortisant polonez, născut în 1955 și rezident la München. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Contextul cauzei La 16 martie 1983, reclamantul a început să lucreze ca editor la radioul american Radio Free Europe/Radio Liberty (denumit în continuare RFE/ RL 22 Ca 2079/88). În cursul procedurii, RFE/RL a solicitat rezoluția judiciară a contractului de muncă de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Concedierea a fost anulată definitiv de către instanța de apel la locul de muncă la 25 septembrie 1998. Această procedură a făcut obiectul unei hotărâri a judecătorului Mianowicz c. Germania din 18 octombrie 2001 (n 42505/95) prin care Curtea a ajuns la concluzia că a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție cu privire la durata acestei proceduri și a alocat reclamantului sumele de 15 000 DEM (aproximativ 7 500 EUR) pentru daune morale și 5 000 DEM pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. La 14 iulie 1989, reclamantul a vizitat grefa Tribunalului Social din München și a atribuit RFE/RL pentru a obține plata de 113,31 DEM (aproximativ 57 EUR) pentru plăți suplimentare la asigurările de sănătate pentru perioada 20 februarie-27 martie 1988. La 16 august 1989, RFE/RL a informat instanța socială că o procedură era pendinte în fața tribunalului muncii din München, al cărui efect avea asupra prezentului litigiu. Instanța socială a solicitat atunci părților dacă au consimțit la suspendarea procedurii. La 20 iunie 1991, tribunalul social l-a informat pe reclamant că nu putea pronunța o decizie decât dacă procedura în fața instanțelor de muncă era încheiată și l-a invitat pe reclamant să ia o hotărâre în instanță. Ulterior, reclamantul și-a reformulat revendicările pe care le-a extins între timp și a solicitat plata în valoare de aproximativ 560 EUR plus 9,96 % da ui i. La 31 iulie 1991, Tribunalul Social a suspendat procedura până la sfârșitul procedurii prud' . La 17 octombrie 1991, a emis o altă decizie de suspendare. La 22 noiembrie 1991, reclamantul sesizează instanța de apel social cu privire la o acțiune împotriva suspendării procedurii. La 3 aprilie 1992, aceasta din urmă a declarat că motivul suspendării procedurii părea să fie ridicat și că a solicitat instanței sociale să reia procedura. La 5 mai 1992, instanța socială și-a retras decizia de suspendare și a solicitat părților informații cu privire la situația procedurii prudale. La 23 ianuarie 1997, după ce a ținut o audiență și a avut loc un avocat, instanța socială a declarat soluționarea cererii în măsura în care RFE/RL a fost declarată pregătită să plătească suma corespunzătoare perioadei 20 februarie-27 martie 1988 (50 EUR) și l-a costat pe reclamant din restul cererii sale. La 4 decembrie 1997, în cursul unei ședințe în fața Tribunalului de apel social, judecătorul raportor al cauzei l-a invitat pe reclamant să își retragă apelul, deoarece cererile de plată nu puteau fi efectuate decât în cazul în care un contract de muncă ar fi existat în perioada în cauză, ceea ce instanța de apel a negat. La 18 martie 1999, după obținerea acordului părților, instanța de apel social a dispus suspendarea procedurii. Aceasta a precizat că procedura putea fi reluată la cerere sau ex officio La 9 ianuarie 2003, procedura a reînceput la cererea reclamantului. Prin hotărârea din 20 octombrie 2005, după ce a ținut o audiere, instanța socială din Bavaria a primit cererea reclamantului, în măsura în care RFE/RL la l a recunoscut (47,06 EUR) și a respins restul apelului (3774,58). La 10 februarie 2006, reclamantul a solicitat Curții Federale Sociale să îi acorde asistență judiciară în vederea depunerii unei cereri de autorizare a recursului în recurs împotriva acestei hotărâri. La 16 martie 2006, el a făcut observații cu privire la șansele de a se pronunța asupra recursului avut în vedere. În cele din urmă, la 15 iunie 2007, Curtea Constituțională Federală a declarat inadmisibilă o acțiune constituțională (n 1 BvR 1200/07) al recurentului împotriva hotărârii președintelui Tribunalului de apel social de a lua măsuri disciplinare cu privire la președintele Camerei a 4-a acestei instanțe. La 18 octombrie 2006, reclamantul a solicitat Curții Federale Sociale să elimine obligarea cererii de autorizare a recursului în casație. La 2 noiembrie 2006, Curtea Federală Socială a dispus ridicarea obligației cererii și a precizat că aceasta nu putea stabili un termen limită de motivare în această privință, întrucât s-ar pronunța asupra acestei chestiuni la examinarea temeiniciei cererii, ținând cont de divergențele jurprudențiale ale diferitelor cursuri federale în această privință. La 28 noiembrie 2006, avocatul reclamantului a prezentat motivarea recursului. Prin decizia din 31 iulie 2007, Curtea Federală Socială, compusă din trei judecători profesioniști, a declarat inadmisibilă cererea reclamantului de a autoriza recursul în casație și a impus reclamantului cheltuielile de judecată. Aceasta a considerat, printre altele, că reclamantul nu a avut suficient de expus în ce măsură procedura în fața instanței de apel social a fost excesivă și că întârzierile în fața instanței sociale au fost efectuate până în cadrul procedurii de apel. La 17 septembrie 2007, reclamantul sesizează Curtea Constituțională Federală cu privire la o acțiune constituțională (n 1 BvR 2387/07). El s-a plâns, printre altele, de refuzul Curții Federale Sociale de a autoriza recursul în Casație și de durata procedurii. La 8 octombrie 2008, o cameră de trei judecători ai Curții Constituționale Federale a declarat inadmisibilă acțiunea. Comisia a observat că reclamantul a omis să sesizeze Curtea Federală Socială cu privire la o acțiune în cadrul unei audieri în timp ce: se plângea, printre altele, de încălcarea dreptului său de a fi audiat în instanță în fața Curții Federale Sociale. În ceea ce privește încălcarea dreptului de a fi ascultat în instanță, aceasta a avut drept consecință faptul că acțiunea constituțională nu a fost inadmisibilă numai în ceea ce privește cauza întemeiată pe încălcarea dreptului de a fi audiat în justiție, ci în totalitate în cazul în care încălcarea în cauză avea un impact asupra întregului litigiu în fața instanțelor sociale. GRIFS 1. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul 1, reclamantul se plânge de durata procedurii. 2. De asemenea, denunță absența, în dreptul german, a unei căi de atac efective pentru a se plânge de durata procedurii. (3) În plus, reclamantul ridică o serie de obiecții din art. 6 alin. (1), (13) și (14), 17 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1. - că instanța de apel social i-ar fi impus amenzi, n - că a fost împiedicat să introducă un recurs în casație și că Curtea Federală Socială nu a fost un tribunal stabilit prin lege, deoarece judecătorul raportor și judecătorii în cauză nu au participat la examinarea cererii sale - că motivele pe care Curtea Constituțională Federală le-a dat pentru a-și justifica decizia de a nu admite acțiunea constituțională nu erau în conformitate cu jurisprudența acesteia, că interpretarea obiecțiilor sale de către Curtea Constituțională Federală era eronată în măsura în care se plângea de introducerea de către Curtea Federală Socială a unui nou criteriu de admisibilitate în ceea ce o privește și că nu a invocat o încălcare a dreptului său de a fi audiat în justiție - judecătorii care decid asupra unei căi de atac în cadrul audierii sunt aceiași ca cei care au pronunțat decizia atacată de această acțiune - pe care nu a recurs efectiv la dispoziția sa pentru a se plânge de încălcări ale dreptului comunitar - pe care le-a făcut obiectul discriminării față de resortisanții germani. Acesta se referă la art. 6 alineatul (1) din Convenție și la art. 1 din Protocolul nr. Curtea consideră că acest aspect trebuie examinat în mod direct din perspectiva articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea, de exemplu, Karácsonyi c. Ungaria, nr 37494/02, ê 14, 18 aprilie 2006, cu alte referințe) a cărei parte relevantă este astfel formulată. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu toate acestea, în stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră în măsură să se pronunțe cu privire la admisibilitatea acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât, în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. (2) Reclamantul se plânge, de asemenea, de absența, în dreptul german, a unei căi de atac efective pentru a se putea plânge de durata excesivă a unei proceduri. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. (3) În ceea ce privește celelalte obiecții, ținând cont de toate elementele aflate în posesia sa și presupunând chiar epuizarea căilor de atac interne în formele și termenele prevăzute de reglementarea internă (Fáber c. Republica Cehă, 35883/02, § 54, 17 mai 2005) și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu constată nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. În consecință, aceste obiecțiuni sunt vădit nefondate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiunilor reclamantului întemeiat pe durata procedurii și pe lipsa unei acțiuni efective în această privință Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen green președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-05-19
1,00
MIANOWICZ c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 3863/06 présentée par Tomasz MIANOWICZ contre l’Allemagne La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 19 mai 2009 en une chambre compos
CtEDO 2009-05-19
1,00
MIANOWICZ (XIX) c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 32637/08 présentée par Tomasz MIANOWICZ contre l’Allemagne La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 19 mai 2009 en une chambre compo
CtEDO 2009-05-19
1,00
MIANOWICZ (XII) c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 37264/06 présentée par Tomasz MIANOWICZ contre l’Allemagne La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 19 mai 2009 en une chambre compo
CtEDO 2009-05-19
0,99
MIANOWICZ c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n os 4678/05, 22426/05, 3810/06 et 37273/06 présentée par Tomasz MIANOWICZ contre l’Allemagne La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 19
CtEDO 2009-05-19
0,99
MIANOWICZ c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 41629/07 présentée par Tomasz MIANOWICZ contre l’Allemagne La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 19 mai 2009 en une chambre compo
Sursă