DAAB v. POLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partly struck out of the list;Partly inadmissible
DAAB v. POLAND (CtEDO, 2009)
Cea decizia nr. 39150/06 de către Sebastian DAAB împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (Quatrième Secțiune), care așezează la septembrie 2009 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 5 septembrie 2006, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 5 august 2009 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Sebastian Daab, este un național polonez care s-a născut în 1981 și trăiește în Varșovia. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 11 octombrie 2004, reclamantul a fost arestat de poliție. La 13 octombrie 2004, Curtea de district Zamość (Sād Rejonowy) ) a hotărât să-l dețină în reținere, având în vedere suspiciunile rezonabile că a comis un jaf armat cu ajutorul complicilor. Detenția reclamantului a fost prelungită la 29 decembrie 2004 de Curtea Regională Zamość (SÜd Okręgowy ). Curtea se bazează pe suspiciunile rezonabile împotriva reclamantului și asupra severității pedepsei care ar putea fi impuse. La 31 martie 2005, reclamantul și 8 co-accusate au fost inculpate în fața Curții Regionale Zamość. Ulterior, detenția reclamantului a fost prelungită în mai multe ocazii. Curtea de judecată a avut prima audiere la 17 mai 2005. În 2005 a avut loc în total 5 audieri. La 31 ianuarie 2006, a avut loc o altă audiere și la 7 februarie 2006, Curtea Regională Zamość a pronunțat o hotărâre în acest caz. Reclamantul a fost condamnat ca fiind acuzat și condamnat la 6 ani de închisoare. Reclamantul și procurorul au depus fiecare recurs. La 11 iulie 2006, Curtea de Apel Lublin ( Sād Apelacyjny ) a desfășurat o audiere. La 18 iulie 2006, a anulat hotărârea instanței de primă instanță ca Respectând condamnarea reclamantului și remiterea cazului. La 26 iulie 2006, detenția reclamantului la înaintare a fost extinsă în continuare de Curtea de Apel. Curtea a justificat aceasta prin probabilitatea că o sentință severă ar putea fi impusă reclamantului, ceea ce a făcut probabil ca acesta să obstrugă procedura. În audierile din 5 decembrie 2006 și 6 februarie 2007 s-a prelungit detenția reclamantului și a altor co-acusări. Curtea de judecată a reiterat motivele date anterior și a constatat că acuzatul nu a dovedit că există circumstanțe care justifică eliberarea lor. La 3 aprilie 2007, Curtea Regională Zamość a prelungit detenția reclamantului. În plus față de motivele prezentate în ocazii anterioare, instanța de judecată a făcut trimitere la etapa avansată a procedurii. La 25 aprilie 2007, Curtea Regională Zamość a pronunțat o hotărâre. Reclamantul a fost condamnat în calitate de acuzat și condamnat la 5 ani de închisoare. Procurorul a depus un recurs împotriva hotărârii și procedurii sunt în așteptare în fața Curții de Apel din Lublin. Reclamantul a fost eliberat de la detenție la 21 septembrie 2007. Legea și practicile interne relevante privind impunerea deținutului anterior la judecată ( arsetowanie tymczasowe ), motivele pentru extinderea sa , eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte „mesure preventive” ( środki zapobiegawcze ) sunt exprimate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia , nr. 31330/02 , §§ 27-33, 25 aprilie 2006 și Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, §§ 22-23, 4 august 2006. COMPLAINTĂ Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a detenției anterioare. El s-a plâns în continuare că procesul său a fost nedrept. Lungimea de detenție anterioară Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata detenție anterioară. se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele dispoziții: art. 5 § 3 „Toată persoana arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (c) din prezentul articol are ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Prin scrisoarea din 5 august 2009, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curții să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „..1. Prin prezenta Guvernul dorește să exprese – prin intermediul unei declarații unilaterale – recunoașterea faptului că detenția pretrailă a reclamantului nu a fost compatibilă cu o cerință de „tempă rațională” în sensul articolului 5 § 3 din Convenție. În aceste circumstanțe și având în vedere faptele specifice ale cazului, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului suma PLN 9 000 (nouă mii de zloți polonezi), pe care ei consideră că sunt rezonabili în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârea luată de Curte în temeiul articolului 37 alineatul (1) din Convenția Europeană pentru Protecția Drepturilor Omului. În cazul în care nu se plătește această sumă în termen de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera în mod respectuos că declarația de mai sus este acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică izbucnirea din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. ... în conformitate cu declarația unilaterală a Guvernului, Guvernul a acceptat să plătească reclamantului suma de 9.000 PLN în cazul în care Curtea izbucnește cazul din lista sa. ...” Într-o scrisoare din 24 august 2009, reclamantul a exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernamentală este inacceptabil scăzută și a invitat Curtea să examineze cererea sa cu privire la fondul său Curtea remarcă că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa în cazul în care: „... din orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. În anumite circumstanțe, Curtea poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește examinarea cauzei să continue. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile de încălcare a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 ...; Majewski v. Polonia, nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; și Wende și Kukówka c. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007 . De asemenea, a abordat în numeroase cazuri împotriva Poloniei în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție durata deținerii preliminare ( Kauczor c. Polonia , nr. 45219/06, 3 februarie 2009 cu alte referințe . având în vedere natura admiterilor conținute în declarația Guvernului , precum și cuantumul compensației propuse care este în conformitate cu sumele atribuite în cazuri similare, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii [art. 37 alineatul (1) litera (c)]. În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Denumirea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție Reclamantul s-a mai plângut în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura penală împotriva acestuia a fost nedrept. Cu toate acestea, Curtea remarcă că procedura împotriva reclamantului este în așteptare în fața Curții de Apel din Lublin, în urma recursului depus de procuror. Prin urmare, reclamantul poate, și ar trebui, să pună substanța plângerii în fața autorităților naționale și să ceară o soluție adecvată. Prin urmare, această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ § 1 și 4 din Convenția privind neepuizarea recoursurilor interne. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul regulament; decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care Se referă la plângerea de mai sus, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție; se declară inadmisibil restul cererii. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza