CtEDO 29.09.2009 Auto

PUSCASU c. ALLEMAGNE

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
29.09.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
PUSCASU c. ALLEMAGNE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 45793/07 prezentate de Viorel PUSCASU împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 29 septembrie 2009 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Zdravka Kalaydjieva, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători; și a Claudiei Westerdiek, graffière de secțiune, având în vedere cererea formulată la 15 octombrie 2007, după ce a intenționat acest lucru, pronunță următoarea decizie: reclamantul, Viorel Puscasu, este un cetățean român născut în 1973 și rezident în Greifswald (Germania). Acesta este reprezentat în fața Curții de către dl Jeschke, avocat în Ringenwalde. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Generarea cauzei la 4 noiembrie 1994, pe la ora 1 dimineața, un grup de tineri cetățeni români Din Mecklenburg-Pomerania de Vest, alertată de un paznic, poliția a început să urmărească hoții. Pe autostrada națională 198, poliția a instalat un punct de control pe care vehiculul folosit de fugari nu l-a respectat, a strivit aproape un polițist. La câțiva kilometri distanță, poliția a blocat un pod pe râul Müritz. Spărgătorii au părăsit mașina și au sărit în râu, iar de pe maluri, polițiștii i-au trimis pe hoți să se predea. Unul dintre ei a fost arestat, alți doi au reușit să fugă. Un al patrulea, reclamantul, a ieșit din apă după o împușcătură de avertisment a unui polițist. Acesta i-a ordonat să meargă înaintea lui în drum spre mașina de poliție. Câteva momente mai târziu, polițistul a tras o altă împușcătură. Glonțul a străpuns gâtul reclamantului care suferea de la o tetraplegie aproape totală. Circumstanțele exacte ale acestei împușcături fac obiectul unor versiuni contradictorii. Potrivit polițistului, reclamantul intenționa să-l lovească și să fugă. Pentru a preveni evadarea sa, polițistul ar fi tras un alt foc de avertizare, care, în mod imprevizibil, l-ar fi lovit pe reclamant de gât, în timp ce el și-ar fi dat seama, potrivit polițistului, să sară peste o platformă de siguranță. Potrivit reclamantului, nu a existat nici un motiv pentru a trage a doua oară. Udă și epuizat, el ar fi respectat ordinele polițistului, fără a avea nici o intenție, nici să-l lovească pe acesta sau să sară peste bord de siguranță. La 4 august 1998, tribunalul din Waren l-a condamnat pe polițist la o pedeapsă cu moartea pentru răniri involuntare. După instanța de judecată, rănile reclamantului ar fi putut fi evitate dacă polițistul ar fi fost mai atent și și-ar fi ținut arma corect, adică vertical. Reclamantul locuiește acum într-o instituție specializată pentru persoane cu handicap în Greifewald. Cheltuielile sale de îngrijire sunt suportate de autoritățile publice. Procedura în litigiu la 16 octombrie 1995, reclamantul, invocând legea Landului Mecklenburg-Pomerania de Vest privind răspunderea civilă a statului, a solicitat acestui Land daune-interese și despăgubiri pentru prejudicii La 17 noiembrie 1998, el și-a precizat cererea și a solicitat 11 milioane de mărci (DEM) în despăgubiri și 1 milion DEM în despăgubiri pentru prejudiciul moral. Această cerere a fost respinsă pe motiv că principala responsabilitate a incidentului a fost cea a reclamantului. La 30 mai 2000, pe baza recursului administrativ al reclamantului, Ministerul de Interne al Landului din Mecklenburg-Pomerania de Vest a acordat reclamantului suma de 150 000 DEM pentru prejudicii morale și a primit cererea de despăgubire pe fond cu condiția ca reclamantul să se întoarcă în România și să nu mai primească prestații de îngrijire din partea Germaniei. Restul cererii a fost respins. La 31 ianuarie 2001, reclamantul sesizează Tribunalul Regional Schwerin cu privire la o cerere de acordare a ajutorului judiciar în vederea introducerii unei acțiuni în răspundere împotriva Landului Mecklenburg-Pomerania de Vest. La 28 iunie 2001, Tribunalul Regional a respins această cerere pe motiv că o astfel de acțiune nu avea șanse suficiente de succes și că reclamantul era principalul responsabil pentru incident. La 26 februarie 2003, instanța de apel a lui Rostock a respins apelul formulat de reclamant pe motiv că acțiunea sa nu avea suficiente șanse de succes. După ce a fost făcută în instanță, ea putea să suporte faptele așa cum fuseseră menționate de polițist pentru că se putea .. că o audiere a polițistului nu ar aduce o altă versiune a evenimentelor. Curtea a subliniat că reclamantul însuși nu susținea că cea de-a doua împușcătură a fost țintită. Aceasta a arătat că, potrivit legii privind securitatea și ordinea publică a Landului din Mecklenburg-Pomerania de Vest, un polițist avea permisiunea să-și folosească arma în cazul în care, la fel ca în cazul de față, o persoană suspectată de comiterea unei infracțiuni avea la dispoziția sa să fugă. Ea a adăugat că, în cazul unui glonț pierdut în timpul unei împușcături de avertisment, comportamentul polițistului rămânea legal atâta timp cât observase, așa cum se întâmpla în cazul de față, vigilența necesară. La 18 decembrie 2003, Curtea Constituțională Federală a întâmpinat acțiunea constituțională a reclamantului și a pronunțat hotărârea instanței de apel. În special, Curtea Constituțională Federală a amintit că, în cazul în care acordarea asistenței judiciare ar putea depinde efectiv de șansele de a face o acțiune avută în vedere, cerințele privind șansele de a ajunge la un acord nu ar trebui să fie prea stricte. Aceasta a considerat că, în analiza sa succintă a cazului specific procedurii de acordare a asistenței judiciare, instanța de apel nu ar fi trebuit să considere că comportamentul polițistului nu era ilegal, deoarece, astfel, ea îl dezavantajase pe reclamant într-un mod contrar Legii fundamentale. Curtea Constituțională Federală a menționat că punctul de impact asupra gâtului reclamantului permitea să se ajungă la concluzia că polițistul nu și-a ținut în mod corect arma, la care ajungea și tribunalul din statul de drept însărcinat cu cauza penală împotriva polițistului. Ea a considerat că instanța de apel, ignorând faptul că nu se putea presupune că polițistul nu respectă normele de vigilență, a ignorat funcția sistemului de asistență judiciară și că nu se putea presupune nici că polițistul respectase normele de vigilență. Ea a adăugat că nu era în afara oricărei probabilități că o lipsă de serviciu din partea polițistului va fi stabilită într-o procedură principală. Ea a precizat că acordarea de asistență judiciară nu a fost exclusă nici chiar în ipoteza în care comportamentul polițistului ar putea fi scuzat. Potrivit Curții Constituționale Federale, singura întrebare care se punea în cadrul procedurii privind acordarea de asistență judiciară era aceea de a ști dacă există o șansă suficientă de a stabili într-o procedură principală a comportamentului polițistului. La 17 decembrie 2005, după retrimiterea cauzei, instanța de apel a respins din nou cererea de asistență judiciară a reclamantului pe motivul că acțiunea sa nu avea șanse suficiente de succes. După instanța de apel, chiar presupunând că persoana respectivă nu și-ar fi ținut corect arma și că, prin urmare, comportamentul său ar fi fost ilegal, greșeala sa nu ar fi fost decât foarte ușoară. Această prezumție ar fi în conformitate cu decizia Curții Constituționale Federale din 18 decembrie 2003 și cu legea, deoarece, deja în cursul procedurii privind acordarea ajutorului judiciar, instanța de apel trebuia să aibă în vedere situația excepțională în care se afla polițistul. Având în vedere circumstanțele, în special urmărirea hoților, o bandă extrem de criminală, care aproape că l-a zdrobit pe un coleg al polițistului, polițistul putea recunoaște că polițistul era găsit într-o stare extrem de delicventă și de tensiune, de natură să declanșeze motive nepotrivite. Curtea de apel concluzionează că reclamantul a provocat a doua împușcătură, în timp ce greșeala polițistului era ușoară și a observat că, prin comportamentul său, recurentul crease o situație periculoasă în care ar fi trebuit să se bazeze pe posibilitatea unor împușcături de natură să provoace răni grave. Într-un astfel de caz, un rănit nu avea dreptul legitim la o compensație. Instanța de apel a adăugat că acordarea unei sume de orice fel în prejudiciu moral nu ar fi fost pe bună dreptate înțeles de către populație. Pe de altă parte, Comisia a considerat că mărturia polițistului într-o procedură principală nu ar fi diferită de cea pe care ar da-o în cursul procedurii penale, în timp ce reclamantul, la rândul său, nu avea mijloace de probă. Ea a remarcat, de asemenea, că Ministerul de l'la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 000 DEM din cauza prejudiciului moral și a primit cererea de daune-interese pe fond, cu condiția ca reclamantul să se întoarcă în România și să înceteze să mai primească prestații sociale din partea Germaniei. Aceasta concluzionează că comportamentul ilegal al reclamantului la care se referă în totalitate presupusa lipsă de serviciu ușor al polițistului, nu a fost necesar să se acorde reclamantului ajutor judiciar. La 29 martie 2005, reclamantul sesizează Curtea Constituțională Federală a Uniunii Europene cu privire la o nouă acțiune constituțională. La 4 aprilie 2007, o cameră a trei judecători ai Curții Constituționale Federale nu a recunoscut recursul la motiv că nu are o importanță fundamentală în ceea ce privește dreptul constituțional și că nimic nu a însemnat că decizia atacată a încălcat legea fundamentală. Ajutorul judiciar poate fi acordat în cazul în care acțiunea în justiție are suficiente șanse de succes și nu are un caracter abuziv (art. 114 din Codul de procedură civilă). Hotărârea privind acordarea de asistență judiciară aparține instanțelor responsabile cu cauza (art. 127 din Codul de procedură civilă). GRIFS Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său de a avea acces la o instanță de judecată. În continuare pe teren la art. 6 alin. (1) din Convenție, acesta se plânge și de durata procedurii. Invocând art. 6 alin. (2) din Convenție, denunță, de asemenea, o încălcare a principiului prezumției de nevinovăție. Recurentul se plânge de o încălcare a dreptului său de a avea acces la o instanță. El: la art. 6 alineatul (1) din Convenție, a cărei parte relevantă în speță este formulată astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide, fie cu privire la drepturile și obligațiile sale civile, fie cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Reclamantul susține că refuzul de a acorda asistență judiciară a fost exagerat în raport cu rănile grave pe care le-a suferit din cauza comportamentului, ilegal, al unui polițist, pe care îl reamintește că a fost condamnat pentru răniri involuntare. El consideră că nu a primit compensații adecvate și subliniază că nu are mijloacele de a introduce o acțiune împotriva Landului. din Mecklenburg-Pomerania de Vest. Curtea amintește mai întâi că, în timp ce art. 6 alineatul (1) din Convenție garantează pledanților un drept efectiv de acces la tribunale pentru deciziile referitoare la drepturile și obligațiile lor cu caracter civil, acesta lasă la latitudinea statului alegerea mijloacelor care trebuie utilizate în acest scop. Convenția nu obligă la acordarea asistenței judiciare în toate litigiile în materie civilă. Într-adevăr, există o distincție clară între termenii art. 6 alin. (3) lit. (c), care garantează dreptul la asistență judiciară gratuită în anumite condiții în cadrul procedurilor penale, și cei ai art. 6 alin. (1), care nu se referă deloc la asistența judiciară. Curtea reamintește, de asemenea, că un sistem de asistență judiciară nu poate funcționa fără instituirea unui sistem de selecție a cauzelor susceptibile de a beneficia de acest lucru și că un sistem care prevede n Del Sol France, n 46800/99, 26 februarie 2002, CEDO 2002-II, § 20-23, Essaadi c. France 49384/99, §§ 33, 26 februarie 2002 și Debeffe c. Belgia (dec.), nr 64612/01, 9 iulie 2002). În speță, Curtea constată că, după trimiterea cauzei de către Curtea Constituțională Federală, Curtea a luat în considerare motivele de trimitere a acesteia și și-a întemeiat decizia de respingere a ajutorului judiciar pe alte argumente, cele pe care Tribunalul Regional și-a întemeiat decizia de respingere din 28 iunie 2001. Curtea de apel a considerat, printre altele, că a doua lovitură de avertizare a polițistului a fost provocată de comportamentul reclamantului, în timp ce lipsa serviciului polițistului era ușoară. Aceasta a luat în considerare contextul evenimentelor și situația excepțională în care a fost găsit polițistul și a concluzionat, de asemenea, că nu era de așteptat ca acesta să facă o declarație diferită de cea făcută în cursul procedurii penale. Curtea consideră că nici luarea în considerare a tuturor acestor împrejurări de către instanța de apel, care și-a motivat pe deplin decizia, nici aprecierea mijloacelor de probă în fața acesteia nu par arbitrare. În plus, Curtea Constituțională Federală, care a trimis cauza în fața instanței de apel, nu a admis a doua acțiune constituțională a reclamantului. Pe de altă parte, este important să se țină seama în mod concret de calitatea sistemului de asistență judiciară într-un stat și de modul în care acesta a fost aplicat în cazul examinat (Del Sol Essaadi menționate anterior, § 25 și, respectiv, § 35). În acest sens, Curtea constată că, în conformitate cu art. 127 alineatul (1) din Codul de procedură civilă (a se vedea Dreptul intern relevant mai sus), (c) este al judecătorului sau al camerelor tribunalelor și ale cursurilor pe care trebuie să le cunoască o cerere de asistență judiciară. Sistemul de asistență judiciară germană oferă astfel, în principiu, garanții substanțiale persoanelor interesate, astfel încât acestea să fie protejate derbitraire. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere toate circumstanțele, Curtea consideră că refuzul Tribunalului de Primă Instană d Invocând art. 6 alineatul (1) și art. 2 din convenție, reclamantul se plânge, de asemenea, de durata procedurii urmate în speță și de o atingere a principiului prezumției de nevinovăție. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de articolele Convenției. În special, aceasta reamintește că art. 1 din Convenție nu se aplică în principiu procedurilor privind acordarea de asistență judiciară (Hilpert c. Elveția (dec.), nr. 61316/00, 29 noiembrie 2001, Harder-Herken și Harder c. Germania (dec.), nr. 45584/99, 4 octombrie 2004, Barillon c. Franța, n 22897/02, § 24, 9 februarie 2006 și Buffet c. Franța (dec.), nr. 74211/01, 13 decembrie 2005). Comisia nu vede niciun motiv pentru a concluziona în mod diferit în speță. Prin urmare, rezultă că aceste obiecțiuni sunt în mod evident nefondate în sensul articolului 35 3 și că trebuie, de asemenea, să fie respinse, în conformitate cu articolul Cu aceste motive, Curtea, cu majoritate, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-01-13
0,93
AFFAIRE MARINESCU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MARINESCU c. ROUMANIE (Requête n o 17955/05) ARRÊT STRASBOURG 13 janvier 2009 DÉFINITIF 13/04/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Marinescu c. Roumanie, La Cour européenne des droits de l
CtEDO 2009-10-13
0,93
ALTHOFF ET AUTRES c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 5631/05 présentée par Edith ALTHOFF et autres contre l’Allemagne La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 13 octobre 2009 en une chambre compo
CtEDO 2010-09-14
0,92
MULLER c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 43829/07 présentée par Eckhardt et Gabriele MÜLLER contre l'Allemagne La Cour européenne des droits de l'homme (cinquième section), siégeant le 14 septembre 2010 en une chambr
CtEDO 2009-02-03
0,92
AFFAIRE VOICULESCU c. ROUMANIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE VOICULESCU c. ROUMANIE (Requête n o 5325/03) ARRÊT STRASBOURG 3 février 2009 DÉFINITIF 03/05/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Voiculescu c. Roumanie, La Cour européenne des droits de l
CtEDO 2004-02-03
0,92
STOIANOVA et NEDELCU contre la ROUMANIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ des requêtes n os 77517/01 et 77722/01 présentées par Dorel STOIANOVA et Claudiu NEDELCU contre la Roumanie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 3 f
Sursă