CtEDO 29.09.2009 Auto

GORAL v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
29.09.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GORAL v. POLAND (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 31488/07 de Jacek GÓRAL împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), care a stat la 29 septembrie 2009 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii Având în vedere cererea depusă la 28 iunie 2007, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 9 aprilie 2009, care solicită Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la aceasta, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Jacek Góral, este un național polonez care s-a născut în 1972 și trăiește în Warszawa. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum a fost prezentat de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost retras în custodie la 20 februarie 2004 de Curtea de District din Varșovia cu suspiciune de conducere a unei bande criminale și a jafului. Atunci când a ordonat detenția, instanța a susținut că există riscul ca reclamantul să obstrucționeze procedurile, având în vedere că a acționat în conspirație cu alții. Decizia a fost susținută de Curtea Regională din Varșovia la 8 aprilie 2004. Detenția reclamantului a fost prelungită ulterior la 10 mai, 28 iulie și 28 decembrie 2004 de către Curtea de district din Varșovia. Curtea se bazează în mod repetat pe suspiciunile rezonabile că reclamantul a comis infracția în cauză și pe gravitatea acuzațiilor. Curtea a considerat că reclamantul a fost acuzat de comisioană de infracțiuni pentru care ar fi putut avea o condamnare de până la 15 ani de închisoare. În opinia instanței, circumstanțele cazului au indicat că există un risc rezonabil de a obstruge procedura. Curtea și-a bazat de asemenea hotărârile asupra fricii de coluzie, care rezultă din faptul că reclamantul a acționat în conspirație cu alte persoane. Regard a avut numărul de suspecți și necesitatea de a obține dovezi suplimentare. La 15 februarie, 29 iulie și 30 decembrie 2005 și 25 iulie și 28 Decembrie 2006 Curtea de Apel din Varșovia a permis cerințele Procurorului de Apel din Varșovia să prelungească detenția reclamantului, menționând caracterul organizat al crimei cu care a fost acuzat reclamantul și necesitatea de a se asigura că procesul de obținere a probelor va fi finalizat cu succes. În sfârșit, instanța se baza pe probabilitatea că o condamnare severă ar fi impusă reclamantului și pe riscul de coluzie. La 23 februarie și 19 iunie 2007, Curtea de Apel din Varșovia a prelungit din nou detenția reclamantului, bazată în esență pe aceleași motive. Deciziile au fost susținute de aceeași instanță la 20 aprilie și, respectiv, 18 iulie 2007. La 24 iulie 2007, Curtea de district din Varșovia a refuzat să elibereze reclamantul, după ce nu a constatat niciun motiv să o facă. Apelul reclamantului a fost respins la 14 august 2007 Prin hotărârea din 25 iulie 2007 Curtea de district din Varșovia a constatat că nu era competentă să se ocupe de acest caz și a transferat-o Curții Regionale din Varșovia. La 14 noiembrie 2007, Curtea Regională de Varșovia a trimis cazul înapoi Curții de District în calitate de instanță competentă pentru a auzi cazul. Procedura este în așteptare. COMPLAINTA Reclamantul a susținut, invocând art. 5 § 3 din Convenție, că durata detenției sale în așteptarea procesului în cadrul procedurii penale a fost irazonabilă. Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata detenției preliminare. El s-a bazat pe art. 5 § 3 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: art. 5 § 3 „Toată lumea arestat sau reținut în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) (c) din prezentul articol este ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Prin scrisoarea din 9 aprilie 2009, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cererea. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „(...) Guvernul dorește să exprese, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea faptului că detenția anterioară a reclamantului nu a fost compatibilă cu o cerință de „tempă rațională” cu sensul articolului 5 § 3 din Convenție. În aceste circumstanțe și având în vedere faptele specifice ale cazului, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului suma de 6.500 PLN. Suma menționată mai sus, care este de acoperire a oricărei prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de decontare plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera cu respect ca declarația de mai sus să fie acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice soarta din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. (...)” Reclamantul a exprimat opinia că suma menționată de Guvern este prea scăzută. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei persoane la un proces într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Bāk c. Polonia , nr. 7870/04, CEDH 2007 ... (extracte), Gołek c. Polonia , nr. 31330/02, 25 aprilie 2006, Celejewski c. Polonia , nr. 17584/04, 4 august 2006 și Kauczor c. Polonia , nr. 45219/06, 3 februarie 2009). Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația Guvernului și faptul că reclamantul a fost presupus un lider activ al unei bande criminale, precum și cuantumul compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare care implică presupusa aderare la o bandă criminală organizată (a se vedea Sandowycz . Polonia , nr. 37274/06, § 43, 27 ianuarie 2009 – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Având în vedere că procedura în cauză este încă în suspensie în fața instanțelor interne, hotărârea Curții nu aduce atingere utilizării de către reclamant a altor recursuri în fața instanțelor interne pentru a obține recurs pentru orice întârziere în cadrul procedurii care poate avea loc după data prezentei decizii. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate în ceea ce privește termenii declarației guvernului contestat și modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă